Структура ранних китайских иероглифов: образ и семантика
Исторические и культурные традиции китайской письменности. Образ и семантика иероглифов. Дополнительный элемент знаковой информации. Духовные поиски и сакральный экстаз. Проблемы взаимодействия значимых единиц, сложных слов, лексических значений.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 11.12.2014 |
Размер файла | 84,3 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
I wбng сущ. (Большой китайско-русский словарь (по русской графической системе). Под ред. проф. И. М. Ошанина).
1) ван, князь; царь, король; император, государь, монарх; княжеский, царский, королевский; государев
‰¤–Ї государев народ, подданные
ЋO‰¤ три императора древности
2) великий князь, принц; ван, князь (титул высшей знати)
ђe‰¤ великий князь, принц крови
3) карт., шахм. король
ьK“Ќ‰¤ король пик
4) конф. совершенный правитель, государь, правящий убеждением и примером
‰¤ћP совершенный государь и тиран
5) князь, глава (напр. учения, церкви); корифей; главарь; вожак (у животных); матка (напр. у пчёл); королевский, крупный (о животных)
–@‰¤ будд. дхармараджа
?‹a‰¤ царица муравьев
‰¤–Ћ королевский осётр, осётр-великан
II гл.
1) wаng царствовать, княжить, править империей; устанавливать власть над (какой-л. территорией)
—~‰¤иђ’† пожелал установить власть над Гуаньчжуном (собственно Китаем)
2) wаng конф. быть совершенным правителем, править убеждением и примером; править гуманно
‰¤Ќџ‘е–M быть совершенным правителем великого государства (о Вэнь-ване)
3) wаng возноситься, возвеличиваться, расцветать; превосходить, быть выше
ђЉ‰¤ приходить в упадок или расцветать
4) wбng признавать (кого-л.) своим государем; являться ко двору с изъявлением верноподданнических чувств
”њЉё•sТ‰¤ никто не осмеливался являться ко двору без выражения верноподданнических чувств
5) wang, wаng вм. ‰ќ (уходить, отправляться в путь)
III wаng прил.
вм. ‰ (яркий, блестящий; цветущий)
IV wбng собств.
Ван (фамилия).
[wбng] (А. В. Котов. Новый китайско-русский словарь).
1) князь; король
Ќ‘‰¤ guуwбng - король (страны)
2) главный; голова; перен. царь
•S ”V‰¤ baishтu zhо wбng - царь зверей.
Иероглиф «дерево» –Ш. Рисунок дерева изображал ствол, корни и ветви.
«Дерево» - один из пяти составных начальных элементов китайской философии.
На примере иероглифа-ключа «дерево» наглядно построение иероглифов-идеограмм: два «дерева», объединенных в один знак - иероглиф «лес», три «дерева» - «чаща».
Самостоятельно иероглиф употребляется в двух значениях: дерево как растение и дерево - материал.
«Дерево» - один из самых употребительных ключевых знаков, поскольку трудно представить себе область человеческой деятельности и жизни, где бы оно не употреблялось, что, естественно, нашло отражение в иероглифике.
Посмотрим современное значение слова (Большой китайско-русский словарь (по русской графической системе). Под ред. проф. И. М. Ошанина).
[mщ]
I сущ.
1) дерево
‘ђ–Ш травы и деревья
‰К–Ш плодовое дерево
”°–Ш рубить деревья
ыЌ–Ш‹Ѓ‹› лезть на дерево за рыбой (обр. в знач.: нелепое дело, напрасный труд)
2) дерево; древесина, лесоматериал; изделие из дерева; деревянный, древесный; дощатый
–Ш‘Н куча брёвен
–Ш’Y древесный уголь
–Ш” Ћq деревянный ящик
–Ш? дощатый кан
3) Дерево (как стихия в китайской космогонии, ассоциируется с весной, востоком; циклическими знаками Ќb и ‰і; подданным; тоном Љp китайской пентатоники; гуманностью ђm; кислым вкусом и вонючим запахом)
‹а”\ЌЋ–Ш стихия Металла способна побеждать Дерево
4) астр. (сокр. вм. –ШђЇ) планета Юпитер
5) кит. муз. звучание дерева (о ксилофоне, цимбалах)
6) деревянные музыкальные инструменты
‹ађО“yЉvгN–Ш металлические, каменные, глиняные, кожаные, струнные и деревянные музыкальные инструменты
7) стар. канга, деревянная колодка
ЋO–Ш три вида деревянных колодок (на шею, руки и ноги преступника)
8) уст. гроб
ЏA–Ш лечь в гроб, умереть
–Ш‘’ захоронение в гробу
9) головной убор из утиных перьев (в древнем Китае носили астрономы)
ЌЪ”V–Ш надеть на него головной убор из утиных перьев
II прил.
