Модальность и средства её выражения в английском языке

Семантика, прагматика и грамматика модальности. Модальность в функционально-семантическом аспекте. Общая характеристика модальных глаголов. Способы перевода, применяемые при передаче потенциальной модальности в экономических статьях на русский язык.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 14.04.2011
Размер файла 93,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Where is he?- He may be walking in the garden

Где он?-Он, может Быть гуляет в саду.

Для выражения предположения may употребляется также в отрицательной форме:

He may not know her address. Он, может быть (возможно), не знает её адреса.

You may not find him there. Может быть (возможно), вы не застанете его

2. В сочетании с Perfect Infinitive глагол may означает относящееся к настоящему времени предположение о возможности совершения какого-либо действия (или наличия состояния) в прошлом.

May переводится на русский язык может быть, возможно, а инфинитив - глаголом в прошедшем времени. Сочетание may с Perfect Infinitive может также переводиться на русский язык сочетанием мог (могли) с инфинитивом:

He may have left Moscow. Он, может быть (возможно), уехал из Москвы.

He may have lost your Он, может быть (возможно),

home- address. потерял ваш адрес.

Следует обратить внимание на то, что составному модальному сказуемому с глаголом may в значении предположения соответствует в русском языке простое или составное (немодальное) сказуемое с глаголом в настоящем или будущем времени (при неперфектном инфинитиве) или в прошедшем времени (при перфектном инфинитиве), причём этому сказуемому предшествует вводный член предложения, выраженный словами «может быть», «возможно», а в случае вопросительного предложения - «интересно».

Интересно отметить, что глагол may в значении предположения очень распространён как в художественной, так и в научной литературе; для последнего более характерно употребление глагола may с перфектным инфинитивом.

К.Н.Качалова об употреблении модального глагола might пишет, что он употребляется для выражения предположения в косвенной речи, зависящей от глагола в прошедшем времени:

1. В сочетании с Indefinite Infinitive, когда в соответствующей прямой речи следовало бы употребить may с Indefinite Infinitive:

He said that she might know Он сказал, что она,

their address. возможно, знает их адреса.

2. В сочетании с Perfect Infinitive, когда в соответствующей прямой речи следовало бы употребить may с Perfect Infinitive:

He said that she might have lost Он сказал, что

their address. она, возможно, потеряла их адрес.

Профессор Л.С. Бархударов об использовании формы might пишет, что в сочетании с перфектной формой инфинитива might выражает догадку о возможности чего-либо, а также предположение с большой степенью неопределённости и сомнения («кто знает», «почём знать»).

“I don`t know how long the silence lasted. It might have been for half and hour.”

Сочетание might c перфектной формой инфинитива может выражать также предполагаемое действие, осуществление которого заведомо невозможно.

“Had she been fourteen instead of twenty-four, she might have been changed by then (but she was twenty-four, conservative by nature and upbringing).

Следует заметить, что форма might в значении предположения используется главным образом в утвердительных предложениях. Если же после might имеется отрицание, оно относится не к предположению, а к действию (или состоянию), выраженному инфинитивом.

Составному модальному сказуемому с might в значении предположения, противоречащего действительности, соответствует в русском языке простое или составное (немодальное) сказуемое, выраженное глаголом в настоящем или прошедшем времени (в зависимости от формы инфинитива), причём предложение с таким сказуемым вводится словами «как будто (бы)», «можно было (бы) подумать», «можно подумать, что…».

3. Глаголы should и ought

Исторически глаголы should и ought были двумя формами одного глагола, выражающие обязанность. Но с развитием языка они стали обозначать различные значения и в современном языке эти глаголы уже используются отдельно и они рассматриваются как два отдельных глагола. Аналогично другим модальным глаголам, глагол should теряет своё значение желательности и, кроме значения обязанности, также обозначает предположение, основанное на фактах.

It should be about five now.

Сейчас, должно быть, около пяти часов. [8. 241]

Использование глагола should в данном значении практически не описывается. И.П.Крылова лишь указывает на то, что глагол should не так часто используется в этом значении и, как правило, значение предположения передаётся глаголом must.

