Русский язык и культура речи
Причины изменений, происходящих в современном русском языке. Языковая норма как единица речи. Письменная и устная форма речи, ее сходства и различия. Понятие о литературном и национальном языке. Грамматические трудности современного русского языка.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | реферат |
Язык | русский |
Дата добавления | 04.01.2011 |
Размер файла | 55,9 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Содержание
Введение
1. Причины изменений, происходящих в современном русском языке
2. Язык и речь. Культура речи
3. Языковая норма как единица речи
4. Письменная и устная форма речи. Сходства, различия
5. Понятие о литературном и национальном языке
6. Акцентологические нормы современного русского языка
7. Слово как единица языка. Лексические нормы современного русского языка
8. Синонимы. Антонимы. Паронимы
9. Заимствования в современном русском языке
10. Фразеологизмы
11. Грамматические трудности современного русского языка
Заключение
Список использованной литературы
Введение
Русский язык - это язык русского народа (около 140 млн. человек), представители которого в настоящее время проживают не только в России, но и во многих других странах мира.
Язык - главное средство человеческого общения: люди не могут без языка передавать и получать нужную информацию, воздействовать на окружающих.
Не менее важно и то, что язык является также орудием мышления. Человеческое мышление опирается на языковые средства, а результаты мыслительной деятельности оформляются в виде определенных речевых единиц - законченных по значению высказываний и целостных текстов.
Язык - форма существования национальной культуры, проявление самого духа нации. В дошедших до наших дней пословицах и поговорках, песнях и сказках, в архаичных словах язык хранит упоминания о чертах былой жизни народа. На русском языке написаны величайшие произведения литературы.
Русский язык - это язык Российского государства, всех важнейших документов, определяющих жизнь общества; язык является также средством массовой коммуникации - газет, радио, телевидения, а в последние годы и осуществляемой через компьютерную сеть электронной связи. Иными словами, жизнь общества невозможна без национального языка.
1. Причины изменений, происходящих в современном русском языке
Обслуживая общество в качестве средства общения, язык постоянно претерпевает изменения, все более и более накапливая свои ресурсы для адекватного выражения смысла происходящих в обществе перемен. Для живого языка этот процесс естествен и закономерен. Однако степень интенсивности этого процесса может быть различной. И тому есть объективная причина: само общество - носитель и творец языка - по-разному переживает разные периоды своего существования. В периоды резкой ломки устоявшихся стереотипов усиливаются и процессы языковых преобразований. Так было в начале XX в., когда резко изменилась экономическая, политическая и социальная структура российского общества. Под воздействием этих перемен меняется, правда, более медленно, и психологический тип представителя нового общества, что также приобретает характер объективного фактора, влияющего на процессы в языке.
Современная эпоха актуализировала многие процессы в языке, которые в других условиях могли бы быть менее заметными, более сглаженными. Социальный взрыв не делает революции в языке как таковом, но активно влияет на речевую практику современника, вскрывая языковые возможности, выводя их на поверхность. Под воздействием внешнего социального фактора приходят в движение внутренние ресурсы языка, наработанные внутрисистемными отношениями, которые прежде не были востребованы по разным причинам, в том числе и опять-таки по социально-политическим причинам. Так, например, обнаружились семантические и семантико-стилистические преобразования во многих лексических пластах русского языка, в грамматических формах и т.п. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. «Современный русский язык». - М.: Айрис-пресс, 2002., с.38.
В целом языковые изменения осуществляются при взаимодействии причин внешнего и внутреннего порядка. Причем основа для изменений заложена в самом языке, где действуют внутренние закономерности, причина которых, их движущая сила, заключена в системности языка. Но своеобразным стимулятором (или, наоборот, «тушителем») этих изменений является фактор внешнего характера - процессы в жизни общества. Язык и общество, как пользователь языка, неразрывно связаны, но при этом они имеют свои собственные, отдельные законы жизнеобеспечения.
На мой взгляд, одна из причин официального признания языковых изменений в нашей стране - продолжающаяся ассимиляция мигрантов в столице. В прошлом году полностью завершился переход к проведению единых государственных экзаменов. Неоднократно говорилось, что ЕГЭ приведет к росту доступности образования в столичных вузах для жителей других регионов, и прогнозы подтвердились в полной мере. Это означает, что грань между столицей и провинцией будет и дальше стираться, причем учиться в столице будут самые образованные люди из регионов.
Происходит узаконивание большого количества иногородних способов произношения, они фактически приобретают более высокий статус. Отсюда «кофе» в среднем роде, и «творог» с ударением на последний слог, и допустимость употребления «по средАм». О том, чтобы узаконить «дОговор», «шОфер», велись активные дискуссии. Если «дОговор» узаконили, то, возможно, и «шОфера» тоже со временем узаконят.
Однако языковые изменения происходят не только в нашей стране, но и в Европе. Идет полемика о том, что происходит с немецким и английским языками. Путаница в падежах, нарушение спряжений, неправильная постановка предлогов - все эти тенденции, характерные для русского языка, наблюдаются, к примеру, и в немецком. Здесь целая связка причин: и воздействие английского, и «письмоговорение» через чаты и блоги со смешением письменного и устного стиля, и активное включение региональных компонентов, и ток-шоу с их легким разговорным языком. Кроме того, классическая литература очень сильно утратила авторитет не только в России.
2. Язык и речь. Культура речи
Следует различать два тесно связанных понятия - язык и речь.
Язык - орудие, средство общения. Это система знаков, средств и правил говорения, общая для всех членов данного общества. Это явление постоянное для данного периода времени.
Речь - проявление и функционирование языка, сам процесс общения; она единична для каждого носителя языка. Это явление переменное в зависимости от говорящего лица.
Язык и речь - две стороны одного и того же явления. Язык присущ любому человеку, а речь - конкретному человеку.
Речь и язык можно сравнить с ручкой и текстом. Язык - ручка, а речь - текст, который записан этой ручкой.
Также языком называют определённый код, систему знаков и правил их употребления. Эта система включает единицы разных уровней: фонетического (звуки, интонация), морфологического (части слова: корень, суффикс и др.), лексического (слова и их значения) и синтаксического (предложения). Описывается данная система в грамматиках и словарях.