1) негнущийся, одеревенелый; занемевший, застывший; неметь, затекать, отниматься, застывать
Ќї“ѕ™_‘Ъбў–Ш—№ от сидения затекли ноги
ђг“Єбў–Ш—№ язык онемел (прилип к гортани)
2) неуклюжий; тупой, неспособный
–Ш“Є–ЪдI тупая голова и тупые мозги (о болване, тупице).
3) бесхитростный, простой
1) дерево (А. В. Котов. Новый китайско-русский словарь).
‰К–Ш guomщ - фруктовые деревья
”°–Ш fбmщ - рубить [валить] деревья
2) древесина, лес
Њґ–Ш yuбnmщ - деревянный ящик
–Ш‰± mщtong - деревянная бадья
3) одеревенеть, онеметь
Иероглиф –Ш сохранил свой графический образ и значение в современной иероглифике.
Иероглиф «земля»“y. Земля является центральным элементом традиционной пятеричной схемы взаимодействия стихий (металл, дерево, вода, огонь, земля). Древняя пиктограмма холма или бугра послужила основой для возникновения иероглифа «земля», считает большинство исследователей.
А.А. Серкина предполагает, что знак, отождествляемый некоторыми исследователями с современным знаком “y«ту» - «земля» на гадательных костях имел фаллическую форму и обозначал землю не как почву или территорию, а мужское божество. Знак «две руки», поднятые вверх над этим божеством или обращенные вверх к нему, представляет собой распространенный у многих народов мира способ изображать «жест моления» [42:25]. Именно поэтому «поднятая рука» в письме гадательных надписей, которую многие ученые отождествляют с современным знаком «ю» - «еще», обозначала «приносить жертву».
В современных словарях мы можем увидеть следующие значения иероглифа:
[tu, книжн. также dъ, chа] (Большой китайско-русский словарь (по русской графической системе). Под ред. проф. И. М. Ошанина).
I сущ.
1) земля; пахотная (обрабатываемая) земля; почва; земельный, аграрный
2) земля; пыль; глина; земляной; глиняный; глинобитный; необожжённый
“yаў глиняная жаровня
3) земля (как одна из пяти стихни в древней китайской космогонии); родящая мать-земля (как женская сила природы; ей соответствуют: зенит, 18-дневные периоды в каждом времени года, циклические знаки •и и ЊИ, планета Сатурн, государь, муз. тон ‹{, сладкий вкус, ароматичный запах, верность)
4) равнина, низина; деревня; деревенский, простоватый; старомодный; низкий, вульгарный; примитивный, кустарный
“y“®—Н‹@ двигатель кустарного производства
5) родная деревня, родина, родные места; свой, местный, туземный, коренной
6) национальный район, место расселения малых народностей; туземный, инородческий
“y•{ инородческая область (фу)
“yЏB инородческий округ (чжоу)
“yгp инородческий уезд
7) территория (государства); царство (чего-л.), пределы, рамки; сфера деятельности
“yћЩ царство радости
8) всходы мака; мак; опиум
“y€у индийский опиум
9) глиняные музыкальные инструменты
10) кит. муз. звучание глины (о глиняной дудочке)
11) книжн. dъ вост. диал. корень растения
12) (сокр. вм. “yЌ‹) тухао, мироед
II гл.
1) жить; населять, проживать в...
2) сбивать из глины (стену); складывать, строить (город)
3) вм. “x (измерять землю)
III собств.
1) (сокр. вм. “yЋЁ‘ґ) Турция; турецкий
“yљ Турция
2) Ту (местное божество земли); Полевик
3) астр. (сокр. вм. “yђЇ) планета Сатурн
4) ту (название народности; см. “y‘°)
5) Ту (фамилия).
[tu] (А. В. Котов. Новый китайско-русский словарь).
