Аспекты взаимодействия категорий языковой одушевленности/неодушевленности

Проблема классификации и категоризации частей речи. Особенности категоризации частей речи в рамках теории поля. Взаимодействие категории одушевленность/неодушевленность с категориями других частей речи на примере английской художественной литературы.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 25.06.2011
Размер файла 99,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Полевая модель системы языка имеет разнообразные применения и интерпретации. Предмет исследования в теории поля в современной лингвистике составляют группировки языковых единиц, объединяемых на основе общности выражаемого ими значения (семантический принцип) или по общности выполняемых ими функций (функциональный принцип), или на основе комбинации двух признаков (функционально-семантический принцип).

Выделяемые на основании этих признаков группировки - поля - представляют собой системные образования с характерными для любой системы связями и отношениями вместе с тем обладающие собственными специфическими чертами. Поле имеет особую структуру - ядро-периферия, - для которой характерна максимальная концентрация полеобразующих признаков в ядре и неполный набор этих признаков при возможном ослаблении их интенсивности на периферии. Специфика поля как способа существования объекта характеризуется явлением аттракции, которое заключается в том, что благодаря существованию данной группы элементов с общим признаком в нее включаются новые элементы с таким же признаком и этот синтагматический по своему происхождению признак закрепляется у данного элемента. Другой важной характеристикой поля служит возможность пересечения отдельных полей, которое приводит к образованию общих сегментов, зон семантического перехода. Переход от ядра к периферии также осуществляется постепенно, вычленяется ряд периферийных зон, в разной степени удаленных от ядра.

Как всякое системно-структурное объединение, поле имеет определенную конфигурацию (структуру). Понятие конфигурации поля подразумевает существование определенных группировок элементов внутри данного множества, пересечение отношений в структуре, наложение связей. Поле может иметь в своем составе несколько микрополей, обладающих относительной самостоятельностью [Попов, 1989, C. 4-5].

На основании имеющихся описаний и трактовок основными признаками языкового поля можно считать следующие:

1) Поле представляет собой инвентарь элементов, связанных между собой структурными отношениями

2) Элементы, образующие поле, имеют семантическую общность и выполняют в языке единую функцию

3) Поле может объединять однородные и разнородные элементы

3) В структуре поля выделяются микрополя

4) В составе поля выделяются ядерные и периферийные конституенты

Ядро консолидируется вокруг компонента-доминанты. Периферия имеет зонную организацию

5) Ядерные конституенты наиболее специализированы для выполнения функций поля, систематически используются, выполняют функцию поля наиболее однозначно, наиболее частотны по сравнению с другими конституентами и обязательны для поля

6) Между ядром и периферией осуществляется распределение выполняемых полем функций; часть функций приходится на ядро, часть - на периферию

7) Граница между ядром и периферией, а также отдельными зонами периферии является нечеткой, размытой

8) Конституенты поля могут принадлежать к ядру одного поля и периферии другого поля и наоборот

9) Разные поля отчасти накладываются друг на друга, образуя зоны постепенных переходов

Сами поля, выделяющиеся в структуре языка в целом, могут быть подразделены на первичные (основные, структурно-необходимые) и вторичные (неосновные, дополнительные). Вторичные поля пересекают первичные, объединяя элементы ряда первичных полей.

Трудности разграничения частей речи уже не раз наводили исследователей на мысль об их полевой структуре. Неоднозначность, расплывчатость группировок слов в рамках частей речи отмечались многими лингвистами. Замечания об этом мы находим в работах В.Г. Адмони, Л.В. Бортэ, И.П. Ивановой и других ученых.

Части речи как лексико-грамматические классы слов, действительно обладают всеми признаками полевой структуры: слова, принадлежащие к одной части речи, имеют единое категориальное значение и выполняют в языке одинаковые функции; внутри каждой части речи выделяется ядро и периферия; слова, относящиеся к ядру данной части речи, наиболее ярко характеризуют этот лексико-грамматический класс, однозначно выполняют в предложении свойственную ему синтаксическую функцию; разные части речи частично накладываются друг на друга, образуя зоны постепенных переходов и демонстрируя тем самым один из законов языкового поля.

Следует отметить, что вопрос о критериях выделения ядра и периферии в сфере частей речи до настоящего времени еще не решен. Р.М. Гайсина указывает на три различных подхода к разграничению ядра и периферии частей речи. Во-первых, ядро и периферия разграничиваются на основе характера соотношения вещественного и частеречного значений в семантике слов. При таком подходе к ядру части речи относятся слова, в семантике которых отмечается гармония вещественного и частеречного значения. Так, ядро существительного как части речи в этом случае будут составлять слова, имеющие конкретно-предметную семантику: table, milk. Семантическую периферию имен существительных будут составлять слова, обозначающие непредметные (признаковые) реалии: happiness, love.

Второй подход к выделению ядра и периферии части речи предполагает в качестве определяющего признака характер материальной отмеченности грамматических категорий, свойственных той или иной части речи. К ядру, в этом случае, будут относиться слова, в которых грамматические категории, свойственные данной части речи, имеют полное морфологическое выражение, к периферии - слова, в которых выражены не все из характерных для данной части речи грамматических категорий. При таком подходе ядро существительного как части речи составят типичные в грамматическом отношении существительные, в форме которых находят полное выражение грамматические значения рода, числа и падежа. К периферии существительного будут относиться нетипичные с точки зрения представленности в них перечисленных грамматических категорий слова: несклоняемые существительные, существительные, не имеющие числовой парадигмы и т.д.

Третий подход к выявлению ядра и периферии части речи является комплексным и учитывает наличие в ядре данной части речи всего комплекса ее дифференциальных признаков (семантических, морфологических, синтаксических). Этот подход предложен В.В. Бабайцевой. «Центр (ядро) включает слова, типичные для данной части речи, т.е. слова характеризующиеся полным набором дифференциальных признаков… На периферии располагаются слова и группы слов, у которых отсутствуют или не ярко выражены какие-либо дифференциальные признаки, характерные для ядра данной части речи. Их отсутствие или ослабление возмещается появлением каких-либо дифференциальных признаков сопоставляемого полярного типа (другой части речи)».

