Принципы отбора и особенности лексикографического описания новых слов в современных словарях английского языка

Понятие и классификация неологизмов в английском языке. Типология неологических словарей А.А. Брагиной, Н.З. Котеловой. История создания словарей новых слов и путей отбора новообразований. Специфика лексикографического анализа словарей новых слов.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 06.07.2010
Размер файла 43,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

38

Федеральное агентство по образованию

Государственное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

Ярославский государственный университет им. К.Д. Ушинского

Кафедра Теории языка и перевода

Курсовая работа

На тему

Принципы отбора и особенности лексикографического описания новых слов в современных словарях английского языка

Ярославль 2010

ОГЛАВЛЕНИЕ

Введение

Глава 1. Общие вопросы неологии

§ 1. Понятие неологизма

§ 2. Классификация неологизмов

Глава 2. Словари новых слов

§ 1. Понятие специализированного словаря

§2 Типология неологических словарей

2.1 Типология неологических словарей А.А. Брагиной

2.2 Типология неологических словарей Н.З. Котеловой

2.3 История создания словарей новых слов и пути отбора новообразований

Глава 3. Лексикографический анализ словарей новых слов

§ 1. «The Oxford Dictionary of New Words: A Popular Guide to Words in the News» 1995 г

§ 2. «Longman Dictionary of Contemporary English 4th Edition» 2005г. 30

Заключение

Библиографический список

ВВЕДЕНИЕ

Лексика любого языка постоянно пополняется, обогащается, обновляется. Слова исчезают, выходят из употребления, другие, наоборот, появляются, начинают активно использоваться носителями языка.

Лексический запас языка может обогащаться разными путями. Например, в определенные периоды развития государства в его языке появляется значительное количество заимствованной лексики, что наблюдается, например, в настоящий период. Однако основным источником пополнения словарного запаса является не заимствование, а образование новых лексических единиц на базе родного языка путем использования разных способов словообразования.

Слова и словосочетания, созданные для обозначения новых явлений действительности, новых предметов или понятий, называются неологизмами (от греч. neos -- новый и logos -- слово).

Неологизмы -- это новые слова общенародного языка. Значительные события общественной жизни, научно-технические открытия способствуют порождению целых серий неологизмов.

В настоящий момент английский язык, так же как и многие другие языки, переживает «неологический бум». Огромный приток новых слов и необходимость их описания обусловили создание особой отрасли лексикологии - неологии - науки о неологизмах.

Появление нового слова является результатом борьбы двух тенденций-тенденции развития языка и тенденции его сохранения. Это обусловлено тем, что «в языке существует довольно сильная тенденция сохраняться в состоянии коммуникативной пригодности». Однако для того чтобы более адекватно отразить, воспроизвести и закрепить новые идеи и понятия, язык вообще и лексика в особенности вынуждены перестраиваться, дифференцироваться, порождать новые единицы. При этом появление нового слова не всегда вызвано прямыми потребностями общества в новом обозначении. Зачастую неологизм-это результат новых ассоциаций или результат устранения омонимии и т.д., т.е. при создании неологизма зачастую действуют чисто внутриязыковые стимулы.

Актуальность данной работы связана с необходимостью обобщения материала по лексикографическому описанию неологизмов в словарях английского языка, выявлению особенностей такого рода описания.

Цель данной работы заключается в изучении путей лексикографического описания неологизмов в словарях английского языка.

В соответствии с поставленной целью были определены задачи:

- изучить понятие неологизм;

- изучить основные виды неологизмов;

- исследовать пути формирования неологизмов в английском языке;

- исследовать пути лексикографического описания неологизмов.

Предметом исследования являются неологизмы в английском языке.

Объектом исследования являются принципы отбора и особенности описания неологизмов в словарях английского языка.

Источниками информации послужила справочная и нормативная литература, а также словари английского языка по общей лексике и по неологизмам.

ГЛАВА 1. ОБЩИЕ ВОПРОСЫ НЕОЛОГИИ

§ 1. Понятие неологизма

Как известно, нечеткость термина «неологизм» является до сих пор одной из важнейших проблем неологии. В этом отношении отмечается нечеткость в стилистической характеристике неологизмов, в ограничении их от смежных явлений - окказиональных авторских созданий и употреблений новых слов (потенциальные слова).

