Языковое планирование в истории человечества

Изучение теоретических и практических особенностей лингвопроектирования. Исследование способов классификации искусственных языков и опыта сознательного регулирования хода языкового развития в истории человечества. Современные особенности создания языков.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 03.03.2012
Размер файла 90,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

31

41

Оглавление

  • Введение
  • Проблема терминологии и классификации
  • Языковое планирование в истории человечества
  • Языки логического типа
    • Экспериментальные языки
    • Роль проектов логических ИЯ в развитии науки
  • Языки эмпирического типа
    • Волапюк
    • Эсперанто
    • Идо
    • Натуралистические проекты
  • Современные тенденции лингвопроектирования
  • Заключение
  • Список используемой литературы

Введение

лингвопроектирование искусственный язык

Вследствие усиления процессов интеграции в современном обществе и интенсификации межкультурных контактов на всех уровнях возрастает интерес к нахождению оптимального (по возможности нейтрального) и доступного средства международной коммуникации. Такая необходимость заставляет обратиться к имеющемуся в науке положительному опыту создания и успешного использования искусственных языков как средства этой коммуникации.

Таков прикладной аспект изучения общей теории лингвопроектирования. Теоретический же получает актуальность в связи с развитием таких наук, как кибернетика, психо- и этнолингвистика. Междисциплинарные исследования с применением достижений и методов интерлингвистики открывают новые возможности для каждой из наук.

Наконец, возросшее внимание к вопросу искусственно созданного языка как средства художественной выразительности литературного произведения требует знания основ той науки, которая делает возможным подобные эксперименты.

Все это убеждает нас в необходимости обратиться к исследованию означенного вопроса. Объектом нашего исследования станет искусственный язык как продукт сознательной деятельности человека. Предметом изучения будут структурные и функциональные особенности такого языка и выполнение им возложенной на него задачи.

Таким образом, цель работы - изучить теоретические и практические особенности лингвопроектирования. Для этого необходимо выполнить следующие задачи:

- Исследовать имеющиеся в науке способы классификации искусственных языков и выбрать ту из них, которая будет оптимально соответствовать поставленной цели;

- Изучить опыт сознательного регулирования хода языкового развития в истории человечества;

- Проследить эволюцию научной мысли в области лингвопроектирования.

- Дать оценку рассмотренным лингвопроектам с точки зрения их структурных особенностей и выполнения ими своих задач.

- Рассмотреть современные особенности создания языков.

Для выполнения поставленных задач нами были использованы следующие методы: метод изучения теоретической литературы, метод индукции - при выборе способа классификации искусственных языков, дескриптивный подход - при описании языков, структурный - для их типологической характеристики, социолингвистический - при исследовании функционирования данного языка, его успехе или провале.

Выполненное исследование базируется на данных, доказанных в лингвистической науке. При изучении теории лингвопроектирования и функционирования искусственного языка за основу были взяты взгляды таких ученых, как И.А. Бодуэн-де-Куртене, Р. де Соссюр, Е.А. Бокарев, С.Н. Кузнецов. Э. Буарак, О. Есперсен и др.

Структура работы продиктована учетом ее задач. Первая глава посвящена выбору терминологии и классификации для описания объекта исследования. Во второй освещается исторический аспект лингвистического планирования, прецеденты создания и регулирования развития языка. Далее следует рассмотрение и анализ имеющихся в науке лингвопроектов в соответствии с выбранной классификацией. В заключительной главе дана характеристика современных тенденций лингвопроектирования.

Проблема терминологии и классификации

В современной интерлингвистике не существует единой терминологии для описания искусственных языков. Мы попробуем рассмотреть наиболее распространенные из существующих классификаций и обобщить их в одну, наиболее соответствующую целям исследования.

Автор статьи «К истории развития модельной лингвистики» [12], делая обзор зарубежных классификаций, приводит несколько типологий. Так, Д. Истон подразделяет ИЯ на компьютерные, вспомогательные и артистические, т.е. языки, созданные, к примеру, писателем и представляющий эстетическую ценность.

Ричард Харрисон берет за основу распространенное деление ИЯ на «априорные» и «апостериорные», критерием которого служит лексический состав и набор морфем искусственного языка - соответственно, «искусственный» либо заимствованный. Он проводит следующую классификацию:

I. Искусственные языки апостериорного типа.

1. Модифицированный естественный язык

2. Модифицированный искусственный язык

3. Система взаимодействующих искусственных языков

4. Язык, комбинированный из близких по происхождению естественных языков

5. Язык, комбинированный из гетерогенных естественных языков.

II. Искусственные языки априорного типа.

1. Подразумевающие процесс речевой деятельности

a философско-категориальные

b логические

2. Не подразумевающие процесса речевой деятельности

a пазиграфии (языки символов)

b языки чисел или нот

c пазимологии (языки жестов)

Кроме классификации искусственных языков по лексическому составу, часто принимают во внимание цель их создания и структурный состав.

М. Розенфельдер производит деление языков, пользуясь критериями структуры и назначения:

1. По структуре:

– европейского типа

– неевропейского типа

2. По назначению:

– логические

– вспомогательные

– экспериментальные

Среди отечественных интерлингвистов одну из наиболее полных классификаций международных ИЯ дает С.Н. Кузнецов в статье «К вопросу о типологической классификации международных искусственных языков» [15]. В зависимости от функции ИЯ - как средства мышления или общения - он выделяет соответственно логические и эмпирические. В типологизации по формальному признаку - языки априори и апостериори. Последние в свою очередь по способу использования интернационального словаря делятся в классификации Кузнецова на языки автономистского и натуралистического типа. Первые берут за основу международные корни, которые сочетают с аффиксами по собственным законам. Натурализм же требует заимствования готовых слов со сложившимися уже правилами сочетания морфем. [17, 155-156] Кроме того, искусственные языки могут разделяться на типы и по количеству допускаемых ими формальных реализаций. Языки, созданные в расчете на использование как в письменной, так и в устной формах, называют пазилалиями. А языки, рассчитанные только на письменную реализацию, - пазиграфиями. [17, 64-65]

Д. Бланке в целях упорядочения интерлингвистических понятий и терминов предлагает провести классификацию языков: а) по их происхождению и б) по сфере функционирования.