С точки зрения третьего подхода к выделению ядра и периферии частей речи в ядре существительного, например, окажутся слова, имеющие типичную для имен существительных субстантивную форму и выражающие типичную для них предметную семантику. Слова же, обладающие типичной для имен существительных предметной семантикой, облеченной в нетипичную для этой части речи форму, так же, как и слова, имеющие типичную для имен существительных форму, но нетипичную для этой части речи семантику будут относиться к периферии имен существительных.

Если первый из указанных авторами подходов к выделению частей речи является комплексным, то второй может быть назван морфологическим или морфолого-синтаксическим, а третий семантическим. Соответственно и подходы к разграничению ядра и периферии части речи определяются как комплексный, формально-грамматический и семантический. Подобный параллелизм в определении понятия части речи и выделении их ядра и периферии является не случайным, он исторически и методически оправдан. Разграничивая части речи, мы делаем это на основании наиболее ярких дифференциальных признаков, присущих каждой из них. Наиболее же яркие дифференциальные признаки присущи всегда ядру структуры. Таким образом, отграничивая друг от друга части речи, мы тем самым отграничиваем друг от друга их ядра. Периферии же частей речи могут частично совпадать и накладываться друг на друга, поскольку границы между частями речи обладают известной подвижностью [Попов, 1989, C. 117-119].

Рассмотрим категории всех частей речи в рамках теории поля, используя семантический подход к выделению ядра и периферии.

Для начала, рассмотрим категории существительного и начнем с категории числа. Как уже было сказано, поле имеет центр и периферию, к центру будут относиться существительные, в которых данная грамматическая категория имеет полное морфологическое выражение, т.е. к центру данного поля будут относиться существительные, которые образовывают множественное число путем прибавления суффикса -s, таким путем образует множественное число большинство существительных. Далее от центра находятся существительные образующие множественное число другими способами, такими как изменение корневой гласной или присоединение суффикса -en. Например: man - men, child - children

Далее будут находиться существительные, которые выражают категорию числа синтаксически: Swine are always dirty.

И на периферии будут находиться существительные, которые имеют только форму множественного или единственного числа.

Следующая категория существительного, которую мы рассмотрим это категория падежа.

Так как притяжательный падеж является характеристикой одушевленных существительных, мы считаем, что в центре поля должны находится одушевленные существительные, которые могут принимать притяжательный падеж. Далее от центра находятся неодушевленные существительные, которые способны образовывать притяжательный падеж, например существительные, которые выражают время, расстояние, географические названия и т.д.: the United States' policy, a mile's distance, the city's house. На периферии поля находятся все существительные, которые не могут образовывать притяжательный падеж, а используют предложные фразы типа "of-phrase" для передачи этого значения, например: the leg of the table.

Мы придерживаемся точки зрения, что существительное в английском языке не обладает категорией рода, поэтому не рассматриваем данную категорию в рамках теории поля.

В целом, в центре поля будут находиться существительные обладающие всеми категориями существительного, т.е. категориями числа и падежа, далее те существительные, которые не обладают выражением одной из этих категорий и на периферии располагаются существительные, не имеющие выражения ни одной из этих категорий.

Следующая часть речи, которую мы рассмотрим в рамках данной теории - местоимения. Мы рассмотрим категории падежа и категории числа.

Система падежей у местоимений отличается от существительных. Одни местоимения имеют именительный и винительный, а другие общий и притяжательный падежи, например: I - me, who - whom, somebody - somebody's. Такие местоимения стоят в центре поля, а группа местоимений, которые не имеют категорию падежа стоят на периферии поля, например: any, some, nothing.

Категорию числа имеют очень небольшое количество местоимений: this - these, that - those, other - others. Именно эти местоимения являются центром поля категории числа. Остальные местоимения, не имеющие категорию числа, стоят на периферии. Что касается личных, притяжательных и возвратных местоимений I - we, my - our, myself - ourselves выше было доказано, что они являются разными словами, а не формами одного слова, таким образом, эти местоимения не имеют категорию числа.

Подводя итог можно сказать, что в центре поля будут находиться существительные, которые имеют и категорию числа и категорию падежа, а те местоимения, которые не имеют, будут находиться на периферии поля.

Рассмотри категории прилагательных. Они имеют лишь одну категорию - категорию степеней сравнения. Качественные прилагательные, которые способны образовывать степени сравнения являются центром поля. Большинство прилагательных образуют степени сравнения синтетически, с помощью суффиксов -er, -est, или аналитически, с помощью слов more и most, существуют также прилагательные, которые образовывают степени сравнения суплетивно, такие прилагательные занимают место чуть далее от центра, например: good - better - the best. А относительные прилагательные, не способные образовывать степени сравнения стоят на периферии.

Такой же структурой поля обладают наречия. Они, как и прилагательные, имеют степени сравнения, и в центре поля находятся такие наречия, которые способны образовывать степени сравнения распространенным образом: с помощью суффиксов -er, -est или слов more и most. Далее от центра идут наречия, которые образуют степени сравнения суплетивно, например: well - better - best, badly - worse - worst. На периферии находятся наречия не способные образовывать степени сравнения, например: today, tomorrow, now, here.

Последняя часть речи которую мы рассмотрим в рамках данной теории - глагол. В начале рассмотрим категории лица и числа.

В центре поля данной категории находятся глаголы, у которых выражено лицо, это глагол be в настоящем числе изъявительном наклонении и все остальные глаголы в третьем лице единственном числе в изъявительном наклонении, признаком является окончание -s, в других лицах эта категория является невыраженной, в таком случае они стоят на периферии данного поля.

Следующая категория - категория времени. В центре поля данной категории находятся глаголы, которые могут образовывать формы всех времен, которых в английском языке достаточно много. На периферии находятся глаголы, которые в каких-либо временных формах не потребляются, например: глаголы to want, to like, которые не употребляются в длительных временах.