Глагол ought употребляется аналогичным образом, выражая обусловленную, основанную на определённых обстоятельствах, вероятность.

Ought теряет своё первоначальное значение и также выражает предположение основанное на фактах.

Сочетание глаголов should и ought с неперфектным инфинитивом указывает на одновременность предположения и предполагаемого действия (или состояния), сочетание с перфектным инфинитивом - на предшествование предполагаемого действия высказываемому предположению.

Следует отметить, что глаголы should и ought взаимозаменяемы.

If he started at nine he ought to be (should be) here by four.

Если он отправился в девять, ему бы следовало быть здесь к четырём часам.

They left at nine, so they ought to (should) have arrived by now.

Они уехали в девять, следовательно, сейчас им бы следовало уже приехать.

The author is a well-known expert, so his book ought to be (should be) reliable.

Автор является известным специалистом, поэтому на его книгу, вероятно, можно положиться.

That should (ought to) please you.

Это, вероятно (должно быть) доставит вам удовольствие.

Глаголы should и ought в значении предположения могут употребляться не только в утвердительном, но и отрицательном предложении, причём отрицание относится не к предположению, а к действию (или состоянию), выраженному инфинитивом:

It ought not to be very hard to find a man who is prepared to come and talk German to me for an hour. - «Вероятно, не очень трудно найти человека…»

И.П.Крылова отмечает, что в значении предположения глагол ought употребляется не очень часто, так как в данном значении он обычно заменяется глаголом must. Однако существует несколько устойчивых выражений с глаголом ought:

He/you ought to know it (=he is/ you are supposed to know it).

You ought to be ashamed of yourself.

4. Глагол will - would

Для выражения вероятности или предположения употребляется также глагол will - would. Глагол will может выражать предположение, основанное не на фактах, а на субъективном мнении говорящего. Часто глагол will употребляется при наличии в предложении таких глаголов, как to suppose - «предполагать», to expect - «ожидать».

Сочетание глагола will с неперфектным инфинитивом означает, что предполагаемое действие (или состояние) относится к настоящему времени и не может относиться к будущему.

This will be the book you`re looking for.

Это, вероятно, та книга, которую вы ищете.

That will be the postman, I expect.

Это, наверное, почтальон.

Сочетание глагола will с перфектным инфинитивом означает, что в настоящем высказывается предположение по поводу предшествующего ему действия; перфектный инфинитив при этом передаёт то же временное значение, какое обычно передаётся посредством Present Perfect, т.е. выражает действие уже совершившееся, но связанное с настоящим:

The reader will have noticed that some words were given as examples both of substantives and adjectives. - «Читатель, вероятно, уже заметил…»

Сочетание формы would с неперфектным и с перфектным инфинитивом означает предположение, высказанное в настоящем, относительно действия (или состояния), имевшего место в прошлом, т.е. действия (или состояния), которое обозначается посредством Past Indefinite.

She would be about fifty when she died.

Ей было, вероятно, около пятидесяти лет, когда она умерла.

That happened a long time ago. I would be about twenty at that time.

Это случилось много лет тому назад. В то время мне было, вероятно, около двадцати лет.

Составному модальному сказуемому с глаголом will - would соответствует в русском языке простое или составное немодальное сказуемое, выраженное глаголом в настоящем времени (при сочетании глагола will с неперфектным инфинитивом) или в прошедшем времени (при сочетании глагола will с перфектным инфинитивом или формы would с любой формой инфинитива), которому предшествует вводное слово «вероятно».

Иногда глагол will (чаще в форме прошедшего времени would) с неперфектным инфинитивом выражает уверенность говорящего в неизбежности совершения действия или наличия какого-то состояния:

And she was completely demoralized - she would be the silly creature! - «…она, конечно, была деморализована…»

Образование с вспомогательным глаголом в форме would встречается реже; иногда - в косвенной речи, иногда - для смягчения уверенности в предположении, как, например, в:

Hearne smiled…Then Myles wouldn't have heard him last night.”

Would his name be Ben Rowe, do you remember?”