По происхождению он делит языки на: 1) этнические, т.е. языки родов, племен, народов, наций; 2) плановые языки, т.е. языки, развивавшиеся не стихийно, как этнические, а сознательно созданные человеком по определенной модели.

Противопоставление терминов «естественные» и «искусственные» по отношению к языкам человеческого общения Бланке не признает по нескольким причинам. Первая из них - неоднозначность понятия «искусственный язык», которое также может включать языки символов или языки программирования. Другая причина - оценочный характер этого термина, имеющего отрицательную окраску и противопоставляемого естественным языкам как выразительным, способным развиваться, красочным и сочным. Кроме того, термин «искусственный» еще и неточен, поскольку в каждом языке в большей или меньшей степени имеются элементы сознательного регулирования.

По сфере функционирования языки в классификации Бланке разделяются на национальные (часто являющиеся государственными) и международные (которыми могут быть как этнические, так и плановые). [3]

Таким образом, исходя из опыта имеющихся классификаций ИЯ, нам в нашей работе представляется оптимальным принять классификацию, основанную на нескольких принципах. За основу примем деление ИЯ по функциональному признаку, на основе которого будем рассматривать ИЯ логического/философского и эмпирического типов. Последние с учетом структурного принципа, а именно в зависимости от того, используют они естественные языки для заимствования единиц разных уровней или нет, разделим на априорные и апостериорные.

Вторая группа - это принципы, . прагматическому на вспомогательные, вымышленные и экспериментальные. Основание подобных классификаций - это те цели, которые преследуются авторами данных ИЯ при их создании. Для вспомогательных международных языков - это создание средства межкультурного общения. Экспериментальные языки служат средством разнообразных лингвистических и междисциплинарных исследований (в психолингвистике, кибернетике и т.д.)

Особую группу составляют вымышленные ИЯ, которые задумываются их авторами как часть художественного мира их произведений. Такая цель не является ни сугубо научной, ни тем более практической. С лингвистических позиций, созданные в беллетристических целях ИЯ настолько неоднородны с точки зрения как их структуры, так и роли в конкретном произведении, что едва ли возможно их рассмотрение наравне с языками международными и экспериментальными. Тем не менее, именно исследование фантастических языков представляется нам оптимальной перспективой дальнейшего развития нашей работы.

Таким образом, взяв за основу функциональный и структурный признаки, мы сможем проследить ход эволюции научных идей в области создания искусственных языков. А учет прагматики лингвопроектирования позволит нам оценить рассматриваемые проекты с точки зрения выполнения поставленных перед ними задач.

Языковое планирование в истории человечества

Само по себе искусственное регулирование языка не настолько ново. В какой-то степени, создание систем письменности и грамматических норм тоже во многом искусственны.

Один из самых удачных проектов построения искусственного языка - это создание иврита - живого языка для динамичной, современной нации на основе письменного иврита. С начала нашей эры иврит, вытесненный из разговорного употребления арамейским языком, остаётся языком культуры и религии. В средние века и в новое время является языком художественной, философской, научной и религиозной литературы. В XIX веке политический проект еврейской государственности потребовал создание общепризнанного национального языка. Иврит был реконструирован как разговорный язык, подвергшись сильному субстратному и суперстратному воздействию идиша, других германских, а также славянских языков. [5] Авторство исторической реформы принадлежит белорусскому еврею Элиэзеру Бен-Йехуде [19]. Прежде всего, потребовалось разработать новую фонетику и ввести лексику для обозначения понятий, которые отсутствовали в письменном библейском иврите. Кроме того, на новый язык накладывалось требование относительной легкости изучения для евреев. [1]

Известны также и более ранние попытки создать вполне естественную языковую систему путем грамматического регулирования и синтеза языка. В качестве примера можно назвать санскрит, литературный язык, разработанный индийским грамматиком Панини на основе пракритических раннеарийских диалектов в 6-4 вв. до н.э. [12] Санскрит отличается строго нормализованной грамматикой, унифицированной системой правил и противостоит пракритам как язык, доведённый до формального совершенства (самскрта, буквально - обработанный), ведийскому языку, архаичному и мало унифицированному, а также другим древнеиндийским диалектам, давшим начало пракритам. [5]

Другой известный случай языкового планирования связан с тем, что в Тибете в VIII-IX веках благодаря укоренению буддизма возникла проблема перевода священных текстов, написанных на санскрите и пали. Тибетский язык, будучи не столь развитым, не мог предложить подходящего уровня переложения. Для перевода с санскрита тибетские переводчики (их называли “лотцава”) воспользовались способом словообразовательного калькирования. Они делили слово на составные части, переводили каждую из них по отдельности на тибетский и затем складывали слово вместе. Возможно, единственный раз в истории один язык был таким образом “нанизан” на структуры другого. Удивительно то, что произошедшая трансформация тибетского не была отторгнута, более того, язык тибетского буддизма, в отличие от средневековой латыни, стал живым средством общения. [13]

Однако идея создания автономной языковой системы на совершенно иной базе, отличной от литературных языков, пиджинов или лингва франка, появляется гораздо позже.

В точности не известно, когда был создан первый проект искусственного языка. Однако можно с достаточным основанием предположить, создание такого языка становится возможным в период античности, когда сформировались две основные предпосылки к экспериментам в лингвопроектировании. Первая - это интенсивный контакт греческой и восточных культур, ставший причиной формирования мировоззрения космополитизма. С другой стороны, для эпохи эллинизма показательно формирование общегреческого языка (койнэ), распространившегося в качестве международного языка по всем странам эллинистической культуры. Его филологическое описание и обработка, проведенная рядом крупных исследователей своего времени; привели к возникновению новой науки - филологии и грамматики.

К эллинистической эпохе относится и первый известный нам проект искусственного языка, так что к периоду эллинизма можно отнести начало лингвопроектирования. Творцом искусственного языка был филолог Алексарх, живший в 4-3 вв. до н. э. Пытаясь претворить в жизнь план идеального города-государства, построенного на всеобщем равенстве и справедливости, Алексарх основал город Уранополис - «город неба» - и составил для его жителей особый язык. О структуре этого языка известно только то, что грамматические окончания в нем походили на греческие, тогда как корни были искусственно сконструированы или заимствованы из неизвестного источника. Но следы искусственного языка Алексарха исчезают в считанные годы вместе с самим Уранополисом.