Также следует отметить отсутствие единообразия в трактовке этого термина в работах различных лингвистов. В.В. Лопатин дает следующее определение: «Новые слова, закрепляющиеся в языке, называются неологизмами (от греческих слов neos - “новый” и logos - слово)».[15;46]

Определение - лаконичное и емкое, но нуждается в дополнении, так как оно не содержит ответа на весьма существенный спорный вопрос, касающийся неологизмов.

Вопрос этот четко сформулирован в диссертации Волошина Ю.К: «При анализе определений понятия неологизм различными исследователями становятся очевидными две точки зрения, заключающиеся в том, что термин «неологизм» применяется как к словам, появившимся в языке для обозначения новых понятий (Волошин Ю.К., Арнольд И.В., Ахманова Ю.С. и др.), так и к словам, по-новому обозначающим уже существующие понятия, и к словам, приобретающим новое значение (И.Р. Гальперин, Н.Г. Олексенко и др.)». [6;4]

Выделяются три основополагающих определения неологизма.

Понимание нового слова как стилистической категории, где главным критерием является «ощущение новизны» при восприятии слова (Е.В. Розен, A. Reу). Согласно этой теории, неологизмы - это новые слова или выражения, свежесть и необычность которых ощущается носителями данного языка. "Неологизм остается новым (или несет «ощущение новизны») до тех пор, пока люди не перестают использовать его не задумываясь или, наоборот, до тех пор, пока слово не выйдет из моды и люди перестанут употреблять его вообще» [1;244].

Определение неологизма как слова, обозначающего новую реалию, возникшего для такого обозначения, появившегося в связи с ростом науки, техники итак далее (С. Baugh, H. Jackson, Ch. Pratt, M. Strang). Так, в «Словаре Лингвистических Терминов» О.С. Ахмановой, неологизм определяется как «слово или оборот, созданное (возникшее) для обозначения нового (прежде неизвестного) предмета или для выражения нового понятия» [3;45].

Характеризация слова как нового, не отмеченного словарями (R. Ilson, A. Read). В этом случае к неологизмам будут относиться и случайно пропущенные в словарях слова, и слова, сознательно игнорируемые авторами общих словарей по тем или иным признакам, и экзотизмы, которые будут причислены к новым словам, согласно первой точке зрения, по признаку необычности.

Следует учесть тот фактор, что понятие «неологизма» изменчиво во времени и относительно: неологизмом слово остается до тех пор, пока говорящие ощущают в нем новизну. Имеет значение и другой фактор - частотность употребления слова: чем выше частотность употребления слова, тем меньший период времени слово сохраняет статус неологизма.

Итак, теперь целесообразно отметить основные характерные свойства этой категории единиц лексической системы языка.

Неологизмы - закрепляющиеся в языке новые слова, созданные актом номинации, могут появляться для обозначения новых понятий, либо для обозначения по-новому уже существующих понятий. К числу неологизмов могут быть отнесены совершенно новые и по форме, и по содержанию слова (результат создания корневого элемента в самом языке или результат заимствования), либо это могут быть слова, созданные из имеющихся компонентов, либо, наконец, это могут быть слова, развившие новые значения.

Границы этой категории слов исторически подвижны. Темпы пополнения лексической системы языка неологизмами определяются, прежде всего, социальными факторами - насыщенностью определенного исторического периода общественными событиями, темпами развития науки, техники, культуры. Численное соотношение неологизмов по различным областям человеческой деятельности неодинаково.

Некоторые из неологизмов могут так и не войти прочно в лексическую систему языка, если явление, для обозначения которого они были созданы, довольно скоро выходят из употребления. Это бывает с наименованиями некоторых организаций, учреждений.