Под речью понимают деятельность людей по использованию языкового кода, употреблению знаковой системы, речь - это язык в действии. В речи единицы языка вступают в различные отношения, образуя бесчисленные множества комбинаций. Речь всегда развёртывается во времени, она отражает особенности говорящего, зависит от контекста и ситуации общения.
Продуктом речевой деятельности становятся конкретные тексты, создаваемые говорящими в устной или письменной форме. Если язык существует независимо от того, кто на нём говорит (на латинском языке или санскрите, например, уже давно никто не говорит), то речь всегда привязана к говорящему. Только речь отдельного человека может быть правильной или неправильной, испорченной или улучшенной. Язык является объективной данностью, он вне наших стараний его сгубить или изувечить; наоборот, стиль поведения в языке мы выбираем сами. Для успешного общения недостаточно существования развитого языка. Важную роль играет качество его использования или качество речи каждого говорящего, уровень коммуникативной языковой компетенции собеседников. Максимов В. И. «Русский язык и культура речи». - М.: Гардарики, 2004., с.86.
Культура речи -- распространённое в советской и российской лингвистике XX века понятие, объединяющее владение языковой нормой устного и письменного языка, а также «умение использовать выразительные языковые средства в разных условиях общения». Этим же словосочетанием обозначается лингвистическая дисциплина, занимающаяся определением границ культурного (в вышеприведённом смысле) речевого поведения, разработкой нормативных пособий, пропагандой языковой нормы и выразительных языковых средств.
Культура речи -- раздел лингвистики, в котором устанавливаются и обосновываются нормы устного и письменного литературного языка.
В культуру речи, помимо нормативной стилистики, включается регулирование «тех речевых явлений и сфер, которые ещё не входят в канон литературной речи и систему литературных норм» -- то есть всего повседневного письменного и устного общения, включая такие формы, как просторечие, различного рода жаргоны и т. п.
В других лингвистических традициях (европейской, американской) проблема нормирования разговорной речи (пособия типа «как надо говорить») не обособляется от нормативной стилистики, а понятие «культура речи», соответственно, не употребляется. В языкознании восточноевропейских стран, испытавшем во второй половине XX века влияние советской лингвистики, употреблялось в основном понятие «культура языка».
Идеальным эталоном культуры речи признаётся литературный язык, понимаемый прежде всего как язык художественной литературы («лучших писателей»). Культуре речи противопоставляется влияние диалектов, просторечия, засорение речи излишними заимствованиями, словесными штампами и канцеляризмами (особую известность получило публицистическое понятие канцелярит, введённое Корнеем Чуковским в книге «Живой как жизнь»).
Крайностями, между которыми находится культура речи, считаются пуризм, ведущий к «отрыву от народной почвы, живых процессов национального языка» и «антинормализаторство» (отрицание необходимости вмешательства в языковой процесс).
3. Языковая норма как единица речи
Под языковой нормой понимают устойчивые, закрепленные в процессе общения варианты языковых единиц. В таком случае норма определяет то, что широко распространено в данный период развития национального языка, описывает часто встречающиеся в речи варианты. При таком подходе языковая норма отражает реально использующиеся в языке слова, их формы и особенности произношения, а также синтаксические конструкции (предложения). Таким образом понимаемая норма учитывает частоту произнесения варианта звОнит (по сравнению со звонИт), варианта uхний (по сравнению с их), но ни в коей мере не оценивает правильность или неправильность вариантов. Можно провести аналогию между таким пониманием языковой нормы и показателем центральной тенденции в статистике. Так же, как показатель центральной тенденции в статистике не отражает оценку явления, обнаруженные языковой нормой наиболее распространенные варианты языковых единиц не оцениваются. Основная задача исследования языковой нормы в лингвистическом аспекте - отбор и описание языковых явлений, «инвентаризация» современного состояния языка.
У языковой нормы выделяют два конструктивных признака: план функционирования и план кодификации.
План функционирования - это «действительность» нормы, т. е. представление говорящими и пишущими (слушающими и читающими) о том, что является в речи правильным и уместным, а что - ошибочным. Такая «действительность» нормы представлена в сознании людей несформулированно, как навык. Функционирующие нормы воплощаются в повседневной речи и не существуют вне коллектива. В качестве примера приведем диалог школьников, стоящих перед витриной магазина: «Ты че, нельзя сумку на витрину лОжить, стекло сломаешь!» - «Надо говорить не лОжить, а ложИть!» Оба собеседника употребляют неверные варианты глагола, однако в сознании одного из них вариант ложИть представляет функционирующую норму, не являясь нормой кодифицированной (кодифицированная норма рекомендует вариант класть). Функционирующие нормы формируются на основе частотности варианта в речевом опыте. http://rus.1september.ru/
План кодификации - это объяснение и описание норм в специальной литературе. Кодификация предполагает осознание нормы, закрепление ее в сводах правил. Такой свод правил может существовать отдельно от говорящих и редко проявляться в повседневной речи. Например, нормативный вариант произнесения обеспечение весьма редко встречается даже в официальной речи, вытесняясь не рекомендуемым просторечным вариантом обеспечение. Кодифицированная норма устанавливается на основе анализа функционирующих норм, социально-исторических и культурных условий общения.
4. Письменная и устная формы речи. Сходства, различия
В наше время, время информационных технологий, обе формы речи тесно переплетаются друг с другом. Обе формы речи играют огромную роль в нашей жизни. И та и другая занимают примерно одинаковое место по своей значимости. С одинаковым успехом любой письменный текст может быть прочитан вслух, а устный - записан при помощи различных технических средств. Существуют такие жанры письменной речи, которые предназначены для того, чтобы их озвучивали со сцены или экрана телевизора. И наоборот, в литературных произведениях широко используются приёмы стилизации под « устность»: диалогическая речь, в которой автор стремится сохранить особенности, присущие устной спонтанной речи, монологические рассуждения персонажей от первого лица и т.п. Практика радио и телевидения привела к созданию своеобразной формы устной речи, в которой устная и озвученная письменная речи постоянно сосуществуют и взаимодействуют (например, интервью).
Основой и письменной, и устной речи является литературная речь, выступающая как ведущая форма существования русского языка, рассчитанная на сознательный подход к системе средств общения, при котором осуществляется ориентация на определённые нормированные образцы. Она является таким средством общения, нормы которого закрепляются как формы образцовой речи, т.е. они фиксируются в грамматических словарях, учебниках и т.д. Распространению этих норм способствуют учебные и культурные заведения, средства массовой информации. Литературная речь - абсолютно универсальна!