Раннее европейское средневековье, по-видимому, не обращалось к идее искусственного международного языка. Фактическим международным языком Европы в то время была латынь, контакты же с иноязычными культурами за пределами Европы были минимальны. Имеются, правда, сообщения, что английский историк церкви Беда Достопочтенный (672 - 735) написал трактат о «языке перстном» («дактилогии»), с которым связывал надежды на проповедь христианства среди язычников-бриттов.

К эпохе позднего средневековья, когда оживляются контакты различных языков Европы и Ближнего Востока, относится и первая система искусственного языка, фактические сведения о которой сохранились до настоящего времени. Его автором была аббатиса Хильдегарда Рупертбергская (1098-1179). Язык Хильдегарды, называвшийся Ignota lingua, представлял собой своеобразный синтез языков католической церкви и крупнейших католических государств, т.е. носил ярко выраженный региональный и клерикальный характер. Собственной грамматики язык Хильдегарды не имел, его слова поэтому должны были включаться в текст, написанный на латыни.

Характерную параллель к проекту Хильдегарды составляет плановый язык бала-ибалан, разработанный на мусульманском Востоке в период средневековья (1590-1690 гг.) и имеющий своим источником три важнейших языка мусульманской культуры - арабский, турецкий и персидский. Его автору - арабскому шейху Мухиеддину - удалось сделать его языком однородной структуры, производящим впечатление естественного.

Языки логического типа

Переломным моментом в развитии лингвопроектирования стала картезианская эпоха. Если все имевшиеся до этого проекты создавались независимо друг от друга авторами разных стран и эпох, при отсутствии какой-либо преемственности идей, то уже на пороге следующего, декартовского, периода основатель английского материализма Фрэнсис Бэкон в своем труде «О достоинстве и приумножении наук» предсказывает появление особой научной теории, которая занималась бы построением искусственного языка. Бэкон называет ее философской грамматикой, видя ее назначение в том, чтобы исследовать множество языков, как древних, так и современных, и «показать специфические достоинства и недостатки каждого»; «таким образом … мог бы возникнуть … некий великолепнейший образец того, как следует должным образом выражать чувства и мысли ума». [17, 52-55]

Заслуга дальнейшего формирования и развития новой науки принадлежит великому французскому философу Рене Декарту (1596-1650), определившего в своем письме к аббату Мерсенну два пути создания всеобщего языка. Один из них - создать такой язык, в котором был бы «только один способ спряжения, склонения и построения слов, вовсе не было бы форм неполных и неправильных, возникающих вследствие искажений при употреблении», «изменение имен и глаголов и образование новых слов производилось бы посредством аффиксов, добавляемых к началу или концу коренных слов», и эти «аффиксы получали бы определение в словаре» наряду с самими коренными словами. «Заурядные умы, пользуясь таким словарем, менее чем за шесть часов научатся излагать свои мысли на этом языке». В этих словах Декарт выразил идею освобождения языка от неправильных форм и всякого рода исключений, которую в дальнейшем возьмут за основу авторы таких искусственных языков, как волапюк и эсперанто.

Тем не менее, исследования в лингвопроектировании в последующие два с лишним столетия будут вестись по другому пути, к которому, кстати, склонялся и сам Декарт. Он считал, что можно упорядочить не только формы выражения понятий, но и сами понятия; нужно лишь найти способ сведения понятий к ограниченному набору исходных идей. «Точно так же, как можно в один день научиться на каком-либо неизвестном языке называть и писать все числа до бесконечности, следует научиться делать то же самое со всеми остальными словами, необходимыми для выражения всего, что приходит в человеческий ум». Таким образом, искусственный язык для Декарта - это «нечто вроде логического ключа человеческий понятий», пользуясь которым можно было бы «получать новое знание, истинность которого заранее гарантируется философским характером языка».

Хотя в такой постановке проблема создания всеобщего языка в конечном счете оказалась неразрешимой, но как раз идея философского языка послужила основным теоретическим стимулом для развития лингвопроектирования в ту эпоху. В XVII в. в рамках этого направления действовал ряд крупных ученых, а также научные общества Франции, Англии, Германии и других стран. Проблема всеобщего языка (в противоположность периоду до 1629 г.) становится предметом коллективно разрабатываемой науки.

Идея создать абсолютно логичный язык давно существовала в философии. К проблеме всеобщего языка под непосредственным воздействием переписки с Декартом обращается упомянутый выше аббат М. Мерсенн. Он полагает, что всеобщий язык должен отражать природу вещей, т.е. быть «натуральным языком». По мнению Мерсенна, между звучанием слова и его предметным значением можно установить определенное соответствие: так, звуки а и о вызывают представление о чем-то большом и значительном, и - маленьком и тонком, у - темном и скрытом и т. п.

Отправной точкой логического направления служит мысль о возможности построения всеобщего языка, слова которого будут отражать сущность вещей, следовательно, сходные вещи будут обозначаться сходными словами. Такой путь построения всеобщего языка носит название классификационного.

Классификационный путь получил наиболее детальную разработку у английских ученых. В Англии были созданы наиболее известные системы философских языков: проекты С. Уорда (ок. 1650), Ф. Лодвика (1652), Т. Эркварта (1652-1653), Дж. Дальгарно (1657-1661) и др. [17, 58-60]

Английский филолог Джордж Дальгарно пытался с помощью языка классифицировать любую человеческую идею, любое существующее или вымышленное понятие или явление. Он опубликовал свой философский проект в Лондоне в 1661 году. Семнадцать фундаментальных классов включали множество подклассов, которые обозначались греческими и латинскими буквами. Так, можно было получать слова вроде “Skam” - «Божья милость», “Skaf” - «обожать», “Skab” - «судить», “Skag” - «просить», или “Neka” - «лошадь», “Neke” - «осёл», “Neko” - «мул» и так далее.