Неологизм следуют отличать от окказионального слова, или гапакс эйременон (греч.), как считает О.С. Ахманова, определяющая окказиональное слово как «слово или оборот, употреблённые говорящим или пишущим «один раз», для данного случая».[3;24]

Б.Н. Гаджимурадова выделяет ряд признаков, по которым отличаются неологизмы от окказиональных слов:

1. индивидуальный характер образования и отсутствие связи с создателем слова,

2. вхождение в систему языка как необходимого элемента,

3. образование по общеязыковым моделям словообразования,

4. постепенное исчезновение оттенка новизны слова,

5. выполнение номинативной функции,

6. возможность существования независимо от контекста,

7. выполнение интеллектуально-коммуникативной функции в процессе коммуникации.[8;55-56]

Признавая тот факт, что вплоть до настоящего времени теория неологии в лингвистике не оформилась как самостоятельная область лексикологии, можно выделить главные направления и сферы деятельности науки о новых словах, которые заключаются в:

- выявлении путей опознания новых слов и значений;

- анализе факторов их появления в соответствии с прагматическими потребностями общества;

- изучении моделей их создания и ограничений на их употребление;

- разработке принципов отношения к ним (их принятие или нет) в различных социопрофессиональных, возрастных и прочих группах;

лексикографической обработке с указанием прагматических ограничений на употребление в различных ситуациях общения с учетом социальной дифференциации языка.

§ 2. Классификация неологизмов

Очень подробную классификацию неологизмов с учетом продуктивности способов словообразования предложил Луи Гилберт. Он предлагает выделить следующие группы неологизмов по способу создания:

I. Фонологические неологизмы, которые создаются из отдельных звуков или своеобразных конфигураций звуков. В этих новообразованиях чувствуется некоторая искусственность. Подобные сочетания звуков нередко сочетаются с морфемами греческого или латинского происхождения. Примерами таких слов могут служить названия полимерных волокон, изобретенных в последние десятилетия: polysterol, nylon, etc. Или термины, используемые в физике, химии, оптике, других науках: Polychromatic - многоцветный Monochromatic - одноцветный. Такие неологизмы носят название собственно фонологических неологизмов. В эту же группу входят слова, образованные от междометий (отмеждометийные неологизмы): zizz (короткий сон) - от имитации звука, издаваемого во сне; to buzz (звонить по телефону) - от имитации работы телефонного зуммера. Как видим, основа отмеждометийных неологизмов - импликация звуков и звукоподражаний. И, наконец, к этой же группе условно относятся новые междометия типа: Yech или yuck - междометия, выражающие сильное отвращение; Wow - восторг, удивление; Ouch! - вскрик от несильной боли; Oops! - вскрик, когда человек что-нибудь роняет. Заимствование. Неологизмы этой группы относятся к сильным неологизмам. Общей тенденцией для них является то, что они обладают фонетической дистрибуцией, не характерной для английского языка. У них отсутствует мотивация, они обладают нетипичным для английского языка морфологическим членением. Заимствования можно разделить на четыре группы:

1. Собственно заимствования. Основной источник этих неологизмов - французский. Новой тенденцией является рост заимствований из африканских и азиатских языков, особенно из японского. Неологизмы этой категории чаще всего передают понятия в области культуры: discotheque, cinematheque. Общественно- политической жизни: The Duma - Дума, Повседневной жизни: Petit dejeuner- небольшой завтрак Ryokan - риокан (гостиница в традиционном японском стиле) Науки и техники и т.д.

2. К этой группе относятся варваризмы - неассимилированные или слабоассимилированные в английском языке единицы, отличающиеся наибольшей степенью новизны, например: dolсe vita (ит.), perestroika, glasnost.

3. К третьей группе относятся ксенизмы. Это неологизмы, отражающие реалии, специфику быта страны - источника, несвойственные языку акципиенту, например: kung-fu (кунг-фу), ninja - ниндзя, guro - тип бутерброда. Ксенизмы составляют 14% от всех заимствований и обладают большей степенью новизны, нежели варваризмы.

4. Кальки формируют четвертую группу. За последние 25 лет количество калек в английском языке резко уменьшилось. Заботкина выделяет всего три наиболее употребительные кальки - неологизма: - dialogue of the death (от фр. Dialogue des sourds) - дискуссия, в которой участники не обращают внимания на аргументы друг друга; - gliding time (от нем. glietzeit)- скользящий график; - photonovel (от исп. photonovelа) - фотороман, роман, состоящий из фотографий, обычно с диалоговыми вставками в стиле комиксов.

III. Морфологические неологизмы, созданные по образцам, существующим в языковой системе, и из морфем, имеющихся в данной системе. Здесь так же выделяют несколько групп.