На её основе создаются научные сочинения, публицистические произведения, деловая письменность и др.
Однако устная и письменная формы речи являются самостоятельными, имеют свои характеристики и особенности.
Устная речь.
Устная речь - это звучащая речь, применяемая для непосредственного общения, а в более широком понимании - это любая звучащая речь. Исторически, это самая первая форма речи, она возникла гораздо раньше письма. Материальной формой устной речи являются произносимые звуки, возникающие в результате сложной деятельности органов произношения человека. С этим явлением связаны богатые интонационные возможности устной речи. Интонация создаётся мелодикой речи, интенсивностью (громкостью) речи, длительностью, нарастанием или замедлением темпа речи и тембром произнесения. В устной речи большую роль играют место логического ударения, степень чёткости произношения, наличие или отсутствие пауз. Устная речь обладает таким интонационным разнообразием, что может передать всё богатство человеческих чувств, переживаний, настроений и т.п. Восприятие устной речи при непосредственном общении усиливается благодаря мимике и жестам говорящего человека. Так, жест может выражать эмоциональное состояние, согласие или несогласие, удивление и т.д. Все эти лингвистические и экстралингвистические средства способствуют повышению смысловой значимости и эмоциональной насыщенности речи.
Одной из особенностей устной речи является - отсутствие возможности вернуться в какой-то определённый момент речи ещё раз, в силу чего говорящий вынужден мыслить и говорить одновременно, т.е. он думает как бы «на ходу», поэтому устной речи могут быть свойственны: неплавность, фрагментарность, деление единого предложения на несколько коммуникативно самостоятельных единиц.
Устная речь - может быть подготовленной (доклад, лекция и др.) и неподготовленной (разговор, беседа).
Неподготовленная устная речь характеризуется спонтанностью. Неподготовленное устное высказывание формируется постепенно, порциями, по мере осознания того, что сказано, что следует сказать далее, что надо повторить, уточнить. Говорящий постоянно следит за тем, чтобы его речь была логична и связна, выбирает соответствующие слова для адекватного выражения своей мысли.
Устная речь так же, как и письменная, нормирована и регламентирована, однако нормы устной речи совсем другие. «Многие так называемые огрехи устной речи - функционирование незаконченных высказываний, слабая структурированность, введение перебивов, автокоментаторов, контакторов, реприз, элементов колебания и т.п. - является необходимым условием успешности и эффективности устного способа коммуникации». Бубнова Г. И., Гарбовский Н. К. Письменная и устная коммуникации: Синтаксис и просодия. М., 1991. С. 8. Слушающий не может удержать в памяти все грамматические и семантические связи текста, и говорящий должен учитывать это; тогда его речь будет понята и осмыслена. В отличие от письменной речи, которая строится в соответствии с логическим движением мысли, устная речь разворачивается посредством ассоциативных присоединений. Устная форма речи закреплена за всеми функциональными стилями русского языка, однако она имеет несомненное преимущество в разговорно-бытовом стиле речи. Выделяют следующие функциональные разновидности устной речи: устную научную речь, устную публицистическую речь, виды устной речи в сфере официально - делового общения, художественную речь и разговорную речь. Следует отметить, что разговорная речь оказывает влияние на все разновидности устной речи. Поэтому в устной речи используются эмоционально и экспрессивно окрашенная лексика, образные сравнительные конструкции, фразеологизмы, пословицы, поговорки, даже просторечные элементы.
Письменная речь.
Письмо - это созданная людьми вспомогательная знаковая система, которая используется для фиксации звукового языка (звуковой речи). В то же время письмо - это самостоятельная система коммуникации, которая, выполняя функцию фиксации устной речи, приобретает ряд самостоятельных функций. Письменная речь даёт возможность усвоить знания, накопленные человечеством, расширяет сферу человеческого общения, разрывает рамки непосредственного окружения. Читая книги, исторические документы разных времён и народов, мы можем прикоснуться к истории; культуре всего человечества. Именно благодаря письменности мы узнали о великих цивилизациях Древнего Египта, шумеров, инков, майя и др.
Историки письма утверждают, что письмо прошло длительный путь исторического развития от первых зарубок на деревьях, наскальных рисунков до звукобуквенного типа, которым сегодня пользуется большинство людей, т.е. письменная речь вторична по отношению к устной речи.
Буквы, используемые на письме,- это знаки, с помощью которых обозначаются звуки речи. Звуковые оболочки слов и частей слов изображаются сочетанием букв, и знание букв позволяет воспроизводить их в звуковой форме, т.е. читать любой текст. Знаки препинания, используемые на письме, служат для членения речи: точки, запятые, тире соответствуют интонационной паузе в устной речи.
Основная функция письменной речи - фиксация устной речи, имеющая цель сохранить её в пространстве и времени. Письмо служит средством коммуникации между людьми в тех случаях, когда непосредственное общение невозможно, когда они разделены пространством и временем. С древних времён люди, не имея возможности общаться непосредственно, обменивались письмами, многие из которых сохранились до сегодняшнего дня, преодолев барьер времени. Развитие технических средств сообщения, как телефон, в какой-то мере уменьшило роль письма. Но появление факса и распространение сети Интернет помогают преодолевать пространство и вновь активизируют именно письменную форму речи. Основное свойство письменной речи - способность к длительному хранению информации.
Письменная речь развёртывается не во временном, а в статистическом пространстве, что даёт пишущему возможность продумывать речь, возвратиться к уже написанному, перестроить предложения и части текста, заменить слова, уточнить, осуществить длительный поиск формы выражения мысли, обратится к словарям и справочникам. В связи с этим письменная речь имеет свои особенности. Письменная речь использует книжный язык, употребление которого достаточно строго нормировано и регламентировано. Порядок слов в предложении закреплённый, инверсия (изменения порядка слов) не типична для письменной речи, а в некоторых случаях, например в текстах официально - делового стиля речи, недопустима. Предложение, Являющееся основной единицей письменной речи, выражает сложные логико-смысловые связи посредством синтаксиса, поэтому, как правило, письменной речи свойственны сложные синтаксические конструкции, причастные и деепричастные обороты, распространённые определения, вставные конструкции и т.п. При объединении предложений в абзацы каждое из них строго связано с предшествующим и последующим контекстом.
Письменная речь является основной формой существования речи в научном, публицистическом, официально - деловом и художественном стилях.