1) земля; почва
ЏјЏј“y sфngsфng tu - рыхлить почву
“y‘Н tuduо - куча земли
2) земляной; глинобитный
3) пыль
€кђg“y yо shзn tu - весь в пыли (о человеке)
4) территория; земля
Ќ‘“y guуtu - территория страны
5) местный
6) кустарный; примитивный.
Можно предположить, что графический образ иероглифа “y дошел до наших дней почти в неизмененном виде, тем не менее, первоначальный, сакральный смысл иероглифа во многом утрачен.
Древний рисунок водного потока или реки послужил прообразом современного иероглифа ђ…«вода». Изначально этот иероглиф был пиктограммой в форме трех параллельных волнистых линий, изображающих течение воды. Вода - еще один из пяти элементов.
Как видно из древней пиктограммы - это или извилистая речка между валунами у берегов, либо небольшие заводи, образующиеся вдоль бурного потока.
Самостоятельно иероглиф используется в значениях «вода», «река», «море», «жидкость».
В современных словарях видим следующие значения иероглифа:
[shui] (Большой китайско-русский словарь (по русской графической системе). Под ред. проф. И. М. Ошанина).
I сущ./счетное слово
1) вода
ЋПђ… кипятить воду
€к”tђ… стакан воды
2) Вода (как стихия в древней китайской космогонии; ей соответствуют: север, зима, звезда ’CђЇ, знаки ‰¤бЎ десятеричного цикла, почки, триграмма љЄ, пятая ступень кит. муз. гаммы ‰H, мудрость, добродетель)
3) воды, водоемы; река; течение; водный
ђ…ќЫ™_H водные и сухопутные пути; по воде и по суше
ђ…Џгђl‰Ж население, живущее на воде (на джонках)
Љїђ… река Хань
‹tђ… (идти) против течения
4) водная стихия; наводнение, потоп
—L‹г”N”Vђ… был потоп, длившийся 9 лет
5) жидкость; сок; жидкий, сочный
еZђ… микстура, настойка
‹kЋqђ… мандариновый сок
ђ…’] жидкое индиго
6) проба (серебра); компенсация (лаж) при сделке с нестандартным серебром; разница на курсе (обычно при пересчёте на серебро)
‰Бђ… ажио
“\ђ… дизажио
7) сорт (товара)
“Єђ…‰Э товар высшего сорта
8) астр. Меркурий
9) вода (также счётное слово для стирок)
ђфЉфђ… стирать в нескольких водах (несколько раз)
II гл.
1) (посулами) выведывать; (хитростью) разузнавать
Aђ…›ж”Џ, ”c‘ј–в“IЋOђS“с€У выведывал и хитростью и угрозами и вконец запутал его вопросами
?ђ…€кђ…‘ј? разузнай-ка у него
2) пропадать, уплывать
њ†“ЯЋµ”ЄдЭ иAђ…—№ боюсь, что плакали те 70-80 тысяч долларов
3) равнять, выравнивать; нивелировать
ђ…’n разравнивать землю
III прил.
диал. плохой, скверный; никудышный
”‡ЊВЋ–?“I‘ѕђ…—№ работа сделана из рук вон плохо
IV собств.
Шуй (фамилия)
V словообр.
в сложных терминах: водяной, гидравлический; соответствует приставкам аква-; гидро-; ватер-
ђ…њ‘ водяной термостат
ђ…љШ‹@ гидравлический пресс
ђ…€у акватипия
ђ…“d“I гидроэлектрический.
[shui] (А. В. Котов. Новый китайско-русский словарь) .
1) вода; водяной; гидро-
Љ…ђ… hз shui - пить воду
2) жидкость; сок
џGђ… nнngmйngshui - лимонад; лимонный сок
3) тк. в соч. воды; реки; водный
4) тк. в соч. дополнительная прибыль
Можно предположить, что иероглиф ђ… сохранил свой графический образ (с небольшими изменениями) и значение в современной иероглифике.
Основой современного иероглифа ‰О«огонь» послужила древняя пиктограмма, на которой древние китайцы изобразили языки пламени костра или огонь, извергающийся из жерла вулкана. У китайцев пламя означает присутствие божества. «Огонь» - один из пяти начальных элементов «Wu Xing» - китайской философии и традиционной народной медицины. Другие начальные элементы - «дерево», «земля», «вода» и металл. В современном языке иероглиф также используется в военном искусстве, учении «фэн-шуй», астрологии, музыке наряду с другими областями. «Огонь» связан с определением «красный», направлением «юг» и планетой Марс (чье имя в китайском языке - «Огненная планета»).