1. Аффиксальные неологизмы. Аффиксальные единицы составляют 24% всех новообразований и в незначительной степени уступают сложным словам. Число аффиксов, используемых при образовании новых слов, и их дистрибуция в настоящий момент крайне богаты и разнообразны. За последние 25 лет в образовании новых слов было использовано 103 суффикса, 127 префиксов и полупрефиксов. Естественно, что наибольшей степенью новизны обладают единицы, созданные с помощью новых аффиксов и полуаффиксов. Их немного: -on, - ase, -sd, -nik, -mansship, eco-,mini-, maxi-, mega-, cine- , -oholic, -gate-, -natcher, dtal-a-, flexi-, apses-. Характерная черта современных аффиксов заключается в том, что они строго терминологизированы и закреплены за определенной научно- технической сферой (напр., muson - элементарная частица, histosol - влажные почвы, nudnik - нудный человек, penmanship - писательский стиль, ecological - экологический, mini - bikini). Многие словообразовательные модели являются результатом вычленения из неологизмов словообразовательных элементов, т.о. аффиксы расширяют свое значение или изменяют его, например: aholic, вычлененный из неологизма norkaholic (от весьма распространенного слова alckaholic), расширил свое значение и обозначает одержимость чем- либо: bookaholic, chocoholic, coffeholic, по этому же принципу расширились и изменились значения следующих словообразовательных единиц - super-, counter-, anti-, -ism.

2. Словосложение. В последние десятилетия роль словосложения значительно возрастает. А количество моделей за редким исключением остается тем же. Наиболее распространенной моделью является : N + N -> N или A + N -> N, например: - high - rise - многоэтажный дом - cloth - cap - рабочий - ratflink - предатель - hard - line - бескомпромисная точка зрения - earthday - земные сутки. Увеличивается количество слов, где первый компонент - имя собственное: - Reaganomics - рейганомика, политика Рейгана, придерживание его стиля управления. Другой моделью, обладающей повышенной степенью продуктивности является следующая: Part II + A - laid - back - расслабленный. Слова этой модели чаще всего можно встретить в ситуациях неформального общения. При всей своей актуальности модель не является новой, т.к. наличие в сложных словах причастных и герундиальных форм восходит к древнеанглийскому периоду. Многочисленную группу составляют слова, образованные при помощи глагола с послеслогом по модели: V + PP Употребление слов, построенных по этой модели так же ограничено рамками ситуаций неформального общения. - warm - up - разогревать мышцы посредством физических упражнений; - be - in - дружеская встреча; - a write - off - вышедший из употребления; - lie - in - лежачая демонстрация протеста; - a pay out - выплата. Усиливается тенденция образования многокомпонентных комбинаций. Более 500 единиц (12% всех сложных слов по данным Заботкиной) состоит из трех компонентов: - middle-of-the-read - умеренный; - head-to-head - борющиеся врукопашную; - easy-to-use - удобный, легкий в употреблении; - do-it-yourself- сделай сам. Это были традиционные модели. Но в настоящее время в английском языке появились новые модели словообразования, вот самые продуктивные из них: Abbr + N -> N, например : - T-shirt - тениска; - B-ball - баскетбол; - V-ball - волейбол. N + Numeral -> N - Catсh 22 - a directive that is impossible to obbey violating somebody, or some other, equally important - уловка 22 (самое широкое употребительное новообразование, появившееся в языке после выхода сатирического романа Дж. Хеллера “Catch 22” - “Поправка 22” Participle + N -> A - off-the-shelf - готовый к употреблению N + Particle -> A - hands-on - практический Можно встретить и более сложные модели, например: N + Prepositional Phrase + N -> N - right - to - work law 3.Конвертированные неологизмы. Модели конвертируемых неологизмов N-> V и V -> N значительно снизили свою активность. Это связано с тем, что в английском языке существительные легко образуются от глаголов путем аффиксации. Это также свойственно и глаголам, например: - a seeker - a person, who wants and is going to be a christian, but doubts in some points of the religion - сочувствующий, верующий. Для конвертируемых неологизмов, так же как и для неологизмов, образованных путем аффиксации и словосложения, характерна тенденция к образованию многокомпонентных структур типа: - work-to-rule (пример Заботкиной) - выступление рабочих с требованиями соблюдать все пункты трудового договора. Помимо основных моделей образования конвертируемых неологизмов N -> V и V -> N существуют и другие, например: Prefix -> N or A - hyper - взволнованный; - maxi -нечто большого размера, или: Abbr -> V, например: - R.S.V.P. (от фр. Responder sil vous plait) - ответьте, пожалуйста (в письмах). Чтобы определить суть конверсии, вновь обратимся к рассмотренным моделям. N (неод.) --> V. При образовании неологизма по этой схеме происходит приглушение семы “предметность” и добавление семы “действовать посредством предмета” (to cassette - ставить кассету в магнитофон), а при образовании неологизмов по модели N (одуш.) --> V происходит приглушение семы “лицо” и добавление семы “действовать подобно лицу” (to butterfly - летать по городу без цели подобно бабочке) и т.д. Таким образом, суть конверсии как способа образования неологизмов можно свести к следующему: при конверсии происходит обогащение содержания понятия, т.е. добавляются новые семы.