Категория вида.

В центре данной категории находятся длительные формы глагола, которые образуются с помощью глагола be и причастия настоящего времени и имеют категориальное значение - действие в развитии, на периферии находятся другие формы глагола, которые называются недлительными или неопределенными.

В центре категории наклонения находятся сослагательное наклонение, выражающее нереальное действие, а на периферии формы глагола в изъявительном наклонении.

В центре категории залога данного поля будут находиться переходные глаголы в пассивной форме, признак пассивной формы: глагол be и причастие прошедшего времени, а на периферии переходные глаголы в активной форме и непереходные глаголы, которые не могут употребляться в пассивной форме.

В целом, центре поля будут находиться глаголы имеющие выражение всех категорий, т.е. категории лица и числа, категория времени, вида, наклонения и залога. Далее от центра находятся глаголы не имеющие какой-либо из категорий.

Таким образом мы рассмотрели категории всех частей речи в рамках теории поля.

Выводы по первой главе

1. Рассмотрено деление языка на классы, подклассы и надклассы слов.

Дано определение части речи, а именно, это отдельный класс слов, выделенный по грамматически существенным свойствам и непосредственно соотнесенный с другими классами в разбиении словарного состава на общих основаниях, и рассмотрены различные подходы к классификации частей речи а именно: рассмотрены классификации слов по двум принципам монодифференциальному и полидифференциальному. Монодифференциальный принцип основан лишь на одном свойстве слова, например на синтаксическом. Полидифференциальный принцип основывается на совокупности трех фундаментальных критериях: "семантического", "формального", "функционального". По этому принципу все слова разносятся по рубрикам знаменательных и служебных частей речи с необходимыми подклассовыми характеристиками. Основными знаменательными частями речи в английском языке признаются существительное, прилагательное, числительное, местоимение, глагол и наречие; основными служебными частями речи, соответственно, артикль, предлог, союз, частица, модальное слово, междометие. Данная классификация принята нами за основу.

3. Рассмотрены особенности грамматических категорий и парадигм, свойственных частям речи в английском языке. Рассмотрены категории именных частей речи в рамках традиционной классификации. К ним относятся: существительные, прилагательные, наречия, местоимения, числительные, глаголы.

4. Рассмотрены особенности теории поля, которое имеет особую структуру - ядро-периферия, - для которой характерна максимальная концентрация полеобразующих признаков в ядре и неполный набор этих признаков при возможном ослаблении их интенсивности на периферии.

5. Рассмотрены все части речи в рамках полевой структуры.

Глава II. Особенности категориального взаимодействия в современном английском языке

Проблема взаимодействия частей речи стала привлекать в последние годы самое пристальное внимание лингвистов. Части речи, будучи отражением концептуальной картины окружающего человека материального мира, все компоненты которого взаимосвязаны и взаимообусловлены, закономерно содержат в себе основные черты этого мира. Каждая часть речи представляет собой сложное единство, обладающее своим набором различных признаков, своими наиболее типичными способами пополнения состава конституентов, но связанное многими из этих характеристик с другими классами слов в силу принадлежности всех единств описываемого типа к целому более высокого ранга - к системе частей речи языка. Вхождение частей речи в одну и ту же систему порождает взаимопроникновение классов. Во второй главе мы рассмотрим как категория одушевленности неодушевленности влияет и взаимодействует с другими частями речи и их категориями.

2.1 Проблема взаимодействия частей речи в современной лингвистике

О взаимодействии языковых сущностей, частей речи в частности, лингвисты говорят довольно часто, подразумевая при этом и простое совпадение признаков тех или иных классов, и взаимозаменяемость конституентов - их составляющих в определенных условиях функционирования, и соединение слов друг с другом в рамках разных типов лексических и грамматических единств, и переход слов из одних частей речи в другие. Освещению указанных вопросов отводится заметное место в многочисленных общетеоретических трудах как зарубежных, так и отечественных ученых.

Широкое и всестороннее рассмотрение проблемы взаимодействия частей речи стало возможным лишь по мере достижения лингвистической наукой определенного уровня развития, связанного с установлением более четкого соотношения между экстралингвистической и языковой реальностями, с открытием основополагающих принципов идентификации классов слов наряду с уточнением перечня более общих и более частных признаков каждого отдельного класса, представленного в системе конкретного языка на конкретном этапе его исторического бытия, с подробным описанием этимологических, семантических и грамматических связей частей речи, с обнаружением в языках гибридных образований межчастеречного типа.

Обширная информация о взаимодействии классов слов, содержащаяся в трудах различных ученых, исключительно интересна сама по себе, но под нее пока что не подведена единая теоретическая база.

Большинство ученых, так или иначе упоминающих в своих трудах о взаимодействии элементов и систем элементов языка, обычно не рассматривают проблему взаимодействия комплексно, т.е. как таковую. Более того, понятие взаимодействия нередко подводится ими под широкое понятие взаимосвязи, хотя оговорок на тот счет, как данные понятия между собой соотносятся, не делается. Обоснованный интерес в этом плане вызывают работы тех лингвистов, для которых проблема взаимодействия - либо те или иные ее аспекты - оказывается центральной.

Суть языкового взаимодействия формулируется авторами по разному. Понятие взаимосвязи конкретизируется ими применительно к анализируемому ими материалу как пересекаемость семантических групп за счет вторичных значений их конституентов [Варгина,1967, С. 89-90], как связь лексико-семантических групп через посредство определенных сем [Корнеев, 1974, C. 232], как семантическая близость единиц, проявляющаяся в сходстве их синтагматических связей [Смушкевич, 1968, C. 198-207], как функциональная эквивалентность единиц в их вторичных значениях [Peltola, 1969, C. 33 - 53], как соприкасаемость лексико-семантических групп, объединенных общностью сочетаемости с теми или иными единицами [Чейф, 1975, C. 432], как семантическая соотносительность элементов словообразовательных гнезд с исходными словами [Тихомирова, 1973, C. 78-87].