В современных словарях мы видим следующее:
[huo] (Большой китайско-русский словарь (по русской графической системе). Под ред. проф. И. М. Ошанина).
I сущ.
1) огонь, пламя
кyЊВ‰О разжечь (зажечь) огонь
ЌЭ•¶‰ОЏг на медленном огне
›”ЊВ‰О прикурить
Њо‰О просить огня
ђ¶‰О затопить печь, развести огонь
2) огонь (как стихия в древней китайской космогонии; ему соответствуют: юг, лето, звезда Антарес, знаки •ё’љ десятеричного цикла и знак“Р, двенадцатеричного, взгляд, сердце, триграмма —Ј, красный цвет, зной; созревание)
3) огонь (стрельба); огневой, огнестрельный
–C‰О артиллерийский огонь
ЊR‰О огнеприпасы
ЉJ‰О открыть огонь
4) пожар
€кЏк‘е‰О большой пожар
“V‰О ниспосланные небом пожары, стихийные пожары
‹~‰О тушить пожар
5) очаг; жаровня
”c‰О”АЏo‹Ћ вынести жаровню
6) десяток солдат
‰ОЊЮ десятки и пятки солдат
7) внутренний жар; пыл; гнев
•sЉ|‰О не обращать внимания; оставаться спокойным
8) астр., сокр. планета Марс
9) кит. мед. жар; лихорадка
10) вм. ? (товарищ, компаньон)
II гл.
1) жечь, палить; подвергать действию огня
‰О‘ґЏ‘ сжёг его книги
—L•s‰ОђHЋТбб некоторые не готовят пищу на огне
2) гневаться, сердиться; вспыльчивый
‘ј‰О—№, ‘јмџцЉJ он вспылил и с бранью выгнал их.
[huo] (А. В. Котов. Новый китайско-русский словарь) .
1) огонь; пламя
“_‰О dian huo - зажечь огонь
2) воен. огонь; огневой
kвihuo - открыть огонь; стрелять
huoxiаn - линия огня; огневой рубеж
3) пожар
‹N—№‰О qile huo - возник пожар
–h‰О fбnghuo - противопожарный
4) гнев; вспылить
‘ј‰О—№ tв huole - он вспылил.
Таким образом, можно сделать вывод на основе рассмотрения выбранных нами для анализа иероглифов, что многие из древнейших рисунков в известной степени сохранили свой образ в современной иероглифике. В то же время, некоторые иероглифы свой первоначальный, сакральный смысл частично утратили. Чем древнее знаки китайской письменности, тем более они изобразительны, т.е. включают достаточно зримую информацию.
Изучение культурно-исторического и языкового контекста при анализе образа и семантики ранних китайских иероглифов будет способствовать воссозданию истории развития понятий, возникших в процессе осмысления семантики этих древних рисунков, которые использовались в китайской культуре на протяжении тысячелетий и наполнились огромным количеством смысловых связей.
Для китайского языка письменно зафиксированный опыт предшествующих поколений исчисляется многими тысячелетиями. Путь к этому бесценному опыту во много раз облегчается уникальными свойствами китайской письменности, китайского иероглифа. Графическая и смысловая устойчивость позволяет проникнуть в сокровенную глубину веков и обогатить современные знания о мире представлениями древних времен. Для западной культуры такой значительный скачок в древность невозможен.
Заключение
История формирования китайской письменности и ее дальнейшего развития говорит о том, что важнейшая семиотическая особенность древнекитайских текстов заключается в том, что знаки этой письменности в самом начале своего возникновения были рисунками. Рисунок - это вид запечатления, дающий другим увидеть то, что увидел его создатель. Указание на его значение закреплено его прямым изображением, которое транслирует содержание сознания без слов. Письменность и письменный текст в китайском языке именует одно слово - «вэньцзы». Вэнь - изначально - простые пиктограммы, «цзы» - сложносоставные идеограммы. Знатоков письменности и культуры называли знатоками "вэнь". К "вэнь" и относятся истоки китайской письменности, а также культуры - "вэнь-хуа", что дословно переводится как "превращения вэнь".