В письменной речи, особенно в письмах, наиболее распространена перфектная форма, соответствующая презенсу перфектной формы в индикативе:

But we hope that you will have gathered from the review of your book in this morning's Whirlpool that our scientific staff has been quick to seize even remoter implications of your discovery.

Но и в устной речи эта форма вовсе не является редкостью, например:

“I don't think you will have met him”

“You know - you will have heard - how I left that man..”

Перфектные формы инфинитива служат обычно для обозначения действия либо нереализованного в сфере прошлого (относительного), либо не могущего быть реализованным (действительно или по мнению говорящего) также и в будущем.

5. Глагол can - could

Глагол can - could в значении предположения употребляется главным образом в отрицательных предложениях (редко в вопросительных) или же в таких утвердительных по форме предложениях, в которых лексически указывается на отсутствие действия или на его ограниченность (посредством слов few, little, only, hardly, scarcely и т.п.). Глагол can может употребляться как с неперфектным, так и с перфектным инфинитивом. В сочетании с перфектным инфинитивом глагол can с отрицанием означает невероятность совершения действия или наличия какого-то состояния в настоящем. Глаголу can в этом значении свойствен эмфатический оттенок, и он несёт на себе ударение:

You can`t really love me, or you wouldn't hesitate. - «Не может быть, чтобы ты любил меня…»

Сочетание отрицательной формы глагола can с перфектным инфинитивом означает сделанное в настоящем предположение о невероятности того, что данное действие (или состояние) имело место в прошлом:

You can`t have tried. - «Не может быть, чтобы ты пытался (ты, наверное, и не пытался)».

Оттенок значения невероятности, удивления модальный глагол can сохраняет и в вопросительных предложениях:

What on earth can he be doing? - «Что ещё он может делать

Составному модальному сказуемому с глаголом сan (с отрицанием) в значении предположения соответствует в русском языке сложноподчинённое предложение, начинающееся словами «не может быть, чтобы…», или простое предложение, в состав сказуемого которого входит глагол «мочь» (с отрицанием) в настоящем или прошедшем времени, в зависимости от формы инфинитива (неперфектный или перфектный):

But the war can`t last forever. - «Но не может же быть, чтобы война продолжалась вечно (но война не может же продолжаться вечно)».

He can`t have been a real gardener, can he? - «Не может быть, чтобы он был настоящим садовником (он не мог быть настоящим садовником)».

При отсутствии отрицания сочетанию глагола can с инфинитивом в русском языке соответствует сочетание глагола «мочь» в соответствующем времени с инфинитивом.

Форма could с отрицанием означает предположение, относящееся к настоящему времени и сделанное гораздо более осторожно, чем при употреблении формы can; сочетание could с отрицанием выражает сомнение в том, что данное действие (или состояние) может иметь место (при неперфектном инфинитиве), или имело место (при перфектном инфинитиве).

She is married. - Married! But to whom? - To an English lawyer. - But she could not love him? - «Невозможно, чтобы она его любила (едва ли она его любит)».

It was a little gold watch that could not have cost more than ten pounds - «не могли стоить больше десяти фунтов (едва ли стоили больше десяти фунтов)».

Составному сказуемому с формой could с отрицанием в значении предположения соответствует в русском языке простое или составное (немодальное) сказуемое, которому предшествуют слова «едва ли», или же составное модальное сказуемое с глаголом «мочь» в форме сослагательного наклонения («не мог бы») или форме прошедшего времени («не мог») в зависимости от формы инфинитива.

6. Глагол need

Когда глагол need имеет модальное значение, он функционирует в отрицательных предложениях и в сочетании с отрицанием означает необязательность того, что данное действие (или состояние) имеет место в настоящем, будет иметь место в будущем (при неперфектном инфинитиве) или имело место в прошлом ( при перфектном инфинитиве).

It needn`t take you very long. - «…это необязательно займёт много времени (это необязательно должно занять много времени)».

Глагол need в значении предположения употребляется довольно редко, хотя и встречается как в художественной, так и в научной литературе (главным образом по гуманитарным наукам).