Сходства и различия между устной и письменной формами речи.
Сходство обеих форм речи заключается в том, что основу их составляет литературный язык. Следовательно, обе формы вынуждены придерживаться общепринятых норм русского языка. Однако устная форма речи, будучи привязанной, к разговорному стилю речи более свободна от нормирования и регламентации, чем письменная. Обе формы в практике занимают примерно равное место по своей значимости, проникая во все сферы человеческой жизнедеятельности, включая сферу производства, управления, образования, юриспруденции, искусства, в средства массовой информации и т.д.
Различия между ними сводятся чаще всего к средствам выражения. Устная речь связана с интонацией и мелодикой, невербаликой, в ней используется определённое количество и «своих» языковых средств, она привязана к разговорному стилю. Письмо использует буквенные, графические обозначения, чаще книжный язык со всеми его стилями и особенностями, нормированностью и формальной организацией.
В наше время обе формы речи неразделимо связаны между собой и, переплетаясь в одно целое, составляют полноценное общение. С развитием сотовой связи люди получили возможность общения по телефону, как посредством устной, так и письменной речи. С развитием Интернет - технологий люди имеют возможность преодолевать пространство и время, общаясь посредством устной и письменной речи на выбор. Трудно представить себе современное общение только посредством устной или только посредством письменной формой речи - это всё равно, что лишить себя одного из чувств (осязания, обоняния и т.д.).
5. Понятие о литературном и национальном языке
Литературный язык -- обработанная форма общенародного языка, обладающая в большей или меньшей степени письменно закреплёнными нормами; язык всех проявлений культуры, выражающихся в словесной форме.
Литературный язык -- всегда результат коллективной творческой деятельности. Представление о «закреплённости» норм литературного языка имеет известную относительность (при всей важности и стабильности нормы она подвижна во времени). Нельзя представить себе развитую и богатую культуру народа без развитого и богатого литературного языка. В этом большое общественное значение самой проблемы литературного языка.
Среди лингвистов нет единого мнения о сложном и многогранном понятии литературного языка. Некоторые исследователи предпочитают говорить не о литературном языке в целом, а о его разновидностях: или о письменно-литературном языке, или о разговорно-литературном языке, или о языке художественной литературы и т. д.
Литературный язык нельзя отождествлять с языком художественной литературы. Это разные, хотя и соотносительные понятия.
Литературный язык -- достояние всех, кто владеет его нормами. Он функционирует как в письменной, так и в разговорных формах. Язык художественной литературы (язык писателей), хотя обычно ориентируется на те же нормы, заключает в себе много индивидуального, необщепринятого. В разные исторические эпохи и у разных народов степень близости литературного языка и языка художественной литературы оказывалась неодинаковой.
Литературный язык -- общий язык письменности того или иного народа, а иногда нескольких народов -- язык официально-деловых документов, школьного обучения, письменно-бытового общения, науки, публицистики, художественной литературы, всех проявлений культуры, выражающихся в словесной форме, чаще письменной, но иногда и в устной. Вот почему различаются письменно-книжная и устно-разговорная формы литературного языка, возникновение, соотношение и взаимодействие которых подчинены определенным историческим закономерностям.
Национальный язык -- форма существования языка в эпоху существования нации, сложное системное единство, включающее в себя литературный язык, диалекты, жаргоны, просторечие и арго.
Понятие национального языка не является общепринятым: так, С. Б. Бернштейн отрицал за этим понятием какое бы то ни было лингвистическое содержание, понимая его как чисто идеологический конструкт.
Формирование национального языка идёт в направлении становления и укрепления языковой нормы, приобретения литературным языком (за счёт его позиций в управляющих, образовательных и культурных институциях, начиная с определённого периода связанных с идеей нации) приоритетного положения по отношению к региональным диалектам, а также, в ряде случаев, в борьбе за вытеснение главенствующего в культуре и/или политике инонационального языка (латыни, церковнославянского, языков стран-метрополий в бывших колониях). Разговорная форма национального языка, в основу которой кладётся один или несколько диалектов, по мнению некоторых специалистов, формируется уже под влиянием литературного языка.
6. Акцентологические нормы современного русского языка
Нормы ударения (акцентологические нормы). Акцентология изучает функции ударения. Ударение -- выделение одного из слогов в составе слова различными фонетическими средствами (повышение тона, усиление голоса, громкость, длительность). Особенностью ударения является его разноместность и подвижность. Разноместность проявляется в том, что в разных словах ударение падает на разные слоги: выдумать -- выдумывать. Подвижность ударения обнаруживается в том, что в одном слове при изменении его формы ударение может перемещаться с одного слога на другой: земля (И.п.) -- землю (В.п.)
Акцентологические нормы в современном русском литературном языке нелегки для усвоения из-за разноместности и подвижности ударения в нашей речи. Ударение в русском языке может падать на разные слоги (первый, второй и т.д.), а также может в одном и том же слове, при изменении его формы, перемещаться с одного слога на другой (например: пОхороны, похорОн, на похоронАх). Первое свойство называется разноместностью, второе - подвижностью ударения. Словесное ударение является обязательным признаком слова. Слово опознаётся, лишь при определенной постановке ударения. Ударение в русском языке свободное. Оно может быть на любим слоге слова. В пределах одного и того же слова ударение может передвигаться с одного слога на другой, например: понЯть, пОнял, понялА.
Во многих случаях словесное ударение служит признаком, по которому различаются значения слов, например: Атлас и aтлАc, зАмок и замОк, мУка и мукА. Разноместность ударения в русском языке дает возможность разграничивать грамматические формы как одного и того же слова, так и двух разных слов, например: стЕны и стенЫ, рУки и рукИ, насЫпать (соверш. вид) и насыпАть (несоверш. вид), пОлка и полкА. В некоторых словах русского языка ударение ставится то на одном, то на другом слоге. Оба варианта являются правильными, например: творОг и твОрог, инАче и Иначе, мышлЕние и мЫшление, кЕта и кетА, одноврЕменно и одновремЕнно. Особенно разнообразно, а поэтому очень трудно для изучения словесное ударение имён существительных. Немало споров вызывают слова договОр и приговОр, которые многими произносятся как дОговор и прИговор. Правильно произносить следует договОр и приговОр, как разговОр и уговОр. Иногда ударение меняет значение слова: призывнОй (призывнОй возраст) и призЫвный (призЫвный клич), мелочнОй (товар), мЕлочный (человек). Бывают случаи, когда ударение меняется с течением времени: так, при Пушкине говорили музЫка, а не мУзыка.