Изучение культурно-исторического и языкового контекстов может содействовать воссозданию истории развития представлений, возникших в процессе осмысления семантики древних рисунков, которые использовались в китайской культуре на протяжении тысячелетий и наполнились немалым количеством смысловых связей. Можно сказать, что в глазах древних китайцев письменность не была отображением предметов, а была отражением их теней и следов, то есть, превращенных, измененных образов, в итоге - самого деяния преображения бытия, которое раскрывает грань всех вещей. Китайская иероглифика как пример письменности идеографического типа является единственным живым памятником средства передачи мысли, существовавшего на более ранних этапах развития человечества. Понять египетскую иероглифику, клинопись Передней Азии, ряд других иероглифических письменностей ученые смогли только в новейшее время. Некоторые из них так и остаются нерасшифрованными. От некоторых систем письма остались только некоторые знаки и краткие надписи, изучение которых не дает возможности в полной мере оценить степень развития этих систем письма. Китайская же иероглифика, напротив, вот уже несколько тысяч лет изучается и применяется в Китае из поколения в поколение.
Для китайского языка (и ряда других) наглядно воспринимаемой сущностью стал иероглиф как знак, фиксирующий и транслирующий информацию независимо от времени и пространства.
Первая знаковая система в истории китайской культуры, как считают исследователи М.Е. Кравцова, В.Е. Еремеев, М.В. Софронов и другие, состояла из двух элементарных знаков, из которых один представлял собой целую, а второй - прерванную прямую линию. Эти знаки объединялись в триграммы - гуа - с неповторяющейся комбинацией целых и прерванных линий. Таких триграмм было восемь. Каждая из них имела некоторое значение, которое могло меняться в зависимости от той цели, с которой эти триграммы использовались. Триграммы могли сочетаться друг с другом попарно. Результатом такого сочетания в неповторяющиеся пары были 64 гексаграммы, которые представляли собой знаки не предметов, а ситуаций, изложенных в прилагаемых двустишиях, смысл которых истолковывал прорицатель. Эта простейшая знаковая система не могла быть применена для записи сообщения, но она имела принципиальное значение, потому что с ее помощью было усвоено представление о том, что всякое сообщение может быть закодировано с помощью письменных знаков.
Ранняя история китайской письменности начинается с насечек на керамических сосудах, обнаруженных при раскопках всех неолитических культур Китая. Насечки на керамике неолитических культур по форме представляют собой линии, пересекающиеся под разными углами. По технике исполнения это черты, нанесенные заостренным предметом на необожженные, иногда на обожженные керамические изделия.
Традицию нанесения знаков-насечек на сосудах можно рассматривать как объективацию развития системы китайской письменности. Свое дальнейшее развитие эта традиция получила в надписях на гадательных костях, а также на бронзовых изделиях, относящихся к периоду правления династии Шан. С этого периода возникает новый этап формирования письменности, в котором она явлена уже в своем развитом виде.
Надписи на гадательных костях представляют собой древнейшие китайские тексты, написанные иероглифами, отчетливо сохранившими черты пиктографии и рисуночного письма. Обладают они ритуальным предназначением, а также касаются самых разных сторон жизни и деятельности общества и в общем дают весьма ценную подборку материалов. Наряду с археологическими находками эти надписи стали основным историческим источником об обществе Шан-Инь. Эти «самые первые иероглифы», по сути, являются самыми обыкновенными простыми рисунчатыми изображениями обычных предметов. Естественно, они по виду иногда слегка, иногда значительно отличаются от современных. Однако графическую структуру и значения некоторых иньских «иероглифов» вполне можно сопоставить со знаками современной китайской письменности. Как и древние наскальные рисунки в период своего зарождения пиктограммы гадательных надписей могли быть лишь истинным и детальным отражением реального мира. Поэтому верно понять и интерпретировать изображения можно лишь сравнивая их с реалистическими прообразами.
Мы считаем, что при анализе образа и семантики ранних китайских иероглифов следует выделить следующие этапы:
1. Исследование начертания иероглифов с целью восстановления и понимания того, что они изображают. Важно, на наш взгляд, воссоздать рисунок, лежащий в его основании.
2. Обнаружение смысла знака в определённом социальном контексте.
3. Изучение упорядоченности знаков в конкретном тексте для понимания присущего ему контекста и смысла.