Составному модальному сказуемому с глаголом need с отрицанием в значении предположения соответствует в русском языке простое сказуемое, выраженное глаголом в настоящем, будущем или прошедшем времени (в зависимости от формы инфинитива), которому предшествуют слова «не обязательно» или сочетание слов « не обязательно должно» и инфинитива.

2.2 Способы перевода, применяемые при передаче потенциальной модальности в экономических статьях на русский язык

Как уже говорилось, в зависимости от объекта оценки в пределах категории модальности в английском языке выделяются три макропода - предикативной модальности, волеизъявления и эпистемической модальности, каждое из которых содержит ряд полей и микрополей.

Семантическую основу макрополя предикативной модальности составляет «оценка характера связи между субъектом и приписываемым ему в акте предикации признаком о точке зрения способа её существования» Беляева Е. И. «Функционально-семантические поля модальности в английском и русском языках» - Воронеж, 1985, 163с.. Одним из способов представления говорящим данной связи является так называемая потенциальная модальность, т.ё. нефактическая, возможность или необходимость осуществления которой обусловлена объективными факторами физического или социального характера. Эта связь выражается составными предикатами с модальными глаголами. Поле потенциальности содержит два микрополя - возможности и необходимости.

Согласно Петровой М., событие считается возможным при наличии выбора возможности его реализации из ряда других, и необходимым - при отсутствии такого выбора Петрова М., «О соответствии при переводе модальных глаголов» - М.. В частности, значение возможности в английском языке выражается сочетанием модального глагола со смысловым. В этих случаях можно говорить, конечно, не об обязательных законах, но о сильных тенденциях.

В современном английском языке существуют грамматические и лексические средства выражения модальности. Лексическими средствами являются модальные слова, а грамматическими - модальные глаголы.

Согласно Зверевой Е. А., в своей основной первичной функции модальные глаголы выражают отношение между субъектом действия и действием, передающее его необходимость, возможность или желательность Зверева Е. А. «Научная речь и модальность» - Л., 1983.. Во вторичной функции модальные глаголы выражают отношение говорящего к содержанию всего предложения в плане степени его соответствия действительности.

Значения модальных глаголов при их употреблении во вторичной функции являются производными от их значений в первичной функции. Во вторичной функции разные модальные глаголы выражают разную степень вероятности соответствия действия действительности. В первичной функции модальный глагол передаёт модальное отношение между субъектом действия и действием; во вторичной - модальное отношение говорящего к содержанию всего высказывания.

Значения модальных глаголов во вторичной функции сближаются, поскольку все модальные глаголы передают разные оттенки значений. Это свидетельствует о том, что у них развиваются более обобщённые абстрактные модальные значения при употреблении во вторичной функции. Именно с этим связана двусмысленность употребления модальных глаголов.

Теперь рассмотрим переводческие приёмы, которые применяются при переводе потенциальной модальности в экономических текстах на русский язык.

1. Модальность возможности;

Глагол can в сочетании с инфинитивом смыслового глагола (без частицы to) выражает физическую возможность, способность или умение совершить действие и переводится: мочь, уметь:

Media companies can charge people directly, or sell ads around it. - Медиа-компании могут взимать плату с людей прямо или с помощью продажи рекламных объявлений. (В данном примере can выполняет вторичной функции и показывает отношение говорящего ко всему высказыванию, выражает высокую степень уверенности, физическую возможность (взимать плату).

Сочетание глагола can с инфинитивом в пассивной форме обычно переводится безличным или неопределенно-личным оборотом:

But the gains from that in the mass production of financial services, though not necessarily illusory, can be elusive. - Однако результаты в массовой продукции финансовых услуг могут быть незаметными, хотя это не всегда так. (Модальный глагол выполняет вторичной функции, но говорящий меньше уверен в соответствии действия действительности, чем в предыдущем примере).

Выражение one can переводится можно:

Using a transformer one can transform power at low voltage into power at high voltage and vice versa. - С помощью трансформатора можно преобразовать ток низкого напряжения в ток высокого напряжения, и наоборот.

Заменителем глагола can является оборот to be able (to):

Any moving object is able to do work. - Любой движущийся предмет может произвести работу.