4. К четвертой группе морфологических неологизмов относятся сокращения. Сокращения являются наиболее продуктивным в последние десятилетия и регулярным способом образования морфологических неологизмов. Этот способ является наглядным примером, отражающим тенденцию к рационализации языка, к экономии языковых усилий. Выделяют четыре вида сокращений:

1) неологизмы-аббревиатуры. Чаще всего аббревиации подвергаются технические термины и обычно аббревиатуры употребляются чаще, чем термины: - E.V.A.(extra vehicular activity) - работа в открытом космосе; - R.E.M. (rapid eye movement) - движение глаз во время фазы быстрого сна. Как правило, аббревиатуры произносятся по буквам.

2) Неологизмы - акронимы: - WAY (world Assembly of Youth) - международная ассамблея молодежи; - NORAD (North American Air Defence Commanol) - командование североамериканских ВВС.

3) неологизмы-усечения составляют самую большую группу (включая и акопы-усечения финальной части слова) - Doc -> Doctor - доктор, врач

4) Слияния. Среди неологизмов последних десятилетий намечается тенденция к увеличению единиц этого типа. Среди них преобладают частичные слова-слитки, т.е. слова, в которых соединяются усеченный элемент одного слова и полная форма другого слова: - work + alchoholic -> workaholic - Addi + Dasster -> Adidas - Europe + televizion -> Eurovizion. Основная масса слов-слитков используется в средствах массовой информации и в рекламе. Они привлекают внимание и оказывают определенный эффект на читающего в силу своей свежести и неожиданности.

Дубенец Э.М предложила свою классификацию неологизмов. Здесь мы можем указать на ряд смысловых групп, когда мы анализируем группы неологизмов, связанных с компьютеризацией, и здесь мы можем упомянуть слова, используемые:

а) для обозначения различных типов компьютеров, т.е PC, супер-компьютер, многопользовательская, нейрокомпьютеров / аналог человеческого мозга /;

б) для обозначения части компьютеров, e.g. . hardware, software, monitor, screen, data, vapourware / experimental samples of computers for exhibition, not for production/

с) для обозначения компьютерных языков, e.g. BASIC, FORTRAN и т.д.;

г) для обозначения понятий, связанных с работой на компьютере, например, computerman, computerization, computerize, to troubleshoot, to blitz out / to ruin data in a computer's memory/.

Существуют также различные виды действий, выполняемых с помощью компьютеров, многие из которых образуются при помощи морфемы «tele», e.g. to telework, to telecommute / работать на дому, имея компьютер, который связан с предприятием. Есть и такие слова, как telebanking, telemarketing, teleshopping, когда вы можете выполнять различные операции с помощью компьютера, не выходя из дома, все операции регистрируются в компьютере в вашем банке. В сфере лингвистики у нас есть такие неологизмы как: machine translation, interlingual / искусственный язык для машинного перевода на несколько языков.