Важнейшим условием на всех этапах анализа образа и семантики ранних китайских иероглифов является рассмотрение культурно-исторического контекста, в котором существует составляющий его знак.
Таблицы, составленные исследователями из наиболее часто встречающихся и расшифрованных пиктограмм, доказывают, что знаки надписей на гадательных костях эпохи Шань-Инь сохранились в современных китайских иероглифах.
В работе мы проанализировали образ и семантику некоторых иероглифов, а именно “V, ђl, ‰¤, –Ш, “y, ђ…, ‰О, которые мы считаем наиболее концептуально значимыми для китайской культуры, в соответствии с разработанными этапами. Для анализа нами были выбраны иероглифы, обнаруженные исследователями на гадательных костях периода Шань-Инь.
На основе рассмотрения выбранных нами для анализа иероглифов мы сделали вывод о том, что все проанализированные нами иероглифы в известной степени сохранили свой образ и семантику в современной иероглифике. В то же время иероглифы “V, ђl,‰¤ частично свой древний, первоначальный, сакральный смысл утратили. Чем древнее знаки китайской письменности, тем более они изобразительны, т.е. включают достаточно зримую информацию.
Основная идея пиктографического и идеографического письма - передача информации при помощи изображений - остается в большей степени целью изобразительного искусства, и это обусловило обобщенность и взаимообусловленность китайской письменной культуры, философии и науки.
Китайская письменность продолжает оставаться смысловым письмом, письменностью идеографического типа. За длительную историю существования китайской письменности эволюция знаков имела графический характер, и они остались принципиально устойчивыми с точки зрения принципа передачи значений, частично утратив свой древний, первоначальный, сакральный смысл. Наиболее убедительным доводом в пользу этого положения является множественность систем иероглифической письменности в современном Китае.
Список использованных источников
1 Ан С.А. Представления об образе неба в китайской философии. // Истор. науки. - 2008. - № 2.
2 Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс. «Теория метафоры». - М. 1990.
3 Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. - М., 1999.
4 Большой китайско-русский словарь (по русской графической системе). Под ред. проф. И. М. Ошанина. М.: Наука, 1983- 1984.
5 Бунаков Ю.В., Гадательные кости из Хэнани (Китай). М.-Л., 1935.
6 Ван Хуин. Введение в происхождение иероглифов. Пекин: Изд. Синолингва, 1997.
7 Васильев Л.С. Древний Китай. - М., 1995.
8 Ван Хунюанъ. Ханьцзы синти юаньлю. Пекин, 2002. Цитата по: Мартыненко Н. П. Специфика семиотического изучения древнекитайских текстов. Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора философских наук. - М., 2007.
9 Гао Мин. О насечках на керамике и об истоках китайской иероглифической письменности. Новое в зарубежной лингвистике. Вып.XXII. Языкознание в Китае. - М.1989.
10 Гурьян Н. В. Строение первого китайского словаря «Эръя» и китайская филологическая традиция. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. - М., 2009.
11 Дуань Юйцай. Комментарии к «Шовэнь цзезы». - Тайбэй, 1955.
12 Духовная культура Китая: энциклопедия в 5 томах. Т.3: Литература. Язык и письменность. - М.: Восточная литература, 2008.
13 Дьяконов И.М. Дешифровка древних письменностей. - «Наука и жизнь», 1966, № 4.
14 Еремеев В.Е. Символы и числа «Книги перемен». - М., 2002.
15 Завьялова, О.И. Китайская иероглифическая письменность на рубеже третьего тысячелетия / О.И. Завьялова // Китайское языкознание: изолирующие языки: X междунар. конф.: материалы. - М., 2002.
16 Задоенко Т.П., Хуан Шуин. Основы китайского языка. Вводный курс. М., Главная редакция восточной литературы издательства "Наука", 1983.
17 Карапетьянц А.М. Древнекитайская философия и древнекитайский язык // Историко-филологические исследования. - М., 1974.
18 Карапетьянц, A.M. Изобразительное искусство и письмо в архаических культурах (Китай до середины 1-го тысячелетия до н.э.) / A.M. Карапетьянц // Ранние формы искусства. - М.: Искусство, 1972.
19 Карапетьянц А.М., К вопросу о лингвистической датировке древнекитайских памятников, - "Ученые записки Тартусского государственного университета", 1969, вып. 201 ("Труды по востоковедению").