Лингвисты предполагают сводимость взаимодействия к различным видам взаимосвязи языковых элементов. Они указывают на то, что перекрещиваемость различных линий является естественным следствием связи одних и тех же элементов с разными языковыми уровнями. Ученые допускают выделение не только отдельных элементов, но и групп элементов, приобретающих, подобно первым, тот или иной сущностный статус и вступающих во взаимосвязь как с отдельными элементами, так и между собой. Они подразделяют связи взаимодействующих языковых сущностей на внутренние и внешние, т.е. на замыкающиеся внутри тех или иных группировок элементов и на выходящие за пределы этих группировок. Глубже вникают в существо рассматриваемой проблемы сторонники второй, синтаксической в своей основе, точки зрения.

Взаимодействие в понимании А.П. Шапкина - это синтаксическая соприкасаемость классов единиц в речи и приобретение единицами одних классов сочетательных свойств единиц других классов. В результате подобной соприкасаемости слова определенного морфологического типа становятся носителями синтаксических характеристик слов других морфологических типов. Такое совмещение собственных и несобственных признаков ведет к возникновению специфических периферийных групп в составе различных классов, а вместе с тем и к нарушению той симметрии, которая казалось бы должна наблюдаться у конституентов - составляющих одного и того же класса. Непосредственные причины, приводящие к пересечению синтаксических характеристик частей речи, многочисленны. Чаще всего они обуславливаются использованием тех или иных слов в нетипичных для их класса синтаксических окружениях вследствии эллипсиса компонентов предложения в синтагматической цепи, или транспозиции, которая, по мнению этого исследователя, охватывает широкий круг явлений, связанный как с переносным употреблением слов, так и с их переходом из одних частей речи в другие [Шапкин, 1969, C. 75-81].

Л.А. Козлова, с ней согласен Лукин [Лукин, 1982, C. 78-80], трактует взаимодействие в общих чертах как процесс "обмена" классов слов их синтаксическими функциями. К основным механизмам, обеспечивающим этот процесс, она относит транспозицию и переход, считая в отличие от Шапкина, что первое понятие не включает в себя полностью второе и что оба они перекрываются только частично. Транспозиция, по мнению Козловой, есть результат синтаксического варьирования языковых единиц в речи и перемещение слов одних классов в позиции других классов, обусловленный их полуфункциональностью. Козлова подчеркивает, что транспозиция не приводит к образованию новых слов, она отражает лишь совмещение в исходном слове признаков взаимодействующих классов через реализацию словом в речи некоторых своих вторичных функций. Переход, в отличие от транспозиции, есть постепенная утрата словоформой всех признаков своего класса, что связано обычно с длительным ее эволюционным преобразованием [Козлова, 1974, C. 13-27].

Широкий круг вопросов, связанных с проблемой взаимодействия частей речи, освещается в исследовании Л. В. Бортэ. Взаимодействие, с ее точки зрения, есть сложный диалектический процесс, представляющий единство дифференциации и интеграции. Дифференциация, как подчеркивает Л. В. Бортэ, заметное и неоспаримое явление в системе частей речи. "Но язык… - это настолько сложное переплетение исторически - обусловленных и вновь возникающих внутренних и внешних закономерностей, основных и случайных факторов, что строгой дифференциации его объекты не могут достичь. Поэтому… дифференциация не единственный процесс в системе частей речи. Не меньшее место здесь занимает интеграция, объединение разных объектов на основании общих признаков" [Бортэ, 1979, C. 4-5].

Л.В.Бортэ считает, что взаимодействие частей речи является всеобщим в том отношении, что оно распространяется на разные языковые уровни, принимая в соответствующих условиях разные формы. К инвариантной его форме исследователь относит лексически параллельный ряд слов, в котором наиболее отчетливо обнаруживают себя как общность, так и различия разных лексико-грамматических классов.

Отграничивая взаимодействие от перехода частей речи, Бортэ отмечает, что взаимодействие означает наличие постоянных лексических и грамматических связей между лексико - грамматическими разрядами слов разных частей речи, в то время как переход есть функционирование языковых единиц в их новом лексическом и грамматическом качестве [Бортэ, 1979, C. 84].

На вопросе о взаимодействии частей речи по категориальным параметрам останавливается в своей работе Б.Н.Головин. Он выделяет следующие типы взаимосвязи и взаимодействия грамматических категорий различных классов.

1. Связи между частями речи по общности или сходству основных грамматических значений, к которым принадлежат связи и взаимодействия между наречиями и деепричастиями; между прилагательными, порядковыми числительными, причастиями и местоимениями - прилагательными; между существительными и местоимениями - существительными.

2. Связи между частями речи по внутренней зависимости их основных грамматических значений, примером которых может служить зависимость между существительными и прилагательными, глаголами и наречиями, с неизбежностью вытекающая из специфики значения соответствующих классов: признак предмета зависит от самого предмета, признак процесса - от самого процесса.

3. Связи между частями речи по общности или сходству их частных грамматических категорий, реализующиеся соединением друг с другом существительных, прилагательных, числительных, местоимений, и причастий, общностью категории падежа; прилагательных качественных и наречий - общностью степеней сравнения; причастий, прилагательных, порядковых числительных - общностью категории рода.

4. Зависимость между частями речи по способности создавать однотипные грамматические связи в словосочетании (прчастие и прилагательное - по способности вступать в согласование с существительным; существительное и глагол одинаково управляют существительными и присоединяют к себе наречия)

5. Связи между частными грамматическими категориями различных частей речи по общности или сходству грамматического значения этих категорий (связь между категориями падежа, рода, числа в прилагательных и причастиях, опирающаяся на сходство названных грамматических значений и не распространяющаяся на категории падежа, рода и числа имени существительного).