Это объясняется происхождением слова музыка от франц. music с ударением на последнем слоге. Как только это слово «обрусело», оно потеряло французское ударение.
Многие иноязычные слова и в настоящее время в разговорной речи произносятся с неверным ударением. Например. квАртал, Атлет, прОцент, Ампер, жАлюзи, медикАменты, кОклюш можно услышать в речи вместо правильных квартАл, атлЕт, процЕнт, ампЕр, жалюзИ, медикамЕнты, коклЮш. Можно предположить, что все приведенные слова иностранного происхождения, и поэтому их правильное произношение объясняется незнанием иностранного языка. Но почему же так часто встречается ошибочное ударение в исконо русских словах? Нередко говорят: средствА (вмести срЕдства), свёклА (вместо свЁкла), стОляр (вместо столЯр), танцовщИца (вместо танцОвщица), нАчать (вместо начАть), теснО (вместо тЕсно) и т. п.
Часто неверно говорят килОметр, но при этом никто не говорит килоОграмм, хотя в речевой практике встречается сокращение килО. Здесь «французская» манера произношения (ударение на последнем слоге) вполне уместна, так как метрическая система была впервые введена во Франции. По месту ударения существительные можно распределить по трём группам:
1. Слова, в которых ударение ставится на определённом гласном основы и ни в какой падежной форме не меняет своего места. Например, если в им. п. ед. ч. звучит лЕктор, -а, -ом, -е; мн. ч.: лЕкторы, -ов, -ами, ах, не рекомендуется произносить лекторА, лекторОв.
Такое же постоянное ударение на корне во всех косвенных падежах будет и в словах договОр, квартАл, созЫв, срЕдство. Неправильные формы договорА, дОговоры, сОзыв, средствА неумолимо кочуют из одного выступления в другое, соответствующим образом характеризуя культуру речи говорящего.
2. Слова, в которых ударение ставится во всех падежах на окончании. Если в им. и вин. падежах окончание нулевое (стол, рубеж, рубль, язык), то ударное окончание имеют формы косвенных падежей столА, cтoлОв, рублЯ, рублЕй, языкА, языкОв.
3. Слова, где место ударения в формах ед. и мн. числа различно. В таких словах ударение перемещается с основы в ед. ч. на окончание во мн. ч.: Округ - Округа, мн. ч. округА - округОв; нОвостъ - нОвости, мн. ч. ноОвости - новостЕй; и наоборот, ударение перемещается с окончания в ед. ч. на основу во мн. ч.: средА - средЫ, мн. ч. срЕды - сред, о срЕдах. Приведём список слов, в которых часто допускаются ошибки в ударении.
В именах прилагательных трудности обычно вызывает положение ударения в кратких формах. Если никому не приходит в голову сказать правЫй вместо прАвый, то Вы не правЫ вместо Вы не прАвы слышится сплошь и рядом. Следует запомнить несколько закономерностей постановки ударения в кратких формах прилагательных.
Во-первых, краткие прилагательные обычно имеют те же ударения, что и полные: перегрУженный - перегрУжен, перегрУжена, перегрУжено, и поэтому когда говорят «повестка дня перегруженА», - это звучит неграмотно. Вторая закономерность состоит в том, что ряд широко употребляемых кратких форм прилагательных в мужском и среднем роде имеют такое же окончание, как и полная форма (на основе), а в женском роде ударение перемещается на окончание: блИзкий - блИзок - близкА - блИзко - блиИзки; вАжный - вАжен - важнА, вАжно - вАжны. Если ударение одинаково в краткой форме прилагательных женского и среднего рода, то такое же ударение будет иметь и множественное число: богАтый - богАт - богАта - богАто - богАты; полЕзный - полЕзен - полеЕзна - полЕзно - полЕзны. Если ударение в женском и среднем роде различно, то ударение в форме множественного числа совпадает с ударением в форме среднего рода: гнЕвный - гнЕвен - гневнА - гнЕвно - гнЕвны; вОльный - вОлен - вольнА - вОльно - вОльны и доп. вольнЫ. Приведём список прилагательных, в произношении форм именительного падежа которых наиболее часто делают ошибки.
Трудности глагольного ударения в основном связаны с формами прошедшего и будущего времени, а также с причастиями. В формах настоящего времени простого будущего один из самых популярных - глагол звонить. Несмотря на относительно широкую употребительность в речи форм звОнит, позвОнит, все орфоэпические словари в качестве литературной нормы указывают ударение звонИт, позвонИт.
Формы прошедшего времени женского рода наиболее употребительных глаголов отличаются тем, что в них ударение падает на окончание, в то время как в мужском и среднем роде, а также во множественном числе ударной оказывается основа. Эти глаголы (всего их около 280), а также производные с приставками следует запомнить, в трудных случаях проверять себя по словарям: брать - брал, бралА, брАло, брАли; быть - был, былА, бЫло, бЫли; взять - взял, взялА, взЯло, взЯли; гнать - гнал, гналА, гнАло, гнАли и т д.
Так же ведут себя и приставочные глаголы: добЫть - добЫл, добылА, добЫло, добЫли; забрАться - забрАлся, забрАлась, забрАлось, забрАлись и др.
Ударение в формах «любимых» парламентских глаголов начАть и принЯть ставятся следующим образом: начАть - нАчал, началА, нАчало, нАчали; принЯть - прИнял, принялА, прИняло, прИняли.
У остальных глаголов ударение в различных формах прошедшего времени унифицировано: знать - знал, знАла, знАло. знАли. В причастиях, как и в прилагательных, затруднение может вызывать ударение в кратких формах. Здесь нужно запомнить следующее правило: если в полной форме ударение падает на суффикс (-онн-/-енн-), то таким же оказывается ударение в краткой форме мужского рода. В женском и среднем роде и во множественном числе ударение перемещается на окончание: введённый - введён, введенА, введенО, введенЫ; заграждённый - заграждён, загражденА, загражденО, загражденЫ.