20 Карапетьянц, A.M. Китайское письмо до унификации 213 г. до н. э. / A.M. Карапетьянц // Ранняя этническая история народов Восточной Азии. - М.: Наука, 1977.
21 Карапетьянц, A.M. Формирование системы канонов в Китае / A.M. Карапетьянц // Этническая история народов Восточной и Юго-Восточной Азии в древности и средние века. - М.: Наука, 1981.
22 Карапетьянц, A.M. Учебник классического китайского языка вэньянь. Начальный курс / A.M. Карапетьянц. - М.: Муравей, 2001.
23 Karlgren B. Excursions in Chinese Grammar, - "Bulletin of the Museum of Far Eastern Antiquities", Stockholm. Vol.23., 1951.
24 Китайские иероглифы. Символика, искусство, история. - М., 2012.
25 Кондрашевский А.Ф. Практический курс китайского языка. Пособие по иероглифике. Часть I. - М.: И.Д. «Муравей», 2000.
26 Котов А. В. Новый китайско-русский словарь. - М.: Дрофа,2009.
27 Кравцова М.Е. История культуры Китая. - СПб. - 1999.
28 Кравченко А.В. Знак, значение, знание. Очерк когнитивной философии языка. - Иркутск: Издание ОГУП Иркутская областная типография № 1», 2001.
29 Куликов Д.Е. Культы и ритуалы в Древнем Китае Иньского периода: около 1200 - 1045 г.г. до н.э.. Диссертация на соискание ученой степени кандидата исторических наук. - М., 2004.
30 Леви-Строс К. Искусство // Структурная антропология. М., 1983.
31 Лисевич И.С. Литературная мысль Китая. - М., 1979.
32 Лян Дунхань. Структура китайских иероглифов и ее эволюция. - Шанхай, 1965.
33 Малявин В.В. Китайская цивилизация. - М., 2001.
34 Мартыненко Н. П. Специфика семиотического изучения древнекитайских текстов. Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора философских наук. - М., 2007.
35 Мартыненко Н. П. Специфика семиотического изучения древнекитайских текстов. Диссертация на соискание ученой степени доктора философских наук. - М., 2007;
36 Мартыненко, Н.П. «Вэньцзы» и истоки китайской культуры / Н.П. Мартыненко // Вопросы философии. - 2004. - № 9. - С. 106 - 117.
37 Мартыненко Н.П. Изучение семантики древних форм начертания знаков текста «Дао дэ цзин» как необходимая компонента изучения истории даосизма // Вестник Московского университета. Серия 7. Философия. №3. 1999.
38 Маслов А.А. Каллиграфия: образы иного в потеках туши // Маслов А.А. Китай: колокольца в пыли. Странствия мага и интеллектуала. - М.: Алетейя, 2003.
39 Маслов А.А. Китай: укрощение драконов. Духовные поиски и сакральный экстаз. - М.: Алетейа: Культурный центр «Новый Акрополь», 2006.
40 Переломов Л.С. Конфуций: "Лунь юй". - М., 1998.
41 Пруцких А.А. Структурно-семантический анализ иероглифов с ключом «женщина». Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук. - М. 2003.
42 Серкина А.А. Опыт дешифровки древнейшего китайского письма. Надписи на гадательных костях. - М., 1973.
43 Солнцев, В.М. Китайское письмо / В.М. Солнцев // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / гл. ред В.Н. Ярцева. - 2-е изд. - М.: Большая Российская энциклопедия, 1998.
44 Софронов М.В. Китайский язык и китайская письменность. Курс лекций. - М. .: ACT: Восток-Запад, 2007.
45 Софронов, М.В. Формирование древнекитайского языка / М.В. Крюков, М.В. Софронов, Н.Н. Чебоксаров // Древние китайцы: проблема этногенеза. - М.: Наука, 1978
46 Софронов, М.В. Происхождение древнекитайской письменности / М.В. Крюков, М.В. Софронов, Н.Н. Чебоксаров // Древние китайцы: проблема этногенеза. - М.: Наука, 1978
47 Софронов, М.В. Китайский язык и китайское общество / М.В. Софронов. - М.: Наука, 1979.