Глагол may в сочетании с инфинитивом смыслового глагола (без частицы to) выражает разрешение или позволение и переводится: могу, можно, разрешено:

Shareholders may be the more easily persuaded because a takeover tends to look good at the time. - Возможно, держателей акций будет гораздо легче убедить, поскольку в настоящее время поглощение кажется выгодным Such stability may engender its own instability if it encourages everyone to take on more risk in the belief that disasters are less likely to happen. - Такая стабильность может вызвать собственную неустойчивость рынка, если он будет способствовать принятию на себя больше рисков, полагаясь на то, что беды вряд ли произойдут. (Как и в предыдущих примерах, модальный глагол в обоих примерах выполняет вторичную функцию. Выражает меньшую степень вероятности соответствия действия действительности).

Глагол may нередко выражает также возможность совершения действия аналогично глаголу can:

Losers of the future may be decided. - Можно понять, кто проиграет.

Глагол may может также выражать предположение, в котором говорящий не уверен, и переводится: может быть, возможно:

China alone may account for over 25% of new global demand for financial services in the coming five years. - В ближайшие пять лет один Китай может рассчитывать на новый глобальный спрос на финансовые услуги в размере более 25% .

2. Модальность необходимости;

Употребление must выражает неизбежность совершения действия, на необходимость выполнения которого указывает этот глагол. Сочетание глагола must с неперфектным инфинитивом означает, что предполагаемое действие (или состояние) является одновременным со сделанным предположением, причём само предположение может относиться как к настоящему, так и к прошедшему времени. Переводится на русский язык с помощью должен, или безличными оборотами нужно, надо, необходимо:

Managers can argue that the business environment is changing rapidly and that banks must seize the new market opportunities created by new technology or national deregulation or economic globalisation. - Менеджеры могут возразить, что в быстро меняющихся условиях бизнеса банки должны пользоваться возможностями рынка, созданные новыми технологиями, национальной дерегуляцией или глобализацией экономики.

Moving some of it into the banking system--for a fee--could mean substantial profits, as well as saving the unbanked the exorbitant interest rates and other charges they must often pay. - Перенесение части этого в банковскую систему - за плату - может принести значительную прибыль, также как и сохранение чрезмерных процентных ставок и другие расхожи, которые они должны часто оплачивать.

Глагол ought выражает моральную необходимость совершения действия. На русский язык обычно переводится словами должен, должен бы, следует, следовало бы. Имеет только форму настоящего неопределенного времени ought, т. е. форм прошедшего и будущего неопределенного времени не имеет.

После модального глагола ought смысловой глагол в неопределенной форме употребляется с частицей to:

Bankers and regulators in much of the world have arrived together at a pretty good model of how commercial banks ought to be run. - Почти во всём мире банкиры и инспектора выработали новую модель управления банками. (Модальный глагол во вторичной функции, показывает желательность совершения действия).

Глагол need выражает необходимость совершения действия. На русский язык обычно переводится словами нужно, надо.

Он имеет только форму настоящего неопределенного времени need, т. е. форм прошедшего и будущего неопределенного времени не имеет:

To overcome it, we decided we needed a symbol that we were one automotive company making cars and trucks every day, morning, noon and night.” - Мы пришли к выводу, что для преодоления этой ситуации нужен символ того, что мы - одна автомобилестроительная компания, производящая легковые машины и грузовики каждый день, утром и ночью.

Old media companies badly need to persuade the stockmarket that the digital era brings them opportunities as well as threats. - Перед медиа-компаниями встала острая необходимость убедить фондовую биржу в том, что цифровая эра приносит как новые возможности, так и угрозы. (В данных примерах модальный глагол во вторичной функции выражает желаемость соответствия действия действительности с точки зрения говорящего).

Глагол should выражает совет, субъективную необходимость совершения действия. На русский язык обычно переводится словами должен, следует. Имеет только одну форму should:

It should reap benefits from the concessions those two companies are now beginning to win from the United Auto Workers union. - Ему бы следовало пожинать плоды от уступок, которые им удаётся получить у профсоюза автомобилестроительной отрасли. (Модальный глагол показывает большую степень желаемости совершения действия с точки зрения говорящего).

3. Модальные слова

Модальные слова - это часть речи, к которой относятся неизменяемые слова, выражающие субъективное отношение говорящего к высказываемой мысли. В отношении формы у модальных слов не выработалось какого-либо единого внешнего признака. Однако два другие признака - семантический и синтаксический - представлены достаточно чётко, что и заставляет многих лингвистов говорить о модальных словах, как о самостоятельной части речи. Семантическим признаком модальных слов является их значение субъективного отношения к высказыванию с точки зрения его достоверности, предположительности или желательности. В отношении значения модальные слова значительно отличаются от других знаменательных частей речи, выполняющих номинативную функцию; однако по самостоятельности значения они, несомненно, принадлежат к знаменательным, а не к служебным частям речи.

Беляева М.А. дает следующее определение: «модальные слова - это слова, выражающие субъективное отношение говорящего к высказываемой в предложении мысли. Модальные слова имеют значение предположения, сомнения, вероятности, уверенности говорящего в мысли выраженной в предложении. Модальные слова выполняют функцию вводного члена предложения и обычно относятся ко всему предложению в целом. Некоторые модальные слова (например, of course, certainly, no doubt, perhaps и т.д.) могут выполнять функцию слова-предложения». Беляева М. А. «Грамматика английского языка».

К модальным словам относятся такие слова, как perhaps, may be - может быть; of course - конечно; surely - конечно; no doubt - несомненно; in fact - фактически; in truth - по правде сказать, действительно; а также слова с суффиксом -ly, совпадающие по форме с наречиями: possibly - возможно; probably - вероятно; certainly - конечно, несомненно; naturally - конечно, само собой разумеется; evidently, obviously - очевидно; happily - к счастью. Большинство модальных слов в английском языке произошло из наречий и совпадает с наречиями образа действия, имеющими суффикс -ly, потому модальные слова нередко близки к наречиям и частицам, так что разграничение первых и последних иногда оказывается затруднительным.

Синтаксическая функция модальных слов - функция вводного члена предложения или, значительно реже, слова - предложения.

Модальные слова могут функционировать как слова-предложения, сходно со словами-предложениями утверждения и отрицания Yes и No. Однако слова-предложения Yes и No никогда не изменяют своего статуса, тогда как модальные слова могут быть словами-предложениями (в диалоге) или быть вводными словами в предложении.

Профессор Л.С. Бархударов говорит, что в предложении модальные слова всегда играют роль вводных членов предложения. Л.С. Бархударов также даёт определение модальным словам, как словам, имеющим значение характеристики всего сообщаемого факта с точки зрения его вероятности, возможности, связи с другими фактами, событиями и т.д.

Кроме того, профессор Бархударов отмечает, что не всякое слово, выступающее в роли вводного члена предложения, относится к классу модальных слов. Модальные слова - особая часть речи, а в роли вводных членов могут выступать и другие части речи и сочетания слов: наречия, предложные обороты, инфинитивные конструкции и т.д. К модальным словам как части речи относятся только слова, которые всегда, во всех случаях употребляются в роли вводного члена предложения. Эти слова характеризуются своей неизменяемостью и ограниченной сочетаемостью с другими словами.

Лексический состав и классификация модальных слов.

В современном английском языке к модальным словам относят следующие слова:

certainly

indeed

perhaps

happily - unhappily

of course

evidently

maybe

luckily - unluckily

no doubt

naturally

probably

fortunately- unfortunately

surely

obviously

possibly

apparently

really

assuredly

actually

undoubtedly

По своему значению модальные слова могут быть подразделены в зависимости от выражаемого ими субъективного отношения к фактам реальной действительности на:

1) слова, выражающие утверждение;

2) слова, выражающие предположение;

3) слова, выражающие субъективную оценку содержания высказывания с точки зрения его желательности или нежелательности.

В пределах каждой группы модальные слова близки между собой по значению, но вместе с тем каждое из них выражает свои оттенки или отличается по своему употреблению в речи от других модальных слов той же семантической группы.