В других кратких причастиях ударение может падать и на основу, и на окончание:. на'чатый - на'чат, начата', на'чато, на'чаты; принятый - при'нят, принята', при'нято, при'няты. Дунев А.И., Дымарский М.Я., Кожевников А.Ю. и др. «Русский язык и культура речи»: Учеб. для вузов. - С-Пб.: Изд-во РГПУ им. А.И.Герцена, 2003., с.54.
7. Слово как единица языка. Лексические нормы современного русского языка
русский язык речь литературный
Слово понадобилось человеку для того, чтобы дать имя всему, что есть в мире. Ведь чтобы о чем-то говорить и даже думать, надо его как-то называть, именовать. Каждое слово имеет свое звучание, буквенную оболочку, индивидуальное лексическое (смысл слова) и типичное грамматическое (признаки слова как части речи) значения, например: [т'ул'] -- тюль; индивидуальное лексическое значение -- «тонкая сетчатая ткань»; слово тюль -- имя существительное мужского рода, 2-го склонения, в единственном числе, в именительном падеже.
Единица языка -- элемент системы языка, неразложимый в рамках определённого уровня членения текста и противопоставленный другим единицам в подсистеме языка, соответствующей этому уровню. Может быть разложима на единицы низшего уровня.
В отношении разложимости различают простые и сложные единицы: простые абсолютно неделимы (морфема как значимая единица, фонема); сложные делимы, однако деление обязательно обнаруживает единицы низшего языкового уровня.
Лексические нормы, или нормы словоупотребления, - это нормы, определяющие правильность выбора слова из ряда единиц, близких ему по значению или по форме, а также употребление его в тех значениях, которые оно имеет в литературном языке.
Лексические нормы отражаются в толковых словарях, словарях иностранных слов, терминологических словарях и справочниках.
Соблюдение лексических норм - важнейшее условие точности речи и ее правильности.
Их нарушение приводит к лексическим ошибкам разного типа (примеры ошибок из сочинений абитуриентов):
· неправильный выбор слова из ряда единиц, в том числе смешение паронимов, неточный выбор синонима, неправильный выбор единицы семантического поля (костяной тип мышления, проанализировать жизнедеятельность писателей, николаевская агрессия, Россия переживала в те годы много казусов во внутренней и внешней политике);
· нарушение норм лексической сочетаемости (стадо зайцев, под гнетом гуманности, тайный занавес, закоренелые устои, прошел все стадии развития человека);
· противоречие между замыслом говорящего и эмоционально-оценочными коннотациями слова (Пушкин правильно выбрал дорогу жизни и пошел по ней, оставляя несмываемые следы; Он внес непосильный вклад в развитие России);
· употребление анахронизмов (Ломоносов поступил в институт, Раскольников учился в вузе);
· смешение лингвокультурологических реалий (Ломоносов жил за сотни миль от столицы);
· неверное употребление фразеологических оборотов (Молодость била из него ключом; Надо вывести его на свежую воду).
8. Синонимы. Антонимы. Паронимы
Синонимы -- слова одной части речи, различные по звучанию и написанию (ср. омонимы), но имеющие одинаковое или очень близкое лексическое значение (ср. антонимы).
Служат для повышения выразительности речи, позволяют избегать её однообразия.
Синонимы, указывая на одно и то же понятие и имея одинаковое лексическое значение, различаются своей экспрессивной окрашенностью, закреплённостью за определённым стилем, степенью употребительности.
Многие синонимы отличаются друг от друга одновременно лексическим значением и экспрессивной окрашенностью.
Так, синонимы могут дифференцироваться:
1. по обозначаемым ими предметам [С. «скоморох -- лицедей -- комедиант -- актёр -- артист» отражают разные моменты в развитии театра и разное отношение к профессии актёра (ср. следующий пункт)];
2. по социальной оценке обозначаемого предмета (С. «жалованье -- зарплата» отражают разное отношение к получаемому за труд вознаграждению);
3. по применимости в том или ином стиле речи (С. «конь -- лошадь» стилистически не всегда обратимы; в стихе «куда ты скачешь, гордый конь?» подстановка С. «лошадь» произведёт комический эффект -- «куда ты скачешь, гордая лошадь?»);
4. по этимологическому значению, которое может придавать одному из С. особую окраску (С. «смелый -- бесстрашный» связывают общее понятие храбрости в первом случае с «дерзанием», «решимостью», во втором -- с «отсутствием страха»; поэтому эти С. в известном контексте могут быть применены как слова, противоположные по значению, как антонимы);
5. по наличию или отсутствию переносных значений. http://gramma.ru/
Антонимы (греч. бнфЯ- «против» + ьнпмб «имя») -- это слова одной части речи, различные по звучанию и написанию, имеющие прямо противоположные лексические значения: правда -- ложь, добрый -- злой, говорить -- молчать.
Антонимы по типу выражаемых понятий:
· контрадикторные корреляты -- такие противоположности, которые взаимно дополняют друг друга до целого, без переходных звеньев; они находятся в отношении привативной оппозиции. Примеры: плохой -- хороший, ложь -- истина, живой -- мёртвый.
· контрарные корреляты -- антонимы, выражающие полярные противоположности внутри одной сущности при наличии переходных звеньев -- внутренней градации; они находятся в отношении градуальной оппозиции. Примеры: чёрный (-- серый --) белый, старый (-- пожилой -- средних лет --) молодой, большой (-- средний --) маленький.
· векторные корреляты -- антонимы, выражающие разную направленность действий, признаков, общественных явлений и т. д. Примеры: войти -- выйти, спуститься -- подняться, зажечь -- потушить, революция -- контрреволюция.
· конверсивы -- слова, описывающие одну и ту же ситуацию с точки зрения разных участников. Примеры: купить -- продать, муж -- жена, преподавать -- учиться, проиграть -- выиграть, потерять -- найти.
· энантиосемия -- наличие в структуре слова противоположных значений. Примеры: одолжить кому-то денег -- одолжить у кого-то денег, обнести чаем -- угостить и не угостить.
· прагматические -- слова, которые регулярно противопоставляются в практике их употребления, в контекстах (прагматика -- «действие»). Примеры: душа -- тело, ум -- сердце, земля -- небо.
По структуре антонимы бывают:
· разнокорневые (вперёд -- назад);
· однокорневые -- образуются с помощью приставок, противоположных по смыслу: входить -- выходить, либо с помощью приставки, прибавляемой к исходному слову (монопольный -- антимонопольный).