48 Софронов, М.В. Язык, письменность, формирование филологической традиции / М.В. Крюков, Л.С. Переломов, М.В. Софронов, Н.Н. Чебоксаров // Древние китайцы в эпоху централизованных империй. - М.: Наука, 1983. - С. 278 - 325.
49 Софронов, М.В. Язык, письменность, филологическая традиция / М.В. Крюков, В.В. Малявин, М.В. Софронов // Китайский этнос в средние века (VII - ХШ). - М.: Наука, 1984.
50 Софронов, 1996 Софронов, М.В. Введение в китайский язык / М.В. Софронов. - М.: Муравей, 1996.
51 Су Пэйчен. Основные положения современной китайской иероглифики. Пекин: Изд. Пекинский университет, 2001 г.
52 Сюй Шень. Шовэнь цзецзы. - Пекин, 1992.
53 Тюняев А.. История возникновения мировой цивилизации, http://www.organizmica.org/archive/307/rp9.shtml
54 Шер А.Я. Что нужно знать о китайской письменности. - М., 1968.
55 Шпринцин, А.Г. Современные представления о путях исторического развития китайской иероглифической письменности / А.Г. Шпринцин // Страны и народы Востока. - Вып. 8. - М., 1969.
56 Этимология китайских иероглифов с иллюстрациями: ЏгЉCђl–ЇЏo”ЕЋР (Шанхайское народное издательство), 1992.
57 Яхонтов, С. Е.: Древнекитайский язык. - М., 1965.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Происхождение китайской письменности и ее развитие. Первые опыты реформ, проблемы. Новая письменность, движение за национальный язык, нормализация путунхуа. Конференция по унификации чтений иероглифов. Образование и ликвидация неграмотности в Китае.
курсовая работа [61,4 K], добавлен 15.11.2013Соматизмы как особый класс слов в лексической системе языка. Особенности языковых картин мира в английской культуре. Понятие фразеологического сочетания слов. Семантические особенности соматической фразеологии. Классификации фразеологических единиц.
курсовая работа [110,0 K], добавлен 18.08.2012Основные тенденции в становлении семантики и семиотики в рамках зарубежных и отечественных концепций. Семантика - раздел языкознания, изучающий значения единиц языка. Семиотика - наука о знаках, которая разделяется на синтаксис, семантику и прагматику.
реферат [37,8 K], добавлен 22.04.2011Классификация фразеологических единиц. Исследование взаимосвязи между происхождением лексических единиц и их фразеологической продуктивностью. Изучение особенностей семантики фразеологических единиц библейского происхождения. Виды семантических полей.
курсовая работа [55,0 K], добавлен 17.02.2014Сравнение лексикографических описаний дискурсивных слов, в толковых и грамматических словарях, их семантические различия в разных синтаксических позициях. Взаимосвязь дискурсивных слов на "-но" с краткими прилагательными, типовая семантика конструкции.
курсовая работа [95,1 K], добавлен 11.10.2011Семантика, структура и функции фразеологизмов, их специфика как средств художественно-эстетической выразительности в создании образов в повести У.С. Караткевіча "Дзікае паляванне караля Стаха", сопоставление русского перевода с белорусским оригиналом.
курсовая работа [87,6 K], добавлен 20.03.2011Некоторые исторические системы письма. Письменность древних европейских цивилизаций. Руническая письменность. Система письма древнеамериканской цивилизации майя. Особенности дешифровки древних текстов. Чтение древнеегипетских и эламских иероглифов.
курсовая работа [667,6 K], добавлен 07.03.2012Способы и средства отрицания немецкого предложения. Особенности теории речевых актов, направления их исследования и значение. Средства выражения отрицания в современном немецком языке, их семантика в системе репрезентативных и директивных речевых актов.
дипломная работа [99,4 K], добавлен 14.10.2014Дифференциальные признаки устойчивых оборотов, типология фразеологических единиц. Семантика и прагматика фразеологизмов, обозначающих свойства лица по физическим параметрам. Структурные типы фразеологизмов. Методика изучения фразеологизмов в школе.
дипломная работа [99,9 K], добавлен 17.07.2017Фразеология английского языка как объект изучения. Подходы к классификации фразеологических единиц в современной лингвистике. История развития онимов. Семантика фразеологических единиц и ее компоненты. Классификация онимов в связи с именуемыми объектами.
курсовая работа [64,2 K], добавлен 26.01.2014