В области биометрии у нас есть компьютеризированные машины, которые можут распознать характерные черты людей: finger-print scanner / finger prints/, biometric eye-scanner / blood-vessel arrangements in eyes/, voice verification /voice patterns/. Это типы биометрических замков. Здесь также можно упомянуть компьютеризированные карты с помощью которого мы можем открыть дверь без ключа. [9;65-67]

В сфере медицины компьютеры также используются, образуя следующие неологизмы: telemonitory unit / система для лечения пациента на расстоянии /.

С развитием социальной деятельности появились неологизмы, а также, например, Youthquake - волнения среди молодежи, pussy-footer - политик, идущий на компромисы, Euromarket, Eurodollar, Europarliament, Europol т.д.

В современном английском обществе имеется тенденция к расслоению общества, в результате появились неологизмы в этой сфере например, belonger - представитель среднего класса, приверженец консервативных взглядов. К этой группе можно также можно отнести аббревиатуру yuppie / молодые городские профессионалы,/, так же: muppie, gruppie, rumpie, bluppie и т.д.

Существуют различные семантические группы неологизмов, принадлежащих к повседневной жизни:

а) питание: «starter»/ instead of «hors d'oevres»/, macrobiotics / raw vegetables, crude rice/ , longlife milk, clingfilm, microwave stove, consumer electronics, fridge-freezer, hamburgers /beef-, cheese-, fish-, veg- /.

б) одежда: catsuit /one-piece clinging suit/, slimster , string / miniscule bikini/, hipster / trousers or skirt with the belt on hips/, completenik / a long sweater for trousers/, sweatnik /a long jacket/, pants-skirt, bloomers / lady's sports trousers/.

в) обувь : winklepickers /shoes with long pointed toes/, thongs /open sandals/, backsters /beech sandals with thick soles/.

г) сумки: bumbag /a small bag worn on the waist/, sling bag /a bag with a long belt/, maitre / a small bag for cosmetics/.[9;123-128]

Неологизмы также можно классифицировать по способу их образования. Они подразделяются на:

1.фонологические неологизмы,

2.заимствования,

3.семантические и синтаксические неологизмы.

Синтаксические неологизмы делятся на морфологические и фразеологические.

Фонологические неологизмы образуются путем комбинации уникального сочетания звуков, их называют искусственными, например, rah-rah / короткая юбка, которые носят девушки во время парадов /, «yeck» /»yuck», междометия для выражения отвращения образовали прилагательное yucky/ yecky. Это сильные неологизмов.

Сильные неологизмы включают в себя также фонетические заимствования, такие, как «perestroika» /русский/, «solidarnosc» /польский/, Berufsverbot / немецкий/, dolce vita /итальянский/ и т.д. Морфологические и синтаксические неологизмы, как правило, построены на модели, существующие в языке, поэтому они не принадлежат к группе сильных неологизмов.

Среди морфологических неологизмов есть много сложных слов разных типов, таких как «free-fall» -резкое падение курса акций» появилось в 1987 году с крахом фондового рынка в октябре 1987 / по аналогии со свободным падением парашютистов, который длится в период между прыжком и открытием парашюта /. Сюда также также можно отнести: : call-and-recall - вызов на диспансеризацию, bioastronomy- поиск жизни на других планетах, rat-out - предательство при опасности, zero-zero (double zero) - запрет на оружие дальней и ближней дальности, x-rated /о фильмах ужасно вульгарных и жестоких /, Ameringlish / американского варианта английского языка /, tycoonography - биография магната.

Целый ряд неологизмов появляется по аналогии с лексическими единицами, существующих в языке, например, snowmobile / автомобиль /, danceaholic / алкогольные /, Airtel / гостиница /, autocade / кавалькада /.

Много неологизмов образуется при помощи аффиксации, таких как: decompress, to disimprove, overhoused, educationalist, slimster, folknik и т.д. Фразеологические неологизмы можно разделить на фразеологические единицы с переносным значением to buy into/ to become involved/, fudge and dudge /avoidance of definite decisions/, and set non-idiomatic expressions, e.g. electronic virus, Rubic's cube, retail park, acid rain , boot trade.

ГЛАВА 2. СЛОВАРИ НОВЫХ СЛОВ

§1. Понятие специализированного словаря

Согласно Дубенец Э.М.: «Все словари делятся на языковые и энциклопедические словари. Энциклопедические словари описывают различные объекты, явления, людей и дают некