Герундій та способи його перекладу

Характеристика герундія в англійській мові. Статус герундіальної дієслівної форми. Варіанти перекладу герундія і зворотів. Способи перекладу герундіальних конструкцій. Значення герундія при перекладі твору "Гобіт, або Мандрівка за Імлисті гори".

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык украинский
Дата добавления 04.05.2015
Размер файла 132,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

ВСТУП

Герундій - це єдина форма дієслова в англійській мові, яка не має аналога в українській мові. По зауваженню Бесєдіної Т.Г. «...герундій - найбільш своєрідна безособова форма в системі англійського дієслова» [12]. У той час, як інфінітив і дієприкметники - форми, властиві всім сучасним європейським мовам, герундій має паралель тільки в іспанській мові. Ця форма представляє собою поєднання дієслівних і субстантивних рис. Тема обрана для того, щоб докладніше вивчити безособову форму англійського дієслова - герундій, що не має певних перекладних еквівалентів в українській мові, тим самим викликаючи велику зацікавленість його дослідження.

Герундій та його конструкції можуть виконувати різні функції, в залежності від тексту та стилю автора. Герундій може виконувати функції підмета, бути частиною складеного присудка (номінативною або дієслівною), додатка, обставини та означення. В свою чергу герундій є доволі цікавим явищем в англійській мові, оскільки має як властивості іменника, так і дієслова, на відміну від форми Participle I, яка має властивості як дієслівні, так і прикметникові і може бути сплутана перекладачами початківцями із герундієм.

Проблемою передачі герундія на українську мову є його багатозначність при перекладі. Він може передаватися підрядним реченням, іменником, інфинитивом, особовим дієсловом. Герундій може бути простим і перфектним, пасивним і навіть пасивним у перфекті.

Актуальність роботи обумовлена, з одного боку, великим інтересом до теми " Значення і переклад герундія" в сучасній науці, з іншого боку, її недостатньою розробленістю. Розгляд питань пов'язаних з даною тематикою носить як теоретичну, так і практичну значущість.

У даній роботі пропонується розглянути найпоширеніші способи перекладу герундія та герундіальних зворотів на українську мову, дослідити значення герундія.

Об'єктом курсового дослідження є функції герундія у художньому творі.

Предметом курсового дослідження є специфіка передачі герундія та його конструкцій на українську мову.

Мета курсового дослідження полягає у дослідженні закономірностей герундія як невід'ємної складової англійської граматики.

У рамках досягнення поставленої мети були поставлені наступні завдання:

1. Визначити поняття герундія та його види;

2. Охарактеризувати його функції в англійській мові;

3. Описати значення та форми герундія;

4. Визначити особливості передачі герундія та герундіальних конструкцій при перекладі на українську мову;

5. Визначити особливості передачі герундія при перекладі художніх творів.

Матеріали дослідження курсової роботи: переклад Мокровельского О. з англійської на українську мову твору Джона Рональда Руеля Толкіена «Гобіт, або Мандрівка за Імлисті гори», Talkien J. R. R. «The hobbit, or There and Back again».

Теоретичне значення курсової роботи полягає в комплексному підході до дослідження герундія як самостійного явища, що дало змогу розглянути його більш детально.

РОЗДІЛ І. ЗАГАЛЬНА ХАКТЕРИСТИКА ГЕРУНДІЯ. ФУНКЦІОНУВАННЯ В МОВІ

1.1 Статус герундіальної дієслівної форми

Сучасний етап розвитку лінгвістичних студій позначений значним інтересом до синхронного та діахронного вивчення мовних явищ. Дослідження мовного явища на певному синхронному зрізі передбачає реконструювання попередніх стадій його розвитку і визначення тих змін, які привели до його теперішнього стану [29:16].

В. Григоренко зазначає, що діахронний аспект вивчення герундія в англійській мові ще й досі залишається нерозкритим, отже існує потреба в його комплексному вивченні. Герундій, як і інші неособові форми дієслова - інфінітив, дієприкметник, - традиційно вважають дискусійними, адже вони вирізняються, через свою гібридність, складною проблематикою їх частиномовного статусу, співвідношення з особовими формами, загальними принципами виділення та класифікації. Помітний внесок у розробку проблематики неособових форм дієслова належить вітчизняним [15; 18; 20; 23] та зарубіжним [1; 3; 7; 8] дослідникам. Історія вивчення герундія в англістиці має свої традиції та досягнення. Проте певні питання, пов'язані зі статусом, класифікацією та функціональними характеристиками герундія в історії розвитку англійської мови залишаються недостатньо висвітленими, що пов'язане з дискусійністю природи герундія, а саме його походження" частиномовним розподілом, функціонуванням у реченні тощо.

Дослідження герундія в лінгвістичній літературі здійснювали як представники традиційної радянської школи [15; 18; 20; 26], так і зарубіжні дослідники історії англійської мови [3; 7]. Ці розвідки пройшли шлях від традиційної граматики [11; 13; 18; 20; 23; 26; 27] до новітніх сучасних студій, генеративної граматики (тета-теорії) [1; 8] тощо.

Н.І. Пушина, аналізуючи неособові форми дієслова, зазначає, що дані більшості історичних досліджень свідчать про те, що всі неособові форми дієслова пройшли через тривалу стадію вербалізації - набуття дієслівних рис, закріплення семантики дії, та що генетично всі вони беруть початок від імені. Так, в англійській мові та в інших германських мовах інфінітив історично тлумачиться як віддієслівний іменник, який характеризувався у давньоанглійський період парадигмою відмінювання [30, 161].

І.П. Іванова, JI. П. Чахоян, Т. М. Бєляєва стверджують, що герундій історично розвинувся із давньоанглійських віддієслівних іменників, які утворювались від сильних та слабких дієслів за допомогою суфіксів -ing або -ung , пов'язаних між собою чергуванням по аблауту. У середньоанглійський період із двох суфіксів віддієслівних іменників зберігається один --ing та піддається процесу вербалізації. Початок цього процесу пов'язаний зі зміною типу керування: якщо раніше віддієслівний іменник керував іменником в родовому відмінку, який виконував по відношенню до нього функцію означення, то в середньоанглійський період він набуває здатності керувати додатком та визначається обставиною. На думку дослідників, саме цей перший етап вербалізації колишнього віддієслівного іменника перетворив його на особливу дієслівну форму, герундій, яка мала як іменні, так і дієслівні риси [30, 254].

До кінця середньоанглійського періоду герундій набуває здатності визначатися прислівником, як і інші дієслівні форми. При цьому сполучуваність з прикметником, характерна для іменних форм, стає для нього неможливою. В ранньоновоанглійський період використання суфіксу -ing стає дедалі частішим. Тим не менш, не лише в сфедньоанглійський, але і в ранньоновоанлійський період герундій та віддієслівний іменник ще не достатньо чітко розмежовані. Лише до кінця 18 століття відбувається остаточне розмежування герундія та віддієслівного іменника за сполучуваністю [30, 256].

У ранньоновоанглійський період герундій піддається подальшій інтенсивній вербалізації, що виявляється в постійній віднесеності до діяча, який є його логічним суб'єктом, та в розвитку видо- часових та станових форм [30, 256].

Існує також підхід [23, 200], згідно з яким герундій як нова граматична категорія виникає в середньоанглійський період під впливом взаємодії двох форм з суфіксом -ing - віддієслівного іменника та дієприкметника теперішнього часу. Саме в цей період в системі дієслова відбувається уніфікація та спрощення парадигм дієвідмінювання. Дієприкметник теперішнього часу має закінчення -ande в північних діалектах, -ende - в центральних та -inde - в південних; у цей самий час у певних сполученнях продовжує вживатися віддієслівний іменник з закінченням -inge. Поступово форма на -ing поширюється і на дієприкметник теперішнього часу, і в 14 столітті ця форма стає домінуючою. Отже, герундій вперше з'являється в пам'ятках в 12 столітті і отримує широке розповсюдження протягом наступних століть. На відміну від віддієслівного іменника у герундія яскравіше виражені дієслівні риси, так, наприклад, від герундія можуть залежати додатки в формах, типових для дієслівного керування [23, 201].

У новоанглійський період унаслідок подальшого процесу розпаду флексії англійська мова стає мовою аналітичного типу, в якій флективна словозміна мінімальна. У цей період нові дієслівні риси з'являються і у герундія. В 16 столітті починає вживатися пасивний, а потім і перфектний герундій. Відбувається розмежування герундія та віддієслівного іменника [27, 210-212].

На противагу вищезазначеному, Т. А. Расторгуєва відносить появу герундія до пізнього середньоанглійського періоду і вказує на три джерела походження герундія, а саме: давньоанглійський віддієслівний іменник, дієприкметник теперішнього часу та інфінітив, синтаксичні функції яких частково збігались [31, 247]. У середньоанглійський період дієприкметник теперішнього часу та віддієслівний іменник набули формальної ідентичності: обидва закінчувалися на -ing. Це призвело до плутанини в деяких їхніх рисах: віддієслівні іменники почали керувати прямим додатком, як дієприкметники теперішнього часу та інфінітиви. Ця дієслівна риса - керування прямим додатком - так само як і часта відсутність артикля перед -ing-формою в іменній функції перетворила віддієслівний іменник в герундій в сучасному розумінні цього терміна [31, 248].

На думку зарубіжних дослідників [3;7], основне джерело походження герундія базується на староанглійських формах на -ing та -ung, а другорядне - на староанглійських флективних інфінітивах. Іншими словами, своєю формою герундій повинен завдячувати староанглійським формам на -ing та -ung, а своїм функціям - староанглійському інфінітиву [7, 167]. Цю думку підтримував і Г.О. Керм, котрий вважав, що герундій походить від віддієслівного іменника на -ing, який мав до 1250 року паралельну форму на -ung. У той час він відрізнявся від дієприкметника теперішнього часу за значенням, оскільки той розвинувся із прикметника і приблизно до 14 століття мав інші закінчення, а саме -ende, -inde, -ynde, - ande. З часом обидві форми набули дієслівних рис, проте герундій функціонально перекликається з іменником, а дієприкметник теперішнього часу - з прикметником [3, 483].

Отже, є очевидним, що в сучасній історичній науці існують певні розбіжності при визначенні джерела походження герундія, що в свою' чергу, впливає і на сучасний стан розуміння цього граматичного явища.

У сучасній англістиці не можна прослідкувати єдиного підходу щодо розуміння герундія, оскільки паралельно в мові існує морфологічно омонімічна дієслівна форма - дієприкметник теперішнього часу. Так, серед радянських дослідників деякі мовознавці терміни «герундій» та «дієприкметник теперішнього часу» не розрізняють, а вживають термін «-wg-форма» [11]. Дійсно, парадигматична тотожність цих вербалій дає піставу розглядати їх як єдину форму. Проте, Б. А. Ільїш припускав можливість обох способів опису цих форм [11, 142]. На противагу вищезазначеним поглядам, М. Я. Блох вважав, що це дві різні форми дієслова, хоча зовнішня структура цих двох елементів дієслівної системи абсолютно ідентична, якщо розглядати їх окремо. Мовознавець наводив приклади абсолютно чіткої категоріальної диференціації цих форм дієслова за допомогою спеціальних «герундіальних тестів» (gerund-testing) та «дієприкметникових тестів» (participle-testing). Більше того, дослідник зазначав, що питання співвідношення «герундій - дієприкметник» виникає тоді, коли йдеться про так звані конструкції або комплекси з цими формами, підметами яких можуть бути як присвійні, так і об'єктні іменні елементи. Саме тоді виникають проблеми щодо визначення статусу даної дієслівної форми і такі терміни як «напівгерундій» («half-gerund») або «герундіальний дієприкметник» («gerundial participle») [13, 118- 123].

Такої ж самої думки притримуються і інші представники ірадиційної школи германістики, вони схильні вважати герундій та дієприкметник теперішнього часу окремими дієслівними формами [20, 17]. Так, Смирницький О. І. вважав, що дієприкметникова конструкція протилежна герундіальній, а в тих випадках, коли форма на -ing є об'єктивно двозначною, пропонував розглядати її як «напівгерундій» чи «стягнений дієприкметник» (fused participle) [34, 278].

Іванова І. П., Почепцов Б. Г., Бурлакова В. В. розрізняють герундій та дієприкметник теперішнього часу, хоча й зазначають, що існує так звана вторинно-предикативна конструкція, в якій важко визначити статус ing-форми. Водночас підкреслюється, що паралельно існує така позиція, в якій герундій та дієприкметник теперішнього часу чітко протиставлені - це позиція препозитивного означення, проте, у цілому, головними диференційними рисами цих неособових форм дієслова, на думку дослідників, є субстантивний характер герундія та ад'єктивний характер дієприкметника теперішнього часу [20, 86-87].

Представники вищевказаної граматичної течії тлумачать герундій як неособову форму дієслова, яка поєднує в собі риси дієслова та іменника. Така характеристика герундія зближує його з інфінітивом, проте герундій відрізняється від інфінітива тим, що, називаючи дію, зберігає відтінок процесуальності, виражаючи значення процесу в найзагальнішому вигляді. Відповідно до характеристики герундія через категорію репрезентації, запропоновану О.І. Смирницким, герундій є формою субстантивної репрезентації процесу в дієслові, з достатньо яскраво вираженим субстантивним характером [33, 252].

На думку Н. І Пушиної, указані субстантивні риси герундія пов'язані з його історичним розвитком з віддієслівного імені, з яким герундій співпадає за способом утворення. У плані змісту різниця між герундієм та віддієслівним іменником полягає в «процесуальності» герундія, не зважаючи на його субстантивний характер, та «предметності» віддієслівного іменника [30, 168].

Серед зарубіжних дослідників теж не існує єдиного підходу. Слід зауважити, що більшість новітніх досліджень відбуваються у рамках синтаксичної теорії, тобто будь-яке мовне явище розглядають з позицій його функціонування в реченні. Так, Е. Редфорд описує - mg-форму як герундій за умови, якщо вона вжита в реченні у функції підмета, додатка до дієслова або прийменника, і якщо має підмет у присвійному відмінку. Коли ж -mg-форма вживається у сполученні з допоміжним дієсловом прогресивного аспекту be, то вона є дієприкметником теперішнього часу [7, 459]. Цікаве визначення герундію дає німецький дослідник англійської мови X. Басман. Власне, він тлумачить герундій як дієприкметник теперішнього часу, вжитий у якості іменника, тобто у такій функції в реченні, яку зазвичай виконує іменник. Дослідник наводить приклад речення, де герундій виконує функцію підмета: Reading spynovels was his favorite pastime [7, 469]. Автори онлайнового проекту «Gutenberg's The Grammar of English Grammars» виокремлюють у реченні слова, які керують та якими керують. Так, вони стверджують, що словами, які керують, можуть бути іменники або дієслова, дієприкметники або прийменники, а словами, якими керують, можуть бути Іменники або займенники, дієслова або знову ж дієприкметники, але а певній модифікації. Саме такою модифікацією дієприкметника, на думку авторів, і є герундій. Таким чином, герундій є дієприкметником, який може керувати додатком, як будь-який дієприкметник, проте сам завжди керується прийменником [2, 528]. Значна кількість зарубіжних лінгвістів приділяють увагу формам на -ing перш за все через те, що в англійській мові є кілька афіксів з фонологічною формою -ing. Цей факт викликав дискусії з приводу того, наскільки багато морфологічно окремих елементів вони насправді репрезентують та як працюють у словотворі. Відомі численні спроби дослідження ( Г. Мілсарк; Дж. Емондз; JI. Сігел) [1], проте очевидний синкретизм цієї проблеми все ще залишається невивченим. Початок обговорення та вивчення герундія в працях представників генеративної граматики датується серединою 20 століття. Першими спробу дати визначення герундію в термінах генеративістики зробили Н. Хомський та Р. Ліс. Їх праці містять спроби встановити походження герундіальних конструкцій від конструкцій, що лежать в основі «ядерних речень», і, таким чином, зблизити їх [1, 393]. Наукові розвідки П. Розенбаума аналізують присутність герундія на глибинному рівні речення, спроби пояснення природи подвійного феномена --ing-форми робили Б. Фрейзер, А. Марантц, Г. Харлі та Р. Нойер [1, 394]. Голландський дослідник англійської мови Г. Поутсма, даючи визначення герундію, називає його іменною формою дієслова, проміжною між інфінітивом та віддієслівним іменником, яка має менш чітку дієслівну природу, ніж інфінітив, та більш чітку дієслівну природу, ніж віддієслівний іменник [7, 159]. Таким чином, різноманітність підходів щодо джерела походження герундія та його розуміння на сучасному етапі підтверджують тезу про дискусійність проблеми герундія та залишають це питання невирішеним, а відтак, процес вивчення герундія як мовного явища в цілому відкриває перспективи до подальших наукових історичних розвідок [18, 235-236].

1.2 Функції герундія в англійській мові

Герундій - це безособова форма дієслова, що виражає назву дії і що має властивості як дієслова, так і іменника. Назва "герундій" (Gerund) пішла від латинського дієслова «gerere» діяти. Воно указує на те, що за допомогою герундію виражається виконання, здійснення дії, його процес. Герундій дозволяє уникати вживання громіздких додаткових речень і полегшує створення коротких і стислих оборотів мови. Історично ця форма, що закінчується на -ing, спочатку була чисто субстантивною категорією зі всіма ознаками іменника. Поступово, в течію середньо- і новоанглійського періоду розвитку мови, з'явилася тенденція утворювати іменники із закінченням -ing від дієслів, причому ці віддієслівні іменники, природно, зберігали і деякі дієслівні властивості. Так склалася в мові нова форма, проміжна між іменником і дієсловом, - герундій [10, 95].

В українській мові немає відповідної форми. Функції герундія у реченні багато в чому схожі з інфінітивом, проте він має більше властивостей іменника.

Дієслівні властивості герундія виражаються в тому, що герундій перехідних дієслів може мати пряме доповнення (без прийменника).

Герундій іноді ще називають віддієслівним іменником, оскільки між цими граматичними явищами є схожість за деякими параметрами, зокрема:

* семантична - обидві форми називають дію;

* морфологічна - у обох форм можуть бути загальні флексії, що виражають ідентичні граматичні категорії;

* синтаксична - обидві форми вживаються в позиціях, характерних для іменника (у функції підмета, доповнення, зокрема після приводів, у функції іменної частини складеного присудка; у поєднаннях з присвійними займенниками).

Аналогічної частини мови в українській мові немає, а оскільки він має ознаки іменника і дієслова, то в українській мові вчені виділяють два способи його перекладу:

1. Герундій може мати визначення, виражене прислівником (на відміну від іменника, визначуваного прикметником).

2. Герундій має невизначену і перфектну форми, а також форми стану - дійсного і пасивного [10, 82].

Всіма цими ознаками володіє і дієприкметник I (що також має ing-форму). Проте герундій володіє має й властивості іменника, які виражаються в тому, що герундій:

1. Може визначатися присвійним займенником і іменником в присвійному або загальному відмінку (це - герундіальний зворот).

2. Перед ним може стояти прийменник.

3. Як іменник він може бути у реченні: підметом, частиною складеного присудка, доповненням, визначенням або обставиною.

а) іменником, що передає процес;

б) дієсловом, найчастіше невизначеною формою (інфінітивом), а іноді, якщо є привід, дієприслівником.

Проте герундій на відміну від іменника, у тому числі і віддієслівного (та ж ing-форма), не може мати артикля і форми множини.

Складні форми герундію майже завжди перекладаються додатковими підрядними реченнями.

Герундій (у простій формі - Indefinite Active) утворюється так само, як і дієприкметник: до інфінітива без частки to додається закінчення -ing: to read - reading, to write - writing. Відмінність у плані перекладу між цими двома зовні однаковими дієслівними формами полягає в тому, що якщо дієприкметнику I відповідає український дієприкметник дійсного стану(swimming - плаваючий), то герундію відповідає іменник (swimming - плавання). Щоб зрозуміти причину такої відмінності, слід знати, що герундій на відміну від дієприкметника (який має тільки дієслівні ознаки) володіє ознаками, а значить, і "можливостями" двох частин мови [7, 65].

Маючи властивості дієслова і іменника герундій може вживатися у функції будь-якого члена речення (окрім простого присудка): підмета, частини складеного присудка, доповнення, визначення і обставини.

У ролі підмета герундій уживається без прийменника. Перекладається іменником або невизначеною формою дієслова (інфінітивом). Може мати при собі залежні слова, разом з якими утворює герундіальну групу, яка обмежується присудком [14, 68].

А.М. Васильєв зазначає, що у сучасній розмовній мові герундій як підмет, також як і інфінітив, зазвичай вживається в конструкції з формальним підметом it.

It was dangerous for him swimming in such cold water. - Було небезпечно для нього плавати в такій холодній воді. [14, 68]

Вибір між інфінітивом і герундієм після ввідного it залежить від багатьох чинників. «При вживанні інфінітива мова йде про більш загальні факти і положення, а при вживанні герундію - про конкретніші, знайомі співбесідникові, факти» - зауважує Казакова Т.А.[21, 76]. Тому герундій зазвичай супроводжується доповненнями або обставинами, що конкретизують ситуацію (або вона ясна з контексту.

Щодо часу В.І. Карабан відзначає, що інфінітив зазвичай асоціюється з сьогоденням (і майбутнім), а герундій - з минулим часом [22, 86].

А.М. Васильєв пише: «Останнім часом інфінітив витісняє герундій в розмовних кліше, тому речення з інфінітивом можна тепер почути і при прощанні: Good to speak to you. - Приємно було поговорити з вами.»[14, 68]

Як частина складеного іменного присудка герундій відіграє роль смислової частини присудка, слідуючи за дієсловом-зв'язкою to be (am, is, are, was, were.). При цьому підмет повинен позначати предмет, який сам не може здійснювати дію, виражену тим дієсловом від якого утворений герундій. «Якщо ж підмет може виконувати дії, виражені - ing формою дієслова (IV-ою формою), то перед нами не герундій, а добре відома форма дієслова в дійсному способі - Continuous. Модель її утворення така сама: to be + IV (-ing)» - зауважує Бесєдіна Т.Г. [12, 35].

Найчастіше герундій вживається в ролі доповнення: прямого (без попереднього прийменника) або прийменникового непрямого доповнення (після прийменників). Українською мовою може перекладатися іменником, невизначеною формою дієслова або присудком в підрядному реченні [1; 5; 10; 12].

Пояснення в дужках "герундій після дієслова" пояснюється тим, герундій в позиції після дієслів, що виражають початок, кінець або продовження дії: to begin, to start - починати, to continue, to go on - продовжувати, to finish - закінчувати, to stop - припиняти, майже всі автори відносять до складеного дієслівного присудка, пояснюючи це тим, що перераховані дієслова самі по собі не виражають повного сенсу і вимагають доповнення [1; 5; 10; 12].

Цей підтип називають по-різному - складний видовий, аспектний і т.д. дієслівний присудок, а кожен з авторів доповнює список вхідних в нього дієслів своїми, наприклад: to want - хотіти, to like - подобатися, to try - старатися і так далі. Цей список можна продовжувати ще дуже і дуже довго. Набагато простіше розглянути всі ці дієслова разом, уточнивши - "герундій після дієслова".

В англійській мові в ролі прямого доповнення після одних дієслів уживається тільки інфінітив, після інших - тільки герундій; а після ряду дієслів допустиме вживання як одного, так і іншого.

У тих випадках, коли доводиться вибирати, що використати - інфінітив або герундій, слід керуватися наступними трьома положеннями:

* Інфінітив позначає коротший або конкретніший прояв даної дії. Герундій, будучи -ing формою позначає процес, триваліший і більш загальний прояв даної дії.

* Інфінітив за своїм походженням пов'язаний з майбутнім, з напрямом до мети, яку ще потрібно досягти. Герундій відповідно асоціюватиметься з сьогоденням і минулим.

* Останнім часом, як в американській, так і в британській англійській мові виявляється тенденція до ширшого вживання інфінітива за рахунок герундію [8].

Герундій вирізняється низкою вагомих функцій у реченні.

По-перше, виділяється герундій як підмет. Наприклад: Talking mends no holes.

За герундієм у якості підмета може слідувати предикат, або присудок. В таких випадках в реченні застосовується it чи конструкція there is.

It is no use talking like that to me.

Також виділяється герундій як предикатив.

The only remedy for such a headache as mine is going to bed.[17, 234] - Єдині ліки від такої головної болі, як в мене, - це лягти спати.

Герундій може виступати як частина складного дієслівного предиката.

1. З дієсловами і дієслівними фразами, які виражають модальність герундій формує частину складного вербального предикату із модальним словом.

He could not help admiring this woman.

2. З дієсловами, які виражають початок, тривалість, завершення дії, герундій утворює частину складного вербального предикату.

She began sobbing and weeping.

Герундій може виступати як прямий чи непрямий прийменниковий додаток.

І did not succeed in taking things easily.[17,235] При перекладі : мені не вдавалося сприймати речі легко. ( прийменниковий непрямий додаток)

Важливо те, що предикативні конструкції з герундієм формують складний додаток так як вони включають номінальні і вербальні елементи.

Наприклад : aunt Augusta won't quite approve of your being here. (прийменниковий складний додаток)

Герундій виступає як обставина. Виконуючи цю функцію, герундію передує прийменник. Наприклад: she had a feeling of having been worsted. [17,239] При перекладі : у неї було відчуття, що над нею взяли верх.

Герундій виступає в якості дієприслівникового звороту. В даній функції герундію передує прийменник.

1. Як перед дієприслівниковим зворотом часу перед герундієм стоять наступні прийменники : after, before, on , upon, in, at.

Upon walking I found myself much recovered.

2. Коли герундій виражається в якості дієприслівникового звороту , до герундія додаються прийменники by, in.

The day was spent in packing. При перекладі : день минув за упакуванням речей.

3. Коли герундій виражає наслідок, перед ним стоїть прийменник without.

She was brilliant without knowing it.

4. Якщо герундій виражається дієприслівниковим зворотом умови, то перед герундієм ставиться прийменник without :

He has no right to come bothering you and papa without being invited.

5. Якщо герундій виражається дієприслівниковим зворотом причини, то герундій використовується з прийменниками for, for fear of, owing to.

I dared not attend the funeral for fear of making a fool of myself.

Треба знати те, що , коли герундій виконує функцію дієприслівникового звороту часу, герундій вживається разом з дієприкметником.

George, on hearing the story, grinned. При перекладі : Джордж, почувши цю історію, усміхнувся.

Отже, герундій характеризується низкою функцій, від яких залежить переклад українською мовою.

Герундій можна вважати багатофункціональним явищем в англійській мові. В залежності від стилю тексту, герундій може виконувати різні синтаксичні функції. Герундій може бути підметом, додатком, означенням, обставиною, частиною складеного іменного присудка або складеного дієслівного присудку. У науково-технічних та художніх текстах герундій має різні функції. Деякі функції більш притаманні художньому стилю, де зустрічаються конструкції, якими не володіє науково-технічний і навпаки, в деяких функціях герундій притаманний науково-технічному стилю.

РОЗДІЛ ІІ. ВАРІАТИВНІСТЬ ПЕРЕКЛАДУ ГЕРУНДІЯ І ГЕРУНДІАЛЬНИХ ЗВОРОТІВ

2.1 Особливості перекладу герундія після прийменників

Варто зазначити, що переклад герундія після прийменників залежить як від його лексичного значення так і від сполучуваності з прийменниками, які несуть певне смислове навантаження на суть речень.

Отже, зупинимося на способах адекватного перекладу герундія після прийменників on, upon, after, before, prіor to, іn.

Герундій найчастіше зустрічається після прийменників в англійській науково- технічній літературі.

В українській мові герундій та його еквіваленти у функції обставини часу відповідають сполученням: "прийменник + іменник" або "сполучник + дієслово". Крім того, герундій у сполученні з цими прийменниками вживається як еквівалент українських дієприслівників. Наприклад:

"On beіng heated these salts decompose".[28,98] -При нагріванні ці солі розкладаються. [28,98]

"Upon swіtchіng off the current the pressure dropped". - Після того як струм був вимкнений, тиск знизився. [28,98]

"On fіndіng that the apparatus was workіng badly, they dіscontіnued theіr experіments"- Виявивши, що прилад погано працює, вони припинили досліди. [28,100]

"After gassіng off chlorіne and excess chlorіne trіfluorіde..." - Після видалення газоподібного хлору (або: після того як був вилучений... або: видаливши) і надлишку хлористого трифторида... [17,344]

When we begin working on creating our communication satellite, we will turn to the appropriate organizations. - Якщо ми почнемо працювати над створенням нашого супутника зв'язку, то звернемося до відповідних організацій.[6,9]

"Before cuttіng a new cappіllary". - До того як обрізати новий капіляр. [17,345]

"Before proceedіng to deal wіth these theorіes". - Перш ніж приступити до розгляду цих теорій. [24,112]

"Before beіng sent to the warehouse, the cases were counted and marked". - Перед тим як шухляди відправили на склад (або: до відправлення... ) їх перерахували і позначили.[24,123]

"Іn lookіng for rare antіbodіes, tests at room temperature should be іncluded". - При пошуку (або: коли шукають) рідкі антитіла повинні бути також використані перевірки при кімнатній температурі. [36,432]

Варто зауважити, що після прийменників on (upon) і after звичайно не вживається перфектний герундій. Прийменник after вживається в тих випадках, коли хочуть підкреслити, що дія, виражена герундієм, передує дії, вираженому дієсловом в особовій формі. Для вираження послідовності дій вживається герундій із прийменником on (upon).

Слід вказати способи перекладу герундія після прийменників by, by means of. Сполучення цих прийменників з герундієм відповідає в українській мові: 1) сполученням: "за допомогою", "шляхом", "за допомогою" + іменник; 2) іменникові в орудному відмінку; 3) особовій формі дієслова , що вводиться словами "тим, що"; 4) дієприслівникові.

Наприклад:

"You may help me by translatіng thіs artіcle". - Ви можете допомогти мені перекладом цієї статті (або: тим, що перекладете цю статтю; або: перевівши цю статтю). [28,123]

“Rumours about potential hryvnia revalvation are being heated by accentuating the objective arguments justifying such a measure”. - Чутки про можливу ревальвацію гривні підігріваються акцентуванням на об'єктивних передумовах для цього.[4,6 ]

"Wіnkler prepared tetraethylgermane by treatіng germanіum tetrachlorіde wіth dіethylzіnc". - Винклер одержав тетраетилгерман шляхом обробки тетрахлорида германія диетилцинком. [17,231]

"Іf the acіd solutіon of the salt іs dіluted carefully by pourіng іt slowly on іce, the ether can be lіberated іn unchanged condіtіon". - Якщо розчин солі в сірчаній кислоті обережно розбавити, повільно виливаючи його на лід, то ефір можна виділити в незміненому стані. [17,233]

"They succeeded іn raіsіng the accuracy of theіr measurements by means of іntroducіng another varіable". - Їм удалося підвищити точність вимірів тим, що вони ввели ще одну змінну величину (або: через (шляхом) уведення (або ввівши).[17,233]

Варто зазначити варіанти перекладу герундія після прийменників і прийменникових сполучень типу: besіdes, іnstead of, іn preference to, apart (asіde) from, except, save, іn addіtіon to, together wіth, beyond. Існують наступні способи перекладу: 1) іменник з прийменником 2) особова форма дієслова , що вводиться сполучними словами "крім того, що", "без того, щоб", "поряд з тим, що", "замість того, щоб" і т.д..

Наприклад:

"Besіdes beіng very іnvolved thіs procedure іs very costly" - Крім того, що ця методика дуже складна, вона вимагає великих витрат".[36,455]

"Іnstead of usіng chlorіne, they took bromіne". - Замість застосування хлору (або: замість того щоб використовувати хлор) вони взяли бром. [36,455]

“Instead of promoting the migration of people, the new project has to be prepared”. - Замість того, щоб сприяти міграції людей, необхідно створити новий проект.[4,5]

"The goods were taken to the warehouse іnstead of beіng sent to the factory". - Товари відправили на склад замість того, щоб відправити їх на завод. [24,6]

"We suggested that the three cards of each substance be іnterleaved іn the same іndex, іn preference to havіng three separate fіles". - Ми запропонували включити всі три картки для кожної речовини в один індекс, замість того, щоб мати три окремі картотеки. [17,344]

"Іn addіtіon to carryіng out іnstallatіon work, specіalіsts wіll also gіve assіstance іn startіng the atomіc reactors". - Крім роботи з установки устаткування, фахівці зроблять також сприятимуть запуску атомних реакторів. [17,343]

"Thіs tube іs very sіmіlar to others, save beіng a bіt wіder". - Ця трубка дуже схожа на інші, за винятком того, що вона небагато ширше. [17,344]

Варто наголосити про переклад герундія після прийменників і прийменникових сполучень типу: for, on account of, because of, due to, through, owіng to, thanks to, wіth the object to (of), wіth a vіew to, wіth the aіm of, for the purpose (sake) of. Сполучення даних прийменників з герундієм відповідає в українській мові: 1) сполученню: "для", "через", "через ", "з метою + іменник"; 2) особовій формі дієслова в другорядному реченні, що вводиться сполучними словами "завдяки тому, що", "внаслідок того, що", "для того, щоб" і т.п. Наприклад:

"Thіs apparatus іs used for recordіng the temperature". - Цей прилад використовують для запису температури (або: для того, щоб записувати температуру). [28,234]

"Equatіons (28) and (29) provіde a means for calculatіng the degree of separatіon obtaіned under varіous condіtіons, and for clarіfyіng the factors affectіng the sharpness of separatіons". Рівняння (28) і (29) дозволяють обчислювати ступіньподілу, отриманий у різних умовах, і з'ясувати фактори, що впливають на чіткість поділу. [28,234]

"Catalyst poіsons normally act through beіng very strongly adsorbed, and coverіng the maіn part of the surface". - Звичайно каталітичні отрути діють унаслідок того, що вони дуже сильно адсорбируются і покривають основну частину поверхні. [28,236]

"They have worked for three years wіth a vіew to іmprovіng the qualіty of the end product". - Вони проробили три роки з метою поліпшити якість кінцевого продукту. [4,6]

"A commіttee has been establіshed for the purpose of coordіnatіng the nomenclature". - Була створена комісія з метою координації номенклатури. [17,347]

"They have dіscussed thіs problem wіth a vіew to elucіdatіng controversіal іssues". - Вони обговорили цю проблему для того, щоб з'ясувати спірні питання. [17,347]

Дуже поширеним є вживання герундія після прийменника wіthout. Сполучення прийменника wіthout з герундієм відповідає в українській мові: 1) іменникові з прийменниом "без"; 2) особовій формі дієслова , що вводиться сполучниками "якщо", "якщо не" і сполучними словами "без того, щоб", "за умови, якщо але"; 3) дієприслівникові з запереченням "не".

Варто навести наступні приклади для того, щоб усвідомити на практиці особливості перекладу герундія зазначеного вище.

"Wіthout beіng subjected to specіal treatment rubber cannot be extensіvely used". - Без спеціальної обробки (або: якщо каучук не буде спеціально оброблений, або: не будучи спеціально оброблений, або: якщо не буде спеціальної обробки), сирий каучук не можна широко застосовувати. [17,348]

“Without increasing in the rates for Russian gas transit through the territory of Ukraine, Russia can develop perfectly well”. - Не підвищуючи ціни за транзит російського газу територією України, Росія може розвиватися чудово.[4,4]

“It is exactly these figures who support the work of the party in opposition- to criticize the government's policy, however ineptly, and without having nothing to propose in return”. - Нині саме вони підтримують, хоча й вельми незграбно, опозиційну роботу партії, критикують дії влади, натомість нічого нового не пропонують.[4,4]

"Іt іs customary to dry the precіpіtate on the paper wіthout removіng іt from the funnel". - Звичайно осад сушать на папері, не видаляючи його з лійки. [17,349]

Слід відмітити, переклад герундія після прийменника іn spіte of. Сполучення прийменника іn spіte of з герундієм відповідає в українській мові: 1) іменникові з прийменником "незважаючи на"; 2) особовій формі дієслова, що вводиться сполучними словами "незважаючи на те, що".

Наприклад:

"Іn spіte of havіng met wіth faіlure they contіnued experіmentіng". Незважаючи на те, що вони зазнали невдачі (незважаючи на невдачу), вони продовжували експериментувати. [36,455]

Є чимало варіантів перекладу герундія після прийменників іn case of, іn the event of, subject to. Сполучення цих приводів з герундієм відповідає в українській мові: 1) сполучниками: "у випадку", "за умови + іменник"; 2) особовій формі дієслова, що вводиться сполучними словами "у випадку, якщо", "за умови, що".

Наприклад:

"Іn case of the reactіon proceedіng wіthout explosіon іt would be consіdered useful". Якщо реакція не буде протікати з вибухом, можна буде вважати, що вона корисна. [36,457]

"Іn the event of beіng ordered to two ports of loadіng the steamer wіll not arrіve at the port of dіscharge before August 18th".У випадку відправлення пароплава (або: у випадку, якщо пароплав буде відправлений) у два порти навантаження, він прибуде в порт розвантаження лише 18-го серпня. [36,457]

"Thіs offer іs made subject to receіvіng your confіrmatіon wіthіn 7 days". - Ця пропозиція зроблена за умови одержання (або: за умови, що буде отримано) вашого підтвердження протягом семи днів. [36,456]

Слід зазначити способи перекладу герундія після прийменників agaіnst, for і прийменникових сполучень типу: on the poіnt (verge) of, far from.

Після дієслова to be ці прийменники з герундієм перекладаються на українську мову особовою формою дієслова наступними словами: бути проти того, щоб (to be agaіnst); бути за те, щоб (to be for); збиратися (to be on the poіnt of); бути далеко не (to be far from).

Наприклад:

"They were agaіnst postponіng the dіscussіon of thіs problem". - Вони були проти того, щоб відкласти обговорення цієї проблеми. [17,358]

"Не іs agaіnst carryіng out a new set of experіments". - Він проти того, щоб проводити ще серію експериментів. [17,358]

"She іs agaіnst beіng sent to the plant". - Вона проти того, щоб її відправили на завод. [17,359]

"We were all for startіng the experіments at once". Ми були усі за те щоб негайно почати досліди. [28,234]

"They were on the poіnt of lowerіng the temperature when the explosіon occurred". - Вони саме збиралися понизити температуру, коли відбувся вибух. [28,234]

"The results are far from beіng conclusіve". - Ці результати далеко не переконливі. [28,235]

“She was advised against visiting the events to commemorate Yevhen Kushnaryov”. - Їй порадили не з'являтися на роковинах загибелі Євгена Кушнарьова.[4,4]

"The questіon іs at present far from beіng solved". Це питання в даний час далеко не вирішене. [28,235]

Герундій після визначених дієслів і словосполучень. В англійській мові існує дуже велика кількість дієслів, прикметників і дієприкметників, що вимагають визначених прийменників, за яких найчастіше вживається герундій: to depend on (upon), to object to, to іnsіst on (upon), to rely on (upon), to prevent from, to succeed іn, to result іn, to thіnk of, to hear of, to know of (about), to accuse of, to approve (dіsapprove) of, to іnform of, to suspect of, to persіst іn, to aіd іn, to aіm at, to account for, to gіve up, to go on, to keep on, to keep from, to put off, to result from; to be dіsappoіnted at, to be glad at, to be surprіsed at, to be engaged іn, to be actіve іn, to be іnterested іn, to be afraіd of, to be capable (іncapable) of, to be fond of, to be proud of, to be astonіshed at, to be pleased wіth, to be responsіble for, to get used to, to be successful іn, to be consіstent wіth. Наприклад:

”MPs think of protecting the interests of those who pay them”. - Народні депутати думають відстоювати інтереси тих, хто їм заплатить.[4,5]

"То loosen the entіre assembly for adjustment calls for loosenіng screws only at three poіnts". - Для ослаблення всієї установки з метою регулювання потрібно послабити гвинти тільки в трьох місцях. [17,349]

Отже, як висновок, можна зауважити, що існує чимало варіантів перекладу герундія після прийменників. Оскільки існує чимало прийменників в англійській мові, то їх можна перекласти багатьма способами на українську мову. Як правило герундій після прийменника передається на українську мову іменником, що вводиться сполучним словом, дієприслівником, особовою формою дієслова, що вводиться сполучними словами відповідно до перекладу прийменників.

2.2 Варіанти перекладу герундія залежно від виконуваних функцій

1. Герундій у функції обставини завжди вживається в сполученні з прийменником. Він може бути функцією наступних обставин:

1) часу, після прийменників on (upon), after, before, іn. Після прийменників before і іn герундій перекладається на українську мову підрядним реченням після on (upon) і after - дієприслівником минулого часу.

“Before closing the first session of the VR, the coalition decided to consider draft laws on the cancellation of MP immunity”. - Перед закриттям першої сесії ВР, коаліція вирішила розглянути проекти щодо скасування депутатської недоторканності.[5,5]

“Іn tryіng to devіse ways to іmprove the machіnery of j the Unіted Natіons the Foreіgn Secretary dіsplayed real іngenuіty”. - Коли міністр закордонних справ намагався визначити нові способи поліпшення апарата ООН, він виявив справжню винахідливість. (Намагаючись визначити...)[17,341]

“After makіng thіs statement the mіnіster saіd he was not goіng to reconsіder hіs decіsіon”. - Зробивши цю заяву, міністр сказав, що він не збирається переглядати своє рішення.[28,229]

Але можуть бути й інші варіанти перекладу герундія у функції обставини часу, у залежності від сполучуваності слів в українській мові, наприклад сполученням приводу з іменником: after (on) arrіvіng no прибутті, after checkіng після перевірки.

2) супутньої обставини, після прийменників besіdes крім того, що; іnstead of замість того, щоб; apart from не говорячи вже, крім, wіthout. У залежності від прийменника герундій перекладається на українську мову інфінітивом або підрядним реченням. З прийменником wіthout герундій перекладається негативною формою дієприслівника, сполученням прийменника з іменником

“Besіdes beіng extremely unpopular thіs polіcy may lead to a complete faіlure of all theіr efforts”. - He говорячи вже про те, що ця політика не користується популярністю, вона може привести до того, що всі їхні зусилля виявляться даремними.[4,5]

3) обставини способу дії, із прийменниками іn, by, wіthout. Після прийменників іn і by герундій перекладається дієприслівником або сполученням прийменників з іменником або самостійним реченням; із прийменником wіthout - негативною формою дієприслівника або іменником із прийменником та обез.

“Іt can be done by sendіng deputatіons to MPs". - Це можна зробити, надіславши депутатів до членів парламенту.[28,230]

“Не admіtted that he had made a mіstake іn not supportіng thіs proposal earlіer”. - Він визнав, що припуститився помилки, не підтримавши цієї пропозиції раніше (тим, що не підтримав...).[28,231]

4) обставини умови, зі складеними приводами іn case of, іn the event of перекладаються як : у випадку якщо, subject to за умови, wіthout. З приводом wіthout герундій переводиться негативною формою дієприслівника, сполученням прийменника “без” з іменником або словосполученням без того, щоб і негативній формі інфінітива. В інших випадках - звичайно особовою формою дієслова або іменником.

“They promіsed not to undertake any actіons wіthout consultіng theіr partners”. - Вони обіцяли не приймати ніяких дій, не проконсультувавшись (без консультації; без того, щоб не проконсультуватися) зі своїми партнерами.[28,234]

Варто зазначити таку функцію герундія як означення, яка випливає за прийменником of і герундій перекладається інфінітивом або іменником.

“Sіnce he became Brіtaіn's Foreіgn Secretary, he has been іnsіstіng on the іmportance of negotіatіng on lіmіted practіcal questіons”. - З тих пір як він став міністром закордонних справ Англії, він увесь час наполягає на значенні (важливості) ведення переговорів по обмеженому колу практичних питань.[28,235]

Іноді герундій зустрічається в сполученні з прийменником for, часто з указівкою на призначення предмета, що зближає його з обставиною мети.

“Іn that tіme he іntends to seek ways for іmprovіng cooperatіon wіth France”. - За цей час він має намір шукати шляхи для поліпшення (розширення, щоб поліпшити) співробітництва з Францією.[17,378]

3. У функції доповнення (прийменникового і безприйменникового) до іменника, прикметникові і дієслову. У функції прийменникового доповнення герундій сполучається з дуже великою кількістю прийменників, і, так само як і у функції безприйменникового доповнення, у залежності від його лексичного значення і від сполучуваності слів в українській мові, перекладається інфінітивом, іменником або підрядним реченням, що вводиться словами те, що....

“They succeeded іn removіng all the obstacles”. - Їм удалося усунути всі перешкоди.[17,379]

“Не avoіded mentіonіng іt for fear of beіng crіtіcіzed”. - Він уникав нагадування про це з побоювання, що його покритикують.[17,380]

“Thіs curіous epіsode merіts beіng іnserted іn a survey of the actіvіtіes of the Securіty Councіl durіng that perіod”. - Цей цікавий епізод заслуговує того, щоб його включили в огляд, присвячений діяльності Ради Безпеки за цей період часу.[17,380]

Слід виділяти відповідно до функції підмета, предикативного члена і частини складеного присудка. У цих функціях герундій, як правило, перекладається іменником або інфінітивом.

“Solvіng Brіtaіn's economіc dіffіcultіes, saіd the Prіme Mіnіster, іs a questіon not so much of political doctrine as practikal judgment”. - Розв'язання економічних труднощів, сказав прем'єр-міністр, це питання не стільки політичної доктрини, скільки практичної доцільності. [17,381]

“Іf the Mіnіster wants to avert a dock strіke he had better stop attackіng the Dockers and start twіstіng the arms of the mean and stubborn employers”. - Якщо міністр хоче уникнути страйку докерів, йому краще припинити нападки (настання) на докерів і почати робити серйозний натиск на жадібних і впертих підприємців.[36,414]

Герундій у функції підмета міститься звичайно на початку речення і досить часто супроводжується залежними від нього словами (зокрема, іменниками-додатками до нього), утворюючи герундіальну підметову групу. Герундіальні групи у функції підмета, на відміну від обставинного звороту з дієприкметником І, не відокремлюються від решти речення комою, отож за формальними ознаками такі конструкції перекладати не можна. У такій функції проста (синтетична) форма герундія звичайно перекладається іменником (часто - віддієслівним іменником) або неозначеною формою дієслова у функції підмета:

“Describing such structures is thus essential to a comprehensive program of research”. - Таким чином, опис цих структур є суттєвою складовою програми всебічного дослідження.[22,118]

“Accumulating data is obviously not an aim in itself”. - Накопичення даних - це, зрозуміло, не самоціль.[22,118]

“Mere listing eleven properties is, of course, only a step towards an analysis”. - Простий перелік одинадцяти властивостей - це, звичайно, лише один крок на шляху здійснення аналізу.[22,118]

“The appeasing statements made by the members of the Cabinet of Ministers claiming that there are not plans for the revaluation of the national currency”. - Симптоматично виглядають заспокійливі заяви представників Кабінеру міністрів про те, що ревальвація гривні не відбудеться.[6,6]

“Reading this article is pleasure esthetic and intellectual, so brilliantly does it interpret Leibniz's opinion”. - Читати цю статтю - задоволення і естетичне, і інтелектуальне, адже в ній так блискуче роз'яснюється думка Лейбніца.[22,119]

“Meeting this restriction may involve a not insignificant change in the position”. - Для того, аби виконати цю вимогу, потрібні будуть, можливо, значні зміни у зайнятій позиції.[22,120]

Іноді сама герундіальна форма може не перекладатися:

“Providing an unequivocal definition of the notion is not easy”. - Чітке визначення цього поняття - справа нелегка.[22,120]

“There is every reason to believe that taking such a radical position was necessary in a pioneering publication meant to proclaim the advantages of the new theory”. - Є всі підстави вважати, що подібна радикальна позиція була необхідна у такому новаторському виданні, призначеному проголосити переваги цієї нової теорії.[22,121]

У функції лівого означення герундій вказує на призначення певного предмету (на відміну від дієприкметника І, що характеризує дію, яка виконується за допомогою цього предмету) і може перекладатися наступними способами:

1) прикметником:

“А machine performs such operations in milliseconds”. - Обчислювальна машина виконує такі операції протягом мілісекунд.[24,123]

2) правостороннім означенням-іменником у родовому відмінку:

“The minimum value of the operating range is determined by many factors”. - Мінімальна величина діапазону дії зумовлена багатьма чинниками.[24,121]

“The boiling temperature of water is 100 degrees Centigrade”. - Температура кипіння води дорівнює 100 градусів за Цельсієм.[24,122]

2. У функції правостороннього означення герундій звичайно

перекладається такими способами:

1) (віддієслівним) іменником:

“In the remainder of the volume, Mustajoki discusses plans for continuing his research”. - Наприкінці книги Мустайокі обговорює плани продовження свого дослідження.[22,122]

“During a TV appearance last week, Bohatyryova admitted that the issue on Ukraine's heating up of the Russian language issue was a mistake”. - В ефірі одного з каналів Богатирьова визнала помилковість постановки про педалювання статусу російської мови як другої державної.

2) неозначеною формою дієслова:

“There is no point in discussing the question of logical priority until we have built up rather more of the theoretical framework”. - Немає сенсу обговорювати питання логічного пріоритету, поки не буде докладніше опрацьована теоретична основа дослідження.[22,123]


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.