6. Связи между частными грамматическими категориями различных частей речи по зависимости грамматического значения этих категорий (зависимость между категориями рода, числа, падежа имени существительного, с одной стороны, и имени прилагательного, причастий - с другой)

7. Связи между частными грамматическими категориями внутри одной и той же части речи (взаимодействие вида, залога и времени, времени и наклонения в глаголе; числа и рода в существительном, качественности, относительности и степеней сравнения в прилагательном).

Исследователю хорошо удалось показать внутреннюю и внешнюю обусловленость категориальных параметров, их иерархическую упорядоченность и их взаимопроникаемость [Головин, 1955, C. 117-124].

Следует заметить, что ученые фактически не проводят строгого разграничения взаимосвязи -- взаимодействия. Причина этого состоит, очевидно, в том, что в науке отсутствуют такие определения рассматриваемых явлении, которые позволили бы продемонстрировать специфику каждого из них, оттенить их особые индивидуализирующие признаки. Решением возникшей проблемы было бы признание взаимосвязи и взаимодействия не разными, хотя и взаимообусловленными явлениями, а двумя сторонами единого по своей сути явления с обобщенным названием взаимодействие. Взаимодействие в целом приобрело бы характер гигантскойой, уникальной в своем роде полевой структуры, обладающей своими центральной и периферийной зонами, отличающимися разным соотношением устойчивого/неустойчивого, существенного/несущественного в каждой из точек. Языковые формы взаимодействия, оказываясь частными по отношению к всеобщим формам и соотносясь с ними как видовое с родовым, необходимо обретают статус родовых по отношению к тем формам, которые обнаруживаются в отдельных, конкретных сферах языка. Последние же, играя роль видовых по отношению к общеязыковым формам, несут на себе множество признаков единичных случаев взаимодействия языковых явлений, раскрывая тем самым в видовом черты индивидуального.

В чередовании общего и частного, родового -- видового -- индивидуального, в их взаимообусловленности и взаимопереходах четко прослеживается диалектика ступеней познания человеком объективного мира -- всеобщего, особенного и единичного. Всеобщее, особенное и единичное, следовательно, предстают не как обособленные, изолированные друг от друга категории, а как разные стороны единого целого, причем независимо от того, о каком целом идет речь -- обо всем мире или же о каком-либо отдельном его фрагменте.

Соотносительность единичного, особенного, всеобщего нетрудно обнаружить и при исследовании такого сравнительно частного, но вместе с тем значительного в масштабах каждого языка явления, как категория его частей речи. Единичное -- это слова, необходимый компонент любого языка, особенное -- часть речи, выделяемая через посредство определенных идентифицирующих признаков, всеобщее -- вся система частей речи конкретного языка, представленная на конкретных стадиях его исторического развития. Объективный характер всех звеньев указанной триады, их связь с человеческой практикой закономерно выливаются в определенные формы их научного познания, которые возникают в процессе практической материальной деятельности людей в объективном мире и естественно несут на себе черты этого мира.

Развитие любой системы предполагает ее движение и изменение. С движением и изменением неизбежно связаны определенные динамические и статические тенденции развития, имеющие прямое отношение и к случаям взаимодействия различных сущностей, в том числе и языковых. Динамический аспект предполагает изучение взаимодействия в его непрерывности, т. е. как процесс, бесконечно растянутый во времени и пространстве. Статический аспект, напротив, нацелен на установление какого-то текущего состояния взаимосвязанных сущностей в условно выделенный момент их движения, трактуемый как момент относительного покоя.

Если речь заходит об источнике взаимодействия, об исходном материале или о конкретных результатах, в которые выливается взаимодействие тех или иных языковых сущностей, то на передний план выдвигается не динамический, а статический аспект, фиксирующий внимание лингвиста на начальных и конечных пространственно-временных точках анализируемого процесса. Если же вопрос встает о фазах взаимодействия, последовательно сменяющих друг друга, об изменении числа участвующих во взаимодействии сущностей, о нарушении каких-то исторически сложившихся достаточно устойчивых контактов между классами, то на переднем плане оказывается уже динамический аспект.

Например: морфологическая форма, как правило, более статична, чем выражаемое ею содержание, но менее статична в сравнении с категорией, средством передачи которой данная форма выступает. Правомерность этого подтверждается, в частности, фактом существования одинаковых категорий в одном и том же языке в разные периоды его истории и нетождественностыо формальных средств выражения соответствующих категорий на разных этапах развития языка. Можно думать, что и сами категории обладают разной степенью статичности/динамичности. Наиболее динамичной из всех является, безусловно, категория времени, непосредственно отражающая процесс движения и изменения мира в его непрерывности и необратимости [Зернов, 1986, C. 32-34].

Рассмотрим виды взаимодействия частей речи.

Взаимосвязь любых элементов имеет бесконечно многообразные проявления, и это закономерно предполагает существование разных видов взаимодействия. Среди всех совокупностей связей ученые чаще всего выделяют существенные и несущественные, необходимые и случайные, непосредственные и косвенные (опосредованные), постоянные и временные, функциональные и обратные связи.

Непосредственное взаимодействие указывает на наличие прямых контактов тех или иных сущностей друг с другом, а опосредованное взаимодействие - косвенных контактов, возникающих при участии посредников, в нашем случае признаков или сущностей того или иного порядка. Например: глагол и наречие, не взаимодействующие по морфологическим категориальным признакам лица, числа и другим, соприкасаются по более широкому признаку изменяемости, который включает в себя не только названные, но и другие признаки, раскрывающие содержание понятия грамматической изменяемости и подразумевающие конкретные формы ее проявления.

Например: I am very ill, I know. I was trying to turn myself a few minutes since, and find I cannot move a limb. [Charlotte Bronte, 1954, С. 305] В данном примере мы обнаруживаем непосредственное взаимодействие: прямые контакты между подлежащим "I" и сказуемым "am", которые согласуются в лице, числе, а именно первое лицо единственное число.