Идеей всеобщего логического языка специально занимался и гениальный Исаак Ньютон (1642-1727). Обнаружена рукопись ученого «О всеобщем языке», над проектом которого он работал, еще будучи студентом Кембриджского университета (1661 или 1662 г.). В своем проекте Ньютон дал логическую классификацию понятий: звери и птицы, орудия труда и виды одежды, чувства и болезни и т.д. Эти и другие классы понятий обозначались определенными буквами. В составленном ученым словаре слова распределены сообразно классификации понятий.

Подобными мыслями был охвачен также выдающийся немецкий философ Готфрид Вильгельм Лейбниц (1646-1716). В основу его проекта положена комбинация букв, цифр и математических символов. Все сложные понятия были представлены как комбинации из простейших, подобно числам. Сообразно своей философско-лингвистической концепции Лейбниц построил грамматику рационального языка, в которой были выделены особо глагол и имя. В отличие от многих других ученых он ставил перед собой задачу создания не только письменного, но и разговорного всеобщего языка. Ученый мечтал, что «… на том всеобщем языке будут создаваться поэмы и гимны, которые люди будут петь» [11].

В 1668 г. один из основателей Королевского общества и его первый секретарь Дж. Уилкинз представил проект философского языка, разработанный им при содействии ряда членов общества.

В языке Уилкинза все понятия подразделяются на 40 родовых классов, каждый из которых обозначен сочетанием согласный + гласный (согласные пишутся латинскими, а гласные - латинскими и греческими буквами). Например: Dб-бог, Da - мир (вселенная), De - элемент, Di - камень, Do - металл, Gб, Ga, Ge, Gi, Go - пять родов растений (соответственно листья, цветы, фрукты, кустарники, деревья), Zб, Zа, Ze, Zi - четыре рода животных, соответственно бескровные, рыбы, птицы, звери) и т. п. Каждый класс делится на подклассы, а те, в свою очередь, на виды. Так, из De - элемент получаем подклассы Deb - огонь, Ded - воздух, Deg - вода, Dep - земля и т. п.; из Deb при дальнейшем членении - Debб - пламя, Deba - комета, Debi - молния и т.д.

Один из основных недостатков философского языка Уилкинза и ему подобных связан с тем, что в основе создания таких языков лежало метафизическое представление о неизменности природы. Следовательно, все классификации понятий и предметов представлялись в виде перечней неизменных свойств и отношений. Такой язык исключал идею развития, поскольку он должен был отражать картину вечно неизменной природы.

Другая особенность философских языков состояла в кардинальном противоречии между основополагающим принципом таких языков («сходные идеи должны передаваться сходными знаками») и потребностями коммуникативной функции, которая может реализоваться только при условии, если различие между словами будет тем больше, чем ближе одно слово к другому по своему значению. Иначе система философского языка становится непригодной к использованию. Не брался в расчет и закон экономии усилий, согласно которому часто употребляемые слова должны быть короче слов, употребляемых редко. А длина слова в философском языке определялась не частотой его употребления, а смысловой структурой, что опять же делало его использование невозможным. [17, 60-61]

Экспериментальные языки

Став первой ступенью в развитии науки о лингвопроектировании, логицистское направление не потеряло привлекательности и для исследователей 20 века.

Некоторые из них по-прежнему ставят цель изобретения более легкого средства международной языковой коммуникации, в котором бы отсутствовали все двусмысленности и противоречия, характерные для обычных языков. («Ро» Эдварда Пауэлла Фостера). Но подобные языки, как правило, по-прежнему не находят применения, оставаясь лишь проектами.

Принципиально другой целью задался Джеймс Кук Браун, создатель логического языка логлан. В июне 1960 года в журнале Scientific American он опубликовал одноименную статью, в которой подробно описывался новый язык, созданный специально для того, чтобы проверить гипотезу лингвистической относительности Эдварда Сепира (1884-1939) и Бенджамина Ли Уорфа (1897-1941). [7] Теория гласит, что мышление и восприятие мира человеком зависят в первую очередь от структур и классификаций, которые различаются в отдельных языках. Языки дают человеку неодинаковую интерпретацию реальности. [2]

С помощью Логлана Браун хотел создать инструмент для проверки гипотезы. Если действительно верно, что мышление определяется конкретным языком, тогда, по мнению Брауна, логический язык должен был бы повлиять на мышление и облегчить его работу. Предполагалось, что люди, выучившие логлан, будут мыслить гораздо логичнее и правильнее. Джеймс Кук Браун позднее утверждал, что результаты тестирования мышления людей, выучивших его язык, подтверждают это предположение. Браун идентифицировал шесть признаков, которые характеризовали английскую речь людей, изучивших логлан, а именно:

1. богатые и странные метафоры;

2. необычно частое использование ранее "неслыханных" или немыслимых описаний индивидуумов и явлений;

3. возрастающее осознание неоднозначности, что подтверждается шутками или другим использованием слов, которые привлекают внимание к этому;

4. вкус к созданию неологизмов и причудливых надлитературных выражений;

5. изобретение модулированных форм, которые не существуют в родном языке говорящего, но в принципе возможны (например, "couth", "idiosyncrat", "ert", "qualitiedly", "therapped grouply", "encomiast");

6. повышенная ценность юмора как при общении между логланистами, так и в общении с другими людьми, - например, часто замечаемый комический контраст между тем, что люди действительно говорят, и тем, что они считают сказанным. [14]

Браун подчеркивает, что он в своем проекте не видит нового кандидата на роль международного языка. Тем не менее проверка гипотезы Сепира-Уорфа оказалась бы возможной лишь в том случае, если бы проект получил достаточное количество многонациональных приверженцев. [2] А этого до сих пор не случилось: освоение логлана может показаться довольно трудным процессом даже тому, кто изучил не один иностранный язык.