Синтаксические функции модальных слов

К синтаксическим особенностям модальных слов относятся особенности их синтаксических функций и их сочетаемости с другими словами.

Выполняя функцию вводного члена предложения, модальные слова чаще всего относятся ко всему предложению, но могут относиться и к одному из его членов. Когда вводный член предложения, выраженный модальным словом, относится ко всему предложению, он может стоять в начале, в середине или, реже, в конце предложения. Место вводного члена, выраженного модальным словом, в предложении отражается на степени его связанности с содержанием предложения и на яркости выражения модального оттенка.

Probably, they were right to keep him.

They were probably right to keep him.

They were right to keep him, probably.

Эти примеры показывают, во-первых, что модальное слово теснее всего связано с содержанием высказывания, когда оно стоит между членами предложения, и, наоборот, менее всего связано с ним при постановке в конце предложения, и, во-вторых, что оттенок, передаваемый модальным словом, оказывается выраженным наиболее ярко при употреблении такого вводного члена в начале предложения.

Показателем большей или меньшей связанности модального слова с характеризуемым предложением или членом предложения может также служить выделение модального слова запятыми или отсутствие такого выделения.

Модальное слово обычно относится или к обособленному члену предложения или ко второму однородному члену предложения (включая и сказуемое):

Some lingering irritability appeared to find a resting place in Mr. Winkle`s bosom, occasioned possibly by the temporary abstraction of his coat. (Ч. Диккенс)

Интересно отметить, что модальные слова со значением предположения (perhaps, maybe, possibly, probably) чаще всего относятся только к одному из членов предложения.

Сочетаемость модальных слов очень ограничена. Модальные слова могут иметь при себе определение, выраженное наречием степени: most probably.

Отличие модальных слов от наречий

Поскольку модальные слова и по происхождению и по форме тесно связаны с наречиями образа действия, следует особо остановиться на вопросе о разграничении этих частей речи с тем, чтобы показать, в каких пределах это разграничение остаётся достаточно чётким. Они указывают на то, что отличие модальных слов от наречий касается их значения, их синтаксической функции и соотнесения с другими частями речи.

Большинство модальных слов произошло из наречий, но модальные слова отличаются от наречий по значению и синтаксической функции. Значение и синтаксическая функция наречия состоит в том, что оно даёт объективную характеристику действия, свойства, признака или указывает на обстоятельства, при которых совершается действие, и относится к одному члену предложения. Модальное же слово обычно относится ко всему предложению в целом и выражает субъективное отношение говорящего к высказываемой мысли. Таким образом такие слова, как perhaps, maybe может быть; possibly возможно; probably вероятно, относятся к модальным словам.

В.Н.Жигадло объясняет, что с точки зрения роли модального слова в предложении, оно, в функции вводного члена предложения, может быть противопоставлено наречию, выполняющему функцию обстоятельства при сказуемом. Выполняя функцию вводного члена предложения, модальное слово относится ко всему предложению и только иногда к его отдельному члену. В отличие от этого наречие, как правило, относится к одному члену предложения. Однако такие модальные слова со значением предположения как perhaps, maybe, possibly, probably чаще всего относятся только к одному из членов предложения.

Таковы особенности, отграничивающие описанную нами основную группу модальных слов от наречий. Однако, так как язык постоянно находится в движении и так как его изменение происходит очень медленно и постепенно, то и создание новой части речи не может происходить иначе как в течение очень длительного периода времени. Модальные слова - это часть речи, сейчас находящаяся в процессе оформления и развития. Она продолжает пополняться новыми словами, развивающимися из наречий, семантика которых может способствовать развитию абстрагированного значения субъективного отношения к высказыванию.

Вопрос реального состава модальных слов не лишён теоретических трудностей. Очень немногие части речи в английском языке выделяются на основании всех трёх признаков, предложенных Л.В.Щербой; однако, если морфологический признак недействителен в ряде случаев, то, как правило, синтаксический признак участвует в характеристике данной части речи. Что касается модальных слов, то, если принять за основу не только их модально - оценочную семантику, но также и их свойство не являться членом предложения, а стоять вне его, то имеется твёрдый критерий их выделения. Это касается таких модальных слов, как perhaps, maybe, probably, possibly , которые никогда не являются членами предложения, т.е. являются вводными членами, даже если они стоят в начале предложения.