It is my intention to write shortly and desire her to come to me at Madeira. [Charlotte Bronte, 1954, С. 306] В данном примере между глаголом "write" и наречием "shortly" мы обнаруживаем опосредованное взаимодействие, т.к. между этими частями речи нет прямых контактов.

During this interval, even Adele was seldom sent for to his presence, and all my acquaintance with him was confined to an occasional rencontre (Fr. meeting) in the hall… [Charlotte Bronte, 1954, С. 186] Данный пример является иллюстрацией непосредственного взаимодействия между местоимением "this" и существительным "interval", данные части речи взаимодействуют друг с другом, согласуются в единственном числе.

Young women have committed similar follies often before, and have repented them in poverty and obscurity often before [Charles Dickens, 1974, С.163]. В данном предложении мы можем обнаружить опосредованное взаимодействие между прилагательными "young" и "similar" и существительными "women" и "follies" соответственно, взаимодействие является опосредованным т.к. нет прямых контактов между данными частями речи.

О постоянном или о временном характере взаимодействия можно, по-видимому, говорить только условно, поскольку в окружающем человека мире все оказывается в высшей мере относительным, поэтому для описания постоянного/временного во взаимодействии языковых сущностей используются термины более устойчивого/менее устойчивого.

Рассмотрим некоторые факторы, способствующие развитию устойчивых связей между взаимодействующими сущностями. Устойчивость связи зависит, как правило, от того, принадлежит ли связующий признак к разряду существенных или несущественных. Наиболее устойчивыми бывают обычно связи по существенным признакам и менее устойчивыми -- по несущественным. Чем большей широтой обладает связующий признак, тем более устойчивую связь он чаще всего порождает. Наибольшей широтой отличаются признаки качества, количества, отношения (семантика), изменяемости -- неизменяемости (морфология), функции (синтаксис), наименьшей -- многочисленные частные признаки лексико-семантического плана, представленные лишь в ограниченном числе конституентов взаимодействующих классов.

Не has no sense of humour. He is nothing but an old stick. [Kathryn Lynn Davis, 1990, C. 28] В данном предложении устойчивая, существенная связь между местоимением "he" и глаголом "has" и "is", т.к. согласуются в лице и числе, а именно в третьем лице единственном числе.

He could the cat as it brushed past the spot where he lay huddled. [Kathryn Lynn Davis, 1990, С. 321] В данном примере неустойчивая, несущественная связь между существительным "cat" и замещающим его местоимением "it", т.к. принадлежность денотата к определенному биологическому полу реализуется английским местоимением в контексте, благодаря его соотнесенности с соответствующим существительным.

It was the bit of the art of an Old Bailey tactician, in which he found great relief [Charles Dickens, 1974, С. 163]. В данном примере мы обнаруживаем устойчивую существенную связь между прилагательным и существительным, в данном случае между прилагательным "great" и существительным "relief".

The passenger booked by this history, was on the coach-step, getting in, the two other were close behind him and about to follow [Charles Dickens, 1974, С. 30]. В данном предложении мы можем обнаружить связь между числительным "two" и существительным "passenger", которое оно заменяет. Данная связь является несущественной и неустойчивой, т.к. числительное может заменять любое существительное в зависимости от контекста.

Функциональная зависимость отражает наиболее устойчивые связи между различными материальными явлениями, их сторонами и свойствами. Она обнаруживает себя в том, что изменения в одних явлениях, их сторонах и свойствах закономерно влекут за собой количественные изменения в других явлениях, их сторонах и свойствах. Функциональная зависимость выражается в виде законов и отношений, обладающих точной количественной определенностью [Ахманова, 1966, C. 67]. Компонентам языка в отличие от многих явлений физической природы обычно не свойственны точные физические и количественные характеристики, поэтому количественные соотношения между ними, как правило, «выводятся и трактуются... не как жесткие и строгие, а как приблизительные наметочные, колеблющиеся, дающие лишь общий ориентир и перспективу и не только допускающие, но и предполагающие весьма широкую, заранее не установленную амплитуду колебаний» [Адмони, 1970, C. 99-100]. Специфика языка, следовательно, не позволяет передать в точных математических выражениях и формулах все переходы одного количества в другое, но, тем не менее, каждый язык располагает фактами, недвусмысленно указывающими на наличие в нем подобных переходов.

Приобретение словом какой-либо части речи новых признаков, вызванное особыми условиями его употребления, ведет к ослаблению связей этого слова с ядром своего класса, а иногда -- к выходу из состава соответствующего класса.

Например: субстантивированные прилагательные

Jamie had his own business and though was greedy enough considered it his duty to help the poor. [Kathryn Lynn Davis, 1990, С.32] Субстантивизированное прилагательное "the poor" обозначает людей, т.е. связи с ядром класса прилагательных ослаблены.

He then said that she was a daughter of a French opera-dancer towards whom he had once cherished what he called a "grande passion" [Charlotte Bronte, 1954, С.184]. В данном примере мы встречает существительное "opera", которое употреблено в качестве определения к другому существительному "dancer", т.е. в данном случае связи первого существительного с ядром своего класса ослаблены.

Взаимодействие различных сущностей протекает наряду с этим и в виде их обратной связи, которая возникает только там, где устанавливается устойчивое взаимное влияние управляющих сущностей на управляемые и наоборот. Яркой иллюстрацией обратной связи в языке служит соотношение, складывающееся между содержанием и формой и реально отражающееся во взаимообусловленности обобщенного грамматического значения и морфологической формы, обобщенного грамматического значения и функции, морфологической формы и синтаксической функции.

Кроме того, есть также полное и частичное взаимодействие. Полным считается взаимодействие всех неизменяемых частей речи, неполным или частичным взаимодействие некоторых знаменательных классов с классами незнаменательными по признаку морфологической неизменяемости, представленной только у части конституентов знаменательных классов.

Помимо видов взаимодействия существуют ступени связей классов по различным признакам. Далее мы рассмотрим эти ступени.