Однако возможно, причина отсутствия явных результатов эксперимента заключается именно в том, что у всех "носителей" этого языка логлан является не основным, а, как минимум, вторым после родного. Впрочем, это проблема всех сконструированных языков, за исключением, пожалуй, эсперанто, но эсперанто в данном случае нам не особо интересен, так как был создан на основе естественных языков и никоим образом не стремился изменить мышление людей, на нем говорящих. [14]

Роль проектов логических ИЯ в развитии науки

Несомненно, конфликт функции общения и функции мышления неминуемо должен был привести к победе первой. Проекты философских языков шли против законов коммуникации. И хотя каждая попытка создания универсального философского язык терпит неудачу, тем не менее, возникает так называемый побочный эффект. Языки, созданные по классификационному принципу сыграли чрезвычайно важную роль в истории науки, подготовив основы той систематики научных знаний, которая составила суть «первого периода развития естествознания» Нового времени. Не случайно, что сотрудничавшие с Уилкинзом в выработке его языка Дж. Рей и Ф. Уиллоуби (они взяли на себя составление таблиц растений и животных) называются в числе предшественников Линнея с его знаменитой ботанической и зоологической классификацией. [17, 60-61]

Проект Луллия Каталонский философ и писатель Раймунд Луллий (1235-1315) изобрел первую логическую машину и разработал систему письменных знаков для международного общения, положив начало методам моделирования логических операций. [М.И. Исаев «Столетие планового вспомогательного языка эсперанто» в сб. «Проблемы международного вспомогательного языка», М., "Наука", 1991 г.] не стал языком религиозной гармонии, но создал язык на основе комбинаторики, где уже могло существовать слово «компьютер». Язык, предложенный Лейбницем, также потерпел неудачу, но стал основой для создания современной формальной логики. [20]

Основные возможные сферы применения логлана следующие: язык искусственного интеллекта, язык программирования систем ИИ, метаязык (до сих пор некоторые программы автоматического перевода используют логлан как промежуточный внутренний язык), средство психотерапии и исследования механизмов сознания. [10]

Таким образом, попытки построения логических языков, находясь в общем русле науки своего времени, непосредственным образом стимулировали ее развитие. [17, 60-61]

Языки эмпирического типа

Дальнейшая история лингвопроектирования представляет собой процесс высвобождения их из указанного логико-философского комплекса.

Логических характер упомянутых проектов и выдвигаемые им требования к языку - причина того, что почти все они были по принципу построения априорными (a priori). Именно это их свойство начало вызывать во второй половине XIX в. основные нарекания философов и лингвистов. Надуманность и чрезмерную искусственность предлагаемых проектов всеобщего языка подверг резкой критике французский философ Шарль Ренувье (1815-1903), выступивший в Международном лингвистическом обществе в Париже с докладом «Об интернациональном языке в XIX столетии». По существу, он выдвинул требование конструирования языка на базе лингвистических явлений, характерных для современных языков (принцип a posteriori).

Волапюк

Последовательное проведение принципа, описанного Ренувье принесло первые ощутимые результаты в создании подлинного планового языка, автором которого явился католический прелат из Баварии Иоганн Мартин Шлейер (1831 -1912), известный полиглот, автор также «всемирного алфавита».

Проект Шлейера под названием «волапюк», что значит «всемирный язык», был опубликован в 1879 г. Это был аналитический язык смешанного типа. В его лексике используются элементы, заимствованные из естественных языков (из английского и в меньшей мере - из латинского, французского и немецкого), но сильно видоизмененные и потерявшие опознаваемость. [11]

Словообразование носит автономный характер и построено по системе немецкого языка. В алфавите Шлейер использовал стандартную латиницу, добавив три умлаутированные гласные (д, ц, ь). Фонология схожа с немецкой (за исключением звуков [v] и [j]). [12]

Правописание в волапюке базируется на фонетическом принципе. Некоторые специфические для европейских языков и труднопроизносимые для неевропейцев звуки в системе согласных отсутствуют. [11]

Наиболее часто приводимый довод в критике Волапюка - то, что Шлейер деформировал корни европейских слов (в основном английских) до неузнаваемости, дабы уместить их в свою фонологическую систему. Например, отсутствовал звук r: автор считал, что у китайцев - а язык все-таки планировался международный - возникнут сложности с его произношением. [12] Вследствие этого некоторые слова порой изменялись до неузнаваемости. Скажем, слово diplome превращено Шлейером в plom, probleme - в blеm, compliment - в plim и т.п. Особое недовольство вызывали географические названия. Так, Америка звучала как Melor, Англия - Nelij, Африка - Filor, Россия - Lusan и т.д. [11]

Следующим пунктом обвинений стала запутанная грамматическая и словообразовательная система Волапюка, бывшего скорее языком агглютинативным, нежели флективным. Одних только видов глагольных форм можно было насчитать несколько тысяч. Поскольку количество присоединяемых корней в Волапюке не ограничено, то могли появляться неимоверно длинные слова, такие, как lцpikalarevidasekretel или klonalitakipafablьdacifalцpasekretan. [12]

Грамматика волапюка представляет собой еще одну проблему: в морфологию была заложена чрезвычайная избыточность грамматических форм. Так, существительные изменяются по четырем падежам и двум числам (им. - dom, род. - doma, дат. - dome, вин. - domi, мн.ч. - doms, domas, domes, domis), глаголы - по пяти временам, трем лицам, двум числам, пяти наклонениям, двум видам и двум залогам. От одного глагольного корня можно образовать много сотен различных форм, абсолютное большинство которых вообще невозможно использовать. Ряд форм имел как простой, так и эмфатический вариант. [11]

Таблица 1

Глагольная система языка воляпюк [12]

Аффикс

Грамматическое значение

-цn

инфинитив lцfцn (любить)

-цl

причастие настоящего времени lцfцl (любящий)

-om

настоящее время lцfom (любит)

д-

имперфект дlцfom (он имел обыкновение любить)

e-

простое прошедшее elцfom (он любил)

i-

плюсквамперфект ilцfom (когда-то он любил)

o-

будущее olцfom (он будет любить)

u-

причастие будущего времени ulцfom (он будет любящим)

-цx

условная форма lцfomцx (он полюбил бы)

-la

субъюнктив lцfom-la (возможно, он полюбит)

-цs

оптатив lцfom-цs! (прошу его полюбить)

-цd

императив lцfom-цd! (пусть он полюбит )

-цz

юссив lцfom-цz! (пусть он любит!)

p-

пассив plцfom (он любим)

Но кроме того, инфинитив может изменяться по лицам, числам и падежам (как в тюркских языках), существительные могут иметь степени сравнения (как в современном осетинском языке), специальными показателями выделены отдельные понятийные классы (скажем, названия стран, болезней, животных и т.д.), а также части речи (как в некоторых африканских языках). В результате язык имел чрезвычайно громоздкий грамматический аппарат смешанного (апостериорно-априорного) аналитического типа.

Именно искусственно усложненная грамматика и является первопричиной появления трений среди виднейших волапюкистов. Президент Академии языка волапюк (создана в 1887 г. в Мюнхене) профессор Огюст Керкгофс, поняв, что чрезмерное разнообразие грамматических форм языка представляет определенную преграду на пути к массовому его использованию, предложил новую, значительно упрощенную грамматику. Между Академией и Шлейером возник конфликт, приведший в скором времени к полному развалу движения. Этому в немалой степени способствовал и появившийся уже эсперанто, своими качествами намного превосходивший волапюк.

Но, даже несмотря на все его странности, волапюк в значительной мере послужил идее общего планово созданного языка. Отныне вековая мечта многих мыслителей приобретает реальные черты, а созданный человеческим умом проект оживает и начинает функционировать как настоящий язык. Явившись результатом двадцативековой истории развития идеи всеобщего языка, волапюк в то же время закрывает предысторию возникновения эсперанто, победившего своих конкурентов и функционирующего на протяжении вот уже ста лет. [11]

Эсперанто

История эсперанто начинается с 1887 г., с момента, когда движение волапюкистов достигло своего зенита, но наиболее дальновидные люди уже предвидели его закат.

Автор планового языка, варшавский врач-окулист Людвиг Лазарь (Людовик Маркович) Заменгоф (1859-1917) в отличие от многих своих предшественников к идее общего языка шел не от теории, а от практики. В стремлении преодолеть языковой барьер Заменгоф около десяти лет упорно трудился над проектом планового языка и в 1887 г. опубликовал результаты своих занятий: проект языка «Internacia lingvo» («Международный язык»), подписанный псевдонимом Esperanto («Надеющийся»), который стал затем названием самого языка (D-ro Esperanto. Международный язык. Предисловие и полный учебник. Por Rusoj. Варшава, 1887), затем последовали его «Вторая книга международного языка» (1888) и «Прибавление ко второй книге международного языка» (1889). [11]

Концептуальные основы эсперанто

Язык эсперанто базируется на нескольких принципах, два из которых в виде девизов помещены на титульном листе «Первой книги»: «Чтобы язык стал всемирным, недостаточно назвать его таковым». Это намек на язык волапюк, который его автор именовал «всемирным». Полемикой со Шлейером вызван и текст второго девиза: «Интернациональный язык, подобно всякому национальному, составляет достояние общественное, и от всяких личных прав на него автор навсегда отказывается». Это было сказано в пору разгоравшейся борьбы Шлейера со сторонниками реформы волапюка.

Принципиальные возражения Заменгофа против волапюка касались элементов априоризма, которыми без всякой на то надобности был напичкан этот язык. Вместо произвольного набора лексем Заменгоф предлагает слова и термины, «уже успевшие сделаться интернациональными», или же он советует использовать лексику латыни «как языка полуинтернационального». Таким образом, один из основных принципов отбора словаря эсперанто - интернационализм. Это значит, что автор нашел оптимальный подход к определению лексики эсперанто. И хотя большинство предложенных Заменгофом корней относится к романским языкам, этимологически они также восходят к латинскому языку, что вполне согласуется с той ролью, которую многие столетия играла латынь в культурном развитии народов Европы. [11]

Орфография и фонология

Алфавит языка включает буквы базовой латиницы, за исключением Q, W, X, и Y. Также для обозначения отдельных звуков введены символы с диакритиками C, G, H, J, S, U.

В эсперанто принято фонематическое письмо: каждой букве соответствует один звук. Чтение буквы не зависит от положения в слове. Редукция в системе языка также отсутствует (в частности, звонкие согласные на конце слова не оглушаются). Ударение в словах всегда падает на предпоследний слог.

C (co) произносится, как русское ц: centro, sceno [сцемно]. C (co) произносится, как русское ч: cefo - шеф, глава; cokolado. G (go) всегда читается как г: grupo, geografio [гэографимо]. G (go) произносится, как слитное джь, точного соответствия в русском языке не имеет: gardeno [джардэмно] «сад», etago [этамджо] «этаж». H (ho) произносится как глухой призвук (англ. h): horizonto. H (ho) произносится, как русское х: hameliono, hirurgo, holero. J (jo) - как русское й: jaguaro, jam «ужем». J (jo) - русское ж: jargono, jaluzo «ревность», jurnalisto. S (so) - русское ш: si «она», sablono. U (uo) - краткая у, соответствующая английскому w; в русском языке слышится в словах «пауза», «гаубица»: pauzo [памўзо], Europo [эўромпо]. [6]

Лексическая система

Первоначально Заменгоф предлагал 900 корней, из которых по четким, не знающим исключений правилам образуется множество новых слов. В принципе производство новых слов возможно от любой основы и даже словообразовательного элемента. Это делает словообразовательный механизм чрезвычайно гибким и позволяет обходиться в несколько раз меньшим количеством корней, чем в любом естественном языке. Новые слова в эсперанто образуются тремя способами - путем присоединения к основе приставок (их десять), суффиксов (их свыше тридцати) и путем словосложения.

Повышенной продуктивностью по сравнению с естественными языками обладают в эсперанто большинство словообразовательных морфем. Так, категория рода, не являясь грамматической, играет активную роль в словообразовании. Суффикс -in, присоединяясь к именам, обозначающим, живые существа мужского пола, образует имена женского пола: viro `мужчина' - virino `женщина'; patro `отец' - patrino `мать'; knabo `мальчик' - knabino `девочка'; koko `петух' - kokino `курица' и т.д. Аналогичный эффект налицо и при употреблении приставки mal-, используемой для производства антонимов: bопа `хороший' - malbona `плохой'; juna `молодой' - maljuna `старый' и т.д. [11]

Грамматический строй

Если по составу первоначально предложенной лексики эсперанто тяготеет к европейским языкам (точнее, романским), то по типу грамматического строя он скорее примыкает к языкам агглютинативным: каждому форманту соответствует одно значение.