По значению модальные слова можно поделить на две группы:

1. Модальные слова с утвердительным значением, выражающие логическую оценку высказывания, уверенность говорящего в реальности сообщения, категорическую достоверность: безусловно, верно, действительно, конечно, несомненно, разумеется, и др.

So far, Hollywood has barely allowed its films onto the internet, and certainly not before their release on DVD. - Следовательно, Голливуд позволит транслировать свои фильмы по Интернету, без сомнения, после того, как они выйдут на DVD.

К этой же группе относятся и фразеологические сочетания типа: в самом деле, само собой разумеется, и др.

2. Модальные слова с предположительным значением, выражающие возможность, проблематическую достоверность (предположение, вероятность, допущение, сомнение): вероятно, возможно, видимо, по-видимому, кажется, наверное, и др. Например: Мне показалось, что он, вероятно, долго раздумывал у двери, перед тем как войти. Сюда же относятся сочетания «может быть», «должно быть», «по всей вероятности». К наиболее употребительным модальным словам относятся:


Подобные документы

  • Языковая модальность как функционально-семантическая категория, ее место в структурно-семантической иерархии модальных значений. Язык газет как объект лингвистического анализа. Способы выражения побудительной модальности в английском и русском языках.

    курсовая работа [1,3 M], добавлен 15.11.2009

  • Наклонение как морфологическое средство выражения модальности. Особенности определения категории модальности. Проблема количества наклонений в английском языке. Характеристика глаголов категории наклонения английского языка в рассказах У.С. Моэма.

    дипломная работа [74,6 K], добавлен 25.11.2011

  • Модус в отечественной философии и в лингвистике. Широкая и узкая трактовка модальности. Описание средств выражения оценочности в современном английском языке. Практический анализ средств выражения аксиологической модальности на различных уровнях языка.

    дипломная работа [96,9 K], добавлен 14.07.2015

  • Обзор понятия субъективной и объективной модальности. Характеристика особенностей употребления модальных слов. Анализ грамматико-лексического поля. Исследование модальных глаголов в немецком языке и их роли в значении субъективной и объективной оценки.

    курсовая работа [191,0 K], добавлен 28.07.2015

  • Характеристика содержательной структуры категории модальности в современной лингвистике. Выражение микрополей ситуативной модальности. Функционально-семантический анализ выражения модальных значений возможности и невозможности в прозе И. Грековой.

    курсовая работа [54,4 K], добавлен 10.02.2016

  • Анализ различных подходов к определению категории модальности, существующих в лингвистике. Исследование способов выражения модальности в английском и русском языках. Обзор особенностей употребления модальных слов, глаголов, частиц, семантики наклонения.

    курсовая работа [716,6 K], добавлен 13.06.2012

  • Изучение классификации модальности. Анализ употребления модальных слов в немецком языке. Описание грамматико-лексического поля. Исследование модальных глаголов в романе Макса Фриша "Хомо Фабер"; их роль в значении субъективной и объективной оценки.

    курсовая работа [433,2 K], добавлен 27.07.2015

  • Характеристика глаголов must, may-might, should-ought, will-would, can-could, need. Ознакомление с семантическим и синтаксическим признаками, лексическим составом и классификацией (слова, выражающие утверждение или предположение) модальных слов.

    реферат [43,9 K], добавлен 07.06.2010

  • Многозначность английских модальных глаголов. Значения возможности и необходимости. Степень вероятности сообщаемого, зона неопределенности. Связь модальности и времени. Эвиденциальная поддержка, обоснование вывода. Отрицательные формы модальных глаголов.

    статья [21,5 K], добавлен 29.06.2013

  • Понятие о модальности во французском языке. Отношение пропозитивной основы содержания высказывания к действительности по доминирующим признакам реальности. Грамматические характеристики и лексико-семантические потенции глагола волюнтативности vouloir.

    курсовая работа [47,9 K], добавлен 22.03.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.