С точки зрения языка и речи антонимы разделяют на:
· языковые (узуальные) -- антонимы, существующие в системе языка (богатый -- бедный);
· речевые (окказиональные) -- антонимы, возникающие в определённом контексте (чтобы проверить наличие данного типа, надо свести их к языковой паре) -- (золотой -- полушка медная, то есть дорогой -- дешевый). Они часто встречаются в пословицах.
С точки зрения действия антонимы бывают:
· соразмерные -- действие и противодействие (вставать -- ложиться, богатеть -- беднеть);
· несоразмерные -- действие и отсутствие действия (в широком смысле) (зажечь -- погасить, думать -- раздумать).
Среди антонимов нет собственных имён, местоимений, числительных.
Паронимы (от др.-греч. рбсб- -- приставка со значением смежности, ?нпмб -- имя) -- это однокоренные слова, как правило, одной и той же части речи, сходные по звучанию, но разные по значению: адресант -- адресат, абонент -- абонемент, генеральный -- генеральский, грозный -- грозовой, поступок -- проступок.
Чётко разграничиваются по значению существительные, например, невежа и невежда: большой невежа (невежа -- грубый, невоспитанный человек), но дремучий невежда (невежда -- необразованый, несведущий человек).
Иногда паронимы сближаются, образуя в некоторых значениях синонимические сочетания (водная струя -- водяная струя, военная доблесть -- воинская доблесть, героический поступок -- геройский поступок), а иногда их нельзя заменить друг другом (боязливо -- боязно, великий -- величественный, ветреный -- ветровой -- ветряной).
Употребление одного паронима вместо другого часто является нарушением норм словоупотребления.
Среди паронимов значительное место занимают имена существительные:
· невежа -- невежда;
· абонемент -- абонент;
· орудие -- оружие;
· жар -- жара;
· двигатель -- движитель;
· гарант -- гарантия.
Есть и прилагательные:
· горячий -- горячительный;
· дефектный -- дефективный;
· жестокий -- жёсткий
· крестный (ход) -- крёстный (отец)
· неприкосновенный -- неприкасаемый
· скрытый (о вещи) -- скрытный (о человеке)
· эффектный -- эффективный
· языковый -- языковой
А также наречия:
· жёстко -- жестоко;
· сыто -- сытно;
· безответно -- безответственно.
Глаголы:
· приспать -- поспать -- переспать;
· уснуть -- приснуть.
· Пошлите (неправильное употребление глагола идёмте) -- пошлите (послать) -- пошлите (от пошлить)
Паронимы могут быть однокоренными:
· одеть -- надеть;
· человеческий -- человечный;
· оплатить -- уплатить -- заплатить.
Или совершенно неродственными:
· биология -- бриология;
· бульон -- брульон (черновик);
· компот -- комплот (заговор) -- компост;
· фактура -- фрактура. http://ru.wikipedia.org/
9. Заимствования в современном русском языке
Русский народ с древних времен вступал в культурные, торговые, военные, политические связи с другими государствами, что не могло не привести к языковым заимствованиям. В процессе употребления большая часть их подверглась влиянию заимствующего языка. Постепенно заимствованные слова, ассимилированные (от лат. assimilare - усваивать, уподоблять) заимствующим языком, входили в число слов общеупотребительных и уже не воспринимались как иноязычные. В разные эпохи в исконный язык (общеславянский, восточнославянский, собственно русский) проникали слова из других языков. В настоящее время такие слова, как сахар, свекла, баня и другие, считаются русскими, хотя они были заимствованы из греческого языка. Вполне обрусели и такие слова, как школа (из латинского языка через польский), карандаш (из тюркских языков), костюм (из французского языка) и мн. др. Национальная самобытность русского языка ничуть не пострадала от проникновения в него слов иноязычных, так как заимствование - вполне закономерный путь обогащения любого языка. Русский язык сохранил свою полную самостоятельность и лишь обогатился за счет заимствованных слов.
В зависимости от того, из какого языка пришли те или иные слова, могут быть выделены два типа заимствований: 1) заимствования родственные (из славянской семьи языков) и 2) заимствования иноязычные (из языков иной языковой системы). К первому типу относятся заимствования из родственного старославянского языка (иногда в лингвистической литературе его называют древнеболгарским). Ко второму - заимствования из греческого, латинского языков, тюркские, скандинавские, западноевропейские (романские, германские и др.).
По времени проникновения заимствованная лексика тоже неоднородна: одни слова в ней относятся к периоду индоевропейской языковой общности, другие - к общеславянскому языковому единству, третьи пополняли язык восточных славян в древнерусский период его существования и, наконец, немало слов вошло уже в собственно русскую лексику.
Одновременно и русские слова входили в другие языки.
По моему мнению, в последнее время чрезмерно много заимствований из английского языка. Вот, например в словарь делового человека 90-х годов прочно вошли такие англицизмы, как бэдж, классификатор, ноутбук и его новые разновидности: аудиобук и пауэрбук; органайзер, пейджер и твейджер, холстер, таймер, бипер, скремблер, интерком, шредер, оверхэд, плоттер, сканер, тюнер, тонер, вьюк и другие.
А в современном русском языке эта тенденция развивается в геометрической прогрессии.
10. Фразеологизмы
Фразеологизм -- устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание или предложение, выполняющее функцию отдельной лексемы (словарной единицы). Часто фразеологизм остаётся достоянием только одного языка; исключением являются так называемые фразеологические кальки. Фразеологизмы описываются в специальных фразеологических словарях.
Фразеологизм употребляется как некоторое целое, не подлежащее дальнейшему разложению и обычно не допускающее внутри себя перестановки своих частей. Семантическая слитность фразеологизмов может варьировать в достаточно широких пределах: от невыводимости значения фразеологизма из составляющих его слов во фразеологических сращениях (идиомах) до фразеологических сочетаний со смыслом, вытекающим из значений, составляющих сочетания. Превращение словосочетания в устойчивую фразеологическую единицу называется лексикализацией.
По классификации В.В.Виноградова, существует три основных вида фразеологизмов: фразеологические сращения (идиомы), фразеологические единства и фразеологические сочетания. Н.М.Шанский выделяет также дополнительный вид -- фразеологические выражения.