Принципиальным для Заменгофа в подходе к грамматике было стремление к максимальной простоте. Грамматику эсперанто можно изложить в виде 16 правил без единого исключения. Морфология выступает в полном единстве с лексикой и словообразованием, реализуя принцип необходимости и достаточности. Так, если лицо и число можно выразить местоимением, то соответствующие личные окончания в глагольной системе становятся «лишними» (как в прошедшем времени русского глагола). Три форманта обслуживают три простых времени для трех лиц и двух чисел: наст. вр. -as, прош. вр. -is, буд. вр. -os. [11] В условном наклонении глагол имеет только одну форму (mi irus «я шёл бы»). Повелительное наклонение образуется при помощи форманта -u: iru! «иди!» По этой же парадигме спрягается глагол «быть» (esti), который даже в некоторых искусственных языках бывает «неправильным». [6] Для обозначения всех глагольных форм языка эсперанто используют 15 формантов (инфинитива, трех временных форм изъявительного наклонения, форм условного и повелительного наклонения, двух видовых форм, шести причастных форм - трех временных в двух залогах, формы деепричастия).

Также экономны средства обозначения и других частей речи. Единственным показателем имен существительных неизменно является элемент -o, глаголов -i, прилагательных -a, наречий -e. Множественное число обозначается показателем -j, a винительный падеж - показателем -n. [11]

В падежной системе всего два падежа: именительный (номинатив) и винительный (аккузатив). Остальные отношения передаются при помощи богатой системы предлогов с фиксированным значением. Именительный падеж является слабым членом падежной парадигмы (vilago «деревня»), показателем винительного падежа является окончание -n (vilagon «деревню»). Винительный падеж (как и в русском языке) используется для обозначения направления: en vilago «в деревне», en vilagon «в деревню»; post krado «за решёткой», post kradon «за решётку». [6]

Коммуникативные преимущества

Успех эсперанто зиждется на том, что его основоположник Л.Л. Заменгоф из всех создателей международных вспомогательных языков в наибольшей степени учел потребности, которым должен удовлетворять подобный язык, и нашел для их отражения и выражения наиболее адекватную языковую форму. Именно максимальный учет требований международной языковой практики, - в том числе и опыта неудач предыдущих проектов, авторы которых недостаточно с этой практикой считались, - помог ему избежать излишней теоретической предвзятости.

Конструируя свой язык, его инициатор исходил из нескольких наиболее важных в данном случае постулатов: 1) нейтральность и интернациональность языка; 2) его демократизм (доступность); 3) универсальность функций; 4) гибкость и способность к беспрерывному обогащению как за счет внутренних ресурсов, так и заимствований; 5) (в связи с последним) открытость лексики для заимствований; 6) эстетичность (благозвучие); 7) незыблемость основ. [18]

Кроме того, в эсперанто был заложен потенциал к изменению и развитию. Если Шлейер стремился к тому, чтобы волапюк с самого зарождения был обеспечен всеми возможными выразительными богатствами, то Заменгоф определил лишь основы эсперанто, придав ему, таким образом, творческие возможности. [11]

Среди непосредственных причин победы эсперанто надо отметить также и внеязыковые, социальные факторы.

1. Развивающаяся капиталистическая экономика в Европе конца XIX - начала XX в. благоприятствовала международному общению, а следовательно, и развитию средств этого общения.

2. Пацифистские, почти утопические концепции Л.Л. Заменгофа и его последователей, согласно которым международный язык приведет человечество к гармонии и затруднит (либо сделает вовсе невозможным) возникновение войн, прочно сплачивали сторонников языка, что было весьма важно в первоначальный период развития еще не окрепшего движения эсперантистов.

3. В России язык волапюк не имел успеха. Поэтому фиаско, которое он потерпел, не вызвало в этой стране разочарования в самой идее международного языка.

4. Начиная с ранних художественных переводов (еще в 1906 г. появился перевод шекспировского «Гамлета», сделанный самим Заменгофом) и оригинальных произведений, язык эсперанто систематически пополнялся. Это требовало стабильных и общепринятых норм. Важность фиксирования норм, понимание ценности литературы для развития языка и его кодифицирования были поняты и Заменгофом, и такими интерлингвистами, как Л. Кутюра, Э. де Валь и А. Гоуд (Gode). [3]

5. Эсперанто в отличие от идо, который совершенствовался в кабинетах ученых, с самого начала своего существования был инструментом практики международного общения. Другими словами, он очень скоро из искусственного превратился в живой язык, изменения в котором стали уже следствием функционирования в коллективе. Именно это способствовало его стабильности.

О высокой степени социального освоения языка говорит появление своеобразного эсперантского «народного» творчества. Ведь кроме оригинальной литературы, появлялись образчики таких истинно народных жанров, как песня, анекдот; существуют в эсперантских сообществах и свой жаргон. [8]

Функционирование и эволюция эсперанто

Широкое использование языка эсперанто как в устном общении, так и особенно в письменной речи не может не приводить к изменениям в языке и к его развитию. Развитие эсперанто - такой же непреложный факт, как и развитие любого «живого» литературного языка. При этом мы под развитием понимаем такой процесс, который ведет к совершенствованию языковой структуры, прогрессу его выразительных возможностей. Однако многие явления совершенствования планового языка имеют свои специфические особенности.

Заменгоф четко представлял себе необходимость и обстоятельства дальнейшего совершенствования своего детища. Он понимал, что коллектив, пользующийся языком, в процессе пользования будет совершать изменения, дополнения и исправления первоначального проекта. Поэтому он в своей «Первой книге» призывает предлагать возможные улучшения эсперанто. Одновременно он категорически возражает против бесконечных изменений, которые могут лишь расшатать здание языка, лишить его необходимой стабильности. [11]

Для возможных предложений по совершенствованию структуры языка его создатель определил конкретный срок - один год, по истечении которого «за языком будет закреплена окончательная постоянная форма». Право решения судьбы поступивших за год предложений Заменгоф оставляет за собой. Затем наступает период «коллективной ответственности» за язык, который «и впоследствии не будет замкнут для всевозможных улучшений, с той только разницей, что тогда право изменять будет принадлежать уже не ему, а авторитетной, общепризнанной академии этого языка» [17, 103].