В обеспечении взаимодействия участвуют признаки разного плана и различной степени существенности. Степень существенности признаков, обусловливаемая их местом в общей совокупности характеристик каждого класса, делает возможной постановку вопроса о ступенях существенности взаимосвязи классов, по разным типам характеризующих их признаков.

Учитывая возможность различных классов вступать во взаимодействие как по отдельным признакам, так и по совокупности признаков, выделяется две группы ступеней существенности: первая и вторая.,

В первой группе ступеней выделяются следующие основные ступени существенности.

Первая ступень -- это ступень соприкосновения классов по признакам («приметам»), имеющим характер несущественных, нерегулярно реализующихся и не являющихся типичными для взаимодействующих частей речи. Примером связи классов по первой ступени может служить взаимодействие глагола, прилагательного, местоимения друг с другом по признаку "локативность", для которых этот признак оказывается несущественным; слов категории состояния и междометий - по признаку "одушевленность".

Jamie was sitting in his lion's chair, but this morning he was not dressed.

[Kathryn Lynn Davis, 1990, С. 483] В данном примере глагол "was sitting" и существительное с предлогом "in chair" взаимодействуют по признаку "локативность".

Вторая ступень -- это ступень соприкосновения классов по признакам, не являющимся исконно их собственными, - не принадлежащим к числу существенных, но реализующимся в конституентах взаимодействующих классов достаточно регулярно. Примером связи классов по второй ступени существенности является, в частности, взаимодействие прилагательного и наречия по признаку «вещественность»; существительного и прилагательного-- по признакам «транзитивность», «темпоральность»; предлога, союза, артикля, междометия -- по признаку «функция -- член предложения: подлежащее» и др. На морфологическом уровне вторая ступень существенности реализации не получает.

Late in the evening Saylah dreamed, and in her dream the mist drifted from above, rose from below, swirled about and softened the harsh outline of a deep river gorge. [Kathryn Lynn Davis, 1990, С.75] В данном примере наречие "late" и существительное "in the evening" соприкасаются по признаку "темпоральность".

The looks of all of them were terribly dark, repressed, and revengeful, as they listened the countryman's story [Charles Dickens, 1974, С. 184]. В данном предложении взаимодействует наречие "terribly" и прилагательное "dark".

Третья ступень -- это ступень соприкосновения классов, по существенным признакам, не имеющим четко выраженного морфологического категориального статуса, но так или иначе связанным с формой конкретных классов как таковой. По третьей ступени существенности развиваются наиболее типичные взаимосвязи классов с использованием признаков самой разной уровневой ориентированности.

Примером такого рода взаимодействия служит связь местоимения и наречия -- по признаку «вопросительность»; существительного и местоимения -- по признакам «собирательность» и «обобщенность»; всех неизменяемых частей речи-- по признаку «неизменяемость» и др.

She couldn't lost her family again, it was her only treasure [Kathryn Lynn Davis, 1990, С. 57] В данном предложении присутствует третья ступень взаимодействия классов, а именно существительное "family" и местоимение "it" соотносятся по признаку "собирательность".

Saylah glanced at Saylah, who stood at Jamie's bedside as she had all morning. [Kathryn Lynn Davis, 1990, С. 270] В данном предложении взаимодействуют существительное "Saylah" и местоимение "who" по признаку "одушевленность".

Четвертая ступень отражает взаимодействие речи по наиболее существенным признакам, имеющим формальный категориальный статус, который проявляется тем или иным способом на всех уровнях языка одновременно. Примером взаимодействия классов по четвертой существенности может служить, в частности, связь именных частей речи древнеанглийского языка через категориальные признаки «число», «падеж» и отчасти «род»; существительного и глагола -- по признаку «число»; местоимения и глагола по признакам «лицо», «число». Возможности взаимодействия классов по четвертой ступе в английском языке в процессе его исторического развития заметно сузился из-за коренных сдвигов в строе этого языка и изменения системы средств выражения значений, передававшихся прежде морфологическим путем.

You think my spirit is too strong, but you are wrong. I am a fool and weak, but this I have not chosen to let you see [Kathryn Lynn Davis, 1990, С. 270]. В данном предложении взаимодействуют местоимения "I" и "you" и глагол "to be" в роде и числе, а именно в первом лице единственном числе и втором лице единственном числе соответственно.

She remembered how he had laughed that night with Paul's head on his lap and Jamie listening intently [Kathryn Lynn Davis, 1990, С. 270]. В данном предложении местоимение "that" и существительное "night" взаимодействуют и согласуются по категории лица, а именно согласуются в единственном числе.

Ступени существенности второй группы комплексно отражают меру участия всей совокупности признаков определенного класса в обеспечении его связей с другими частями речи. В рассматриваемой группе представлены две ступени существенности, похожие на третью и четвертую ступени первой группы. Причина такого положения состоит не только в том, что при взаимодействии классов на базе комплекса разноплановых признаков в числе последних непременно присутствует и некоторое количество признаков существительных, но также и в том, что взаимодействие частей речи едва ли может протекать на данном уровне менее интенсивно, чем на уровне индивидуальных признаков, что естественно предполагает отсутствие здесь первой и второй ступеней, обнаруживаемых в первой и второй группе. Вместе с тем важно подчеркнуть и то, что поскольку в круг центральных признаков в описываемом случае входят как признаки категориального плана, так и другие определяемые нами обобщенно в терминах признаков существенных, в принципе, допустимо говорить о взаимодействии всех частей речи по обеим этим ступеням существенности. Нельзя, однако, упускать из вида и тот момент, что вторая ступень, в целом, вероятно, более точно отражает характер взаимодействия ведущих знаменательных классов, а первая -- незнаменательных классов друг с другом и с классами знаменательными.

Не возникает сомнений, что рассмотренные группы ступеней существенности принадлежат к разряду языковых универсалий но степень репрезентативности компонентов каждой из этих групп, и главным образом первой, обусловливается факторами конкретно-историческими, связанными с особенностями развития того или иного конкретного языка.

Нас в нашей работе интересует первая ступень. Взаимодействие категории одушевленность\неодушевленность с другими частями речи будут рассмотрены в следующем параграфе.

2.2 Взаимодействие категории одушевленность - неодушевленность с другими категориями

Данная категория существует в каждом языке и хотя нет определенных выражений данной категории мы всегда можем определить относится данное существительное к одушевленному или к неодушевленному предмету.

Категория одушевленность - неодушевленность, без сомнения, свойственна прежде всего существительному, данная категория является основой для разделения существительных на два подкласса: одушевленнонные и неодушевленные [Ахманова, 1966, С. 303]. Грамматическая категория всегда представлена оппозицией сильного и слабого членов. Сильный член имеет отличительную черту, а слабый как правило необозначен, одушевленность является сильным членом, т.к. содержит в себе сему "живого".

Кроме того, некоторые существительные имеют морфологическое выражение категории одушевленность - неодушевленность.

Категория одушевленности, свойственная существительному, обычно имеет несколько суженное значение "лица", противопоставляемого "не-лицу". Категория "лица" как частное значение категории одушевленности может быть выражено рядом суффиксов:

-er, -or: doer, governor, sailor

-eer, -ier: mountaneer, engineer, financier

-ee: referee, absentee, refugee, adressee, devotee

-ite: (как правило от имен собственных) Shelleyite, (от имени места) Quarterites

-ster(-stress): youngester, trickster, songster, streetster, spinster, songstress, seamstress

-ian: mathematician, physician, musician

-cide: (обычно с латинским корнем) patricide, parricide, regicide, canicide

Суффикс -er особенно распространен в отглагольных образованиях и в сложно-производных словах: radio-telegrapher, first nighters (посетители театральных премьер), short timer (солдат краткосрочной службы).

Например: Saylah stared at the Island - visitor. How had he guessed her thoughts, well - hidden from the eyes of most Whites? [Kathryn Lynn Davis, 1990, C. 140] В данном примере используется сложно - производное существительное "Island - visitor". Иногда этот суффикс прибавляется к двум компонентам сложно-производного слова: a neck-sticker-outer.

Например: "I am no friend of his. I am his cleaner-upper." [Kathryn Lynn Davis, 1990, С.134] В данном предложении мы можем обнаружить пример сложно производного слова "cleaner-upper", в котором суффикс "-er" прибавляется к обеим частям слова.

Суффикс -er может служить средством образования существительного от целой группы слов: tired-of-lifers.

Например: I watched it ascending the drive with indifference … the coach stopped in front of the house the door - bell rang loudly the new - comer was admitted [Charlotte Bronte, 1954, С.45]. В данном случае примером такого образования может служить существительное "new-comer".

Существуют сходные образования с суффиксом -ist: your sense-of-humourists.

Например: Julian had taken several deep breaths in an effort to calm both his anger and the insidious desire that had begun to overtake him; he was an absolute-categorists and didn't want to listen to anybody. [Kathryn Lynn Davis, 1990, C. 172].

В большинстве сложных слов со вторым компонентом -man, последний почти уже превратился в суффикс-показатель категории "лица": foreman, watchman, seaman, fireman, fisherman.


Подобные документы

  • Выделение частей речи по семантическому принципу. Синтаксическая функция как возможная субституция в линейной речевой цепи. Классификации частей речи немецкого языка. Разделение слов на части речи как предварительный этап их грамматического описания.

    реферат [24,3 K], добавлен 03.04.2010

  • Грамматическое деление всего лексического состава языка в основе вопроса о частях речи. Классификации частей речи в русском и английском языках, проведение их сравнительного анализа. Типологические критерии, существующие для сопоставления частей речи.

    курсовая работа [68,6 K], добавлен 28.10.2016

  • Типология как наука. Основы типологического анализа частей речи. Типологические особенности взаимодействия частей речи в современном английском языке. Семантический, морфологический и функциональный анализ частей речи в современном английском языке.

    дипломная работа [70,8 K], добавлен 25.06.2011

  • Категория лиц мужского рода в современном русском языке. Понятие, наиболее яркие признаки и противоречия категорий одушевленности и неодушевленности. Проявление категории одушевленности-неодушевленности имен существительных в предложно-падежных формах.

    курсовая работа [33,4 K], добавлен 25.12.2010

  • Определение роли различных частей речи. Проблема универсальности их природы. Во всех ли языках выделяются части речи и одинаков ли их набор во всех языках. Критерии выделения частей речи в трудах различных ученых. Роль частей речи в русском языке.

    контрольная работа [23,7 K], добавлен 20.02.2010

  • Выделение частей речи в русском и китайском языках, основы грамматики. Общие признаки имени существительного как части речи. Грамматические категории имени существительного в русском и китайском языке (одушевленность/неодушевленность, род, число, падеж).

    дипломная работа [84,2 K], добавлен 03.12.2011

  • Характеристика лексико-грамматических признаков (семантический, морфологический, синтаксический) и современной классификации (имя существительное, прилагательное, числительное, местоимение, категория состояния, предлог, союз, частицы, глагол) частей речи.

    доклад [25,4 K], добавлен 07.05.2010

  • Стилистика как раздел языкознания, изучающий выразительность. Характеристики художественного стиля в стилистике русского языка, их особенности и лингвистическое обоснование. Специфика стилистического использования частей речи в художественных текстах.

    курсовая работа [56,3 K], добавлен 13.05.2015

  • Теоретические основы исследования слов категории состояния как самостоятельной части речи. Основная проблематика учения о процессах переходности на уровне частей речи. Анализ категории состояния как самостоятельной части речи в современном русском языке.

    курсовая работа [42,5 K], добавлен 08.12.2017

  • Фонетический и фонологический анализ английской спонтанной речи на основе выбранного видеоматериала. Интонационные особенности диалогической речи как результат дистантного взаимодействия. Характер взаимосвязи ритма и других компонентов интонации.

    курсовая работа [31,4 K], добавлен 01.05.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.