Фразеологические сращения (идиомы)
Фразеологическое сращение, или идиома (от греч. ?дйпт -- собственный, свойственный) -- это семантически неделимый оборот, значение которого совершенно не выводимо из значений составляющих его компонентов. Например, «содом и гоморра» -- крайняя степень разврата, распутство; «железная дорога» -- особый тип коммуникации с рельсами для поезда, шпалами и т. п., а не просто дорога, вымощенная железом.
Зачастую грамматические формы и значения идиом не обусловлены нормами и реалиями современного языка, то есть такие сращения являются лексическими и грамматическими архаизмами. Так, например, идиомы «бить баклуши» -- «бездельничать» (в исходном значении -- «раскалывать полено на заготовки для выделки бытовых деревянных предметов») и «спустя рукава» -- «небрежно» отражают реалии прошлого, отсутствующие в настоящем (в прошлом им была присуща метафоричность). В сращениях «от мала до велика», «ничтоже сумняшеся» сохранены архаичные грамматические формы.
Особенностью идиом является то, что они синтаксически выступают в качестве единого члена предложения. Иногда у них могут быть потеряны внутренние синтаксические связи между компонентами («себе на уме», «была не была»).
Фразеологические единства
Фразеологическое единство -- это устойчивый оборот, в котором тем не менее отчётливо сохраняются признаки семантического единства компонентов. Для фразеологического единства характерна образность; каждое слово такой фразы имеет свое значение, но в совокупности они приобретают переносный смысл. Обычно фразеологизмы такого типа являются тропами с метафорическим значением (например, «гранит науки», «плыть по течению», «закинуть удочку»).
Подобно идиомам, фразеологические единства семантически неделимы, их грамматические формы и синтаксический строй строго определены. Замена слова в составе фразеологического единства, в том числе и подстановка синонима, ведёт к разрушению метафоры (например, «гранит науки» «базальт науки») или изменению экспрессивного смысла: «попасться на удочку» и «попасть в сети» являются фразеологическими синонимами, но выражают различные оттенки экспрессии.
Однако, в отличие от идиом, единства мотивированы реалиями современного языка и могут допускать в речи вставку других слов между своими частями: например, «довести (себя, его, кого-либо) до белого каления», «лить воду на мельницу (чего-либо или кого-либо)» и «лить воду (свою, чужую и т.п.) на мельницу».
Фразеологические сочетания
Фразеологическое сочетание -- это устойчивый оборот, в состав которого входят слова как со свободным значением, так и с фразеологически связанным, несвободным (употребляемым лишь в данном сочетании). Фразеологические сочетания являются устойчивыми оборотами, однако их целостное значение следует из значений составляющих их отдельных слов.
В отличие от фразеологических сращений и единств, сочетания семантически делимы -- их состав допускает ограниченную синонимическую подстановку или замену отдельных слов, при этом один из членов фразеологического сочетания оказывается постоянным, другие же -- переменными: так, например, в словосочетаниях «сгорать от любви, ненависти, стыда, нетерпения» слово «сгорать» является постоянным членом с фразеологически связанным значением.
В качестве переменных членов сочетания может использоваться ограниченный круг слов, определяемый семантическими отношениями внутри языковой системы: так, фразеологическое сочетание «сгорать от страсти» является гиперонимом по отношению к сочетаниям типа «сгорать от ...», при этом за счёт варьирования переменной части возможно образование синонимических рядов «сгорать от стыда, позора, срама», «сгорать от ревности, жажды мести».
Фразеологические выражения
Фразеологические выражения -- устойчивые в своём составе и употреблении фразеологические обороты, которые не только являются семантически членимыми, но и состоят целиком из слов со свободным номинативным значением. Их единственная особенность -- воспроизводимость: они используются как готовые речевые единицы с постоянным лексическим составом и определенной семантикой.
Подобные документы
Современная теоретическая концепция культуры речи. Язык и сопредельные с ним понятия. Устная и письменная формы речи, их особенности. Структура современного русского языка. Ораторское выступление, его содержание. Деловые переговоры: характеристика, этапы.
шпаргалка [59,2 K], добавлен 23.06.2012Общая характеристика форм речи. Устная форма речи. Письменная форма речи. Специфика норм письменного кодифицированного языка. Сходства и различия между устной и письменной формами речи.
контрольная работа [22,5 K], добавлен 24.07.2007Культура речи, ее стили. Классификация норм в русском языке: орфографические и пунктуационные, акцентологические и орфоэпические, морфологические и лексические, фразеологические и синтаксические. Понятие и функции языка, теории его происхождения.
контрольная работа [21,5 K], добавлен 10.08.2009Задача культуры речи. Типы речевой культуры, устная и письменная разновидность русского языка. Нормативные, коммуникативные, этические аспекты устной и письменной речи, устная публичная речь. Совершенствование навыков грамотного письма и говорения.
реферат [18,3 K], добавлен 13.11.2010Современная языковая ситуация. Факторы, влияющие на изменения в русском языке. Причины массовых речевых ошибок и пути повышения речевой культуры говорящих. Языковая ситуация в России. Изменения в русском языке.
реферат [42,8 K], добавлен 02.06.2008Предмет и задачи культуры речи. Языковая норма, её роль в становлении и функционировании литературного языка. Нормы современного русского литературного языка, речевые ошибки. Функциональные стили современного русского литературного языка. Основы риторики.
курс лекций [150,1 K], добавлен 21.12.2009Понятие культуры речи. Выразительные средства языка. Характерные особенности нормы литературного языка. Качества грамотной речи. Типичные лексические ошибки. Норма в современном русском языке, ее источники. Словарные пометы, отражающие варианты нормы.
презентация [39,7 K], добавлен 21.03.2014Культура речи как актуальная проблема общества. Средства речевой выразительности. Речь как общественное явление. Языковая норма и ее нарушения (ошибки). Устная и письменная речь. Особенность молодежного сленга. Современный жаргон и его влияние на язык.
реферат [31,1 K], добавлен 11.06.2017Краткие сведения из истории русской письменности. Понятие о лексике современного русского языка. Изобразительно-выразительные средства языка. Лексика русского языка. Фразеология современного русского языка. Речевой этикет. Типы словообразования.
шпаргалка [34,4 K], добавлен 20.03.2007Определение роли различных частей речи. Проблема универсальности их природы. Во всех ли языках выделяются части речи и одинаков ли их набор во всех языках. Критерии выделения частей речи в трудах различных ученых. Роль частей речи в русском языке.
контрольная работа [23,7 K], добавлен 20.02.2010