Официально установленная грамматика эсперанто из 16 правил на русском, польском, французском, английском и немецком языках, 42 параграфа упражнений, признанных «официальным образцом эсперантского стиля», и основной словарь, заключающий в себе все официально установленные слова эсперанто, составили “Fundamento de Esperanto”, выпущенную Заменгофом в 1905 г. И хотя эсперанто и объявлялся «ничьей собственностью», поскольку автор языка эсперанто с самого начала отказался раз и навсегда от всех персональных прав и привилегий относительно этого языка, тем не менее подчеркивалось, что «единственной, раз и навсегда обязательной для всех эсперантистов основой языка эсперанто является “Fundamento”, в которой никто не имеет права делать изменений». Данный принцип получил название фундаментализма. «Любую идею, которая не может быть подходящим образом выражена с помощью материала, имеющегося в “Fundamento de Esperanto”, каждый эсперантист имеет право выражать тем способом, который он находит наиболее правильным, точно так же как это делается во всяком другом языке. Но ради полного единства языка всем эсперантистам рекомендуется следовать как можно больше тому стилю, который применяется в работах создателя эсперанто». [17, 112-113]

Идо

В первые десятилетия существования эсперанто многие эсперантисты были сторонниками радикальных изменений языка. Проектом усовершенствованного эсперанто, его серьезным конкурентом в 20-х годах стал идо, возникший в результате деятельности специального международного комитета ученых, в котором вице-председателями были О. Есперсен и И.А. Бодуэн де Куртенэ. Комитет пришел к выводу, что следует принять эсперанто, внеся в него некоторые изменения. Это и было началом идо-движения. [4] Название нового языка должно было подчеркнуть преемственность между ним и эсперанто ("ido" означает «дитя, потомок»). Проект этот был создан в 1907 г. Луи Кутюра. Известный французский логик и математик, исследователь Лейбница, Л. Кутюра попытался применить законы логики к словообразованию языка идо. [3]

Основные пункты реформы включали: 1) ликвидацию надстрочных знаков, затруднявших восприятие и печать эсперантского текста; 2) сокращение употребительности свистящих и шипящих, а также дифтонгов с [j]; 3) замену априорных местоимений и наречий на апостериорные; 4) неизменяемость прилагательных; 5) необязательность винительного падежа; 6) принятие окончания мн. ч. -i; 8) тщательный пересмотр корневого состава в соответствии с принципом наибольшей международности и при сохранении простоты и правильности грамматики и словообразования. [17, 127]

Но основной упрек в адрес эсперанто, которым Кутюра мотивировал необходимость его реформы, относился к словообразованию. Заменгоф не дал специальных правил словообразования, указав лишь, что все производные слова должны истолковываться исходя из значений их составных частей (морфем): pas-«шагать», kron- «корона», gaj- «веселый», goj- «радоваться», hipokrit- «лицемерить», fripon- «мошенник»; c- «качество», -ul- «лицо, отличающееся данным качеством».


Подобные документы

  • Формирование национальных языков. Изучение отдельных германских языков. Общие характеристики германских языков. Сопоставление слов германских языков со словами других индоевропейских языков. Особенности морфологической системы древнегерманских языков.

    реферат [53,5 K], добавлен 20.08.2011

  • Исследование стилистических средств создания фантастического мира трилогии "Властелин колец". Изучение фонетической, лексической и грамматической структур авторских искусственных языков. Стилистика языков эльфов, гномов, ходячих деревьев, орков, людей.

    курсовая работа [65,0 K], добавлен 26.03.2015

  • Исследование проблемы взаимодействия языков в современной лингвистике. Анализ и характеристика типов контактов языков. Лексические заимствования как результат контактирования языков. Возникновение языковых контактов в истории развития французского языка.

    реферат [17,1 K], добавлен 18.07.2011

  • Особенности генеалогической классификации. Общие черты родственных языков. Их разделение по признаку исторического родства. Основные языковые семьи. Типы языков по морфологической классификации (изолирующие, агглютинативные, флективные, инкорпорирующие).

    статья [24,0 K], добавлен 21.12.2017

  • Биография Раска и его значение как одного из основателей сравнительно-исторического изучения индоевропейских, алтайских и эскимосских языков. Роль его трудов в лингвистике скандинавских языков. Определение языкового родства. Языковое развитие по Р. Раску.

    реферат [20,8 K], добавлен 09.05.2012

  • Определение искусственных языков и их положение в современной лингвистике. Теория лингвистической относительности в контексте изучения артлангов. Характеристика исследования грамматики новояза. Основные фонетические особенности дотракийского говора.

    дипломная работа [116,9 K], добавлен 26.07.2017

  • Понятие классификации языков. Генеалогическая, типологическая и ареальная классификация. Крупнейшие семьи языков мира. Поиск новых видов классификации. Индоевропейская семья языков. Семьи языков народов Юго-Востока Азии. Проблема вымирания языков мира.

    реферат [1,8 M], добавлен 20.01.2016

  • Исследование истории возникновения языков. Общая характеристика группы индоевропейских языков. Славянские языки, их схожесть и отличия от русского языка. Определение места русского языка в мире и распространение русского языка в странах бывшего СССР.

    реферат [239,6 K], добавлен 14.10.2014

  • Теоретический анализ генеалогической и морфологической классификации языков. Особенности изолирующих, основоизолирующих, агглютинативных, профлективных языков. Типологические характеристики современного китайского языка и его место в классификации языков.

    дипломная работа [83,9 K], добавлен 01.06.2010

  • Типологическая классификация Гумбольдта-Шлегеля, стадиальная и квантитативная, их отличительные признаки. Основные уровневые классификации языков: фонологическая, морфологическая, синтаксическая. Разновидности языков согласно с данными классификациями.

    курсовая работа [31,8 K], добавлен 14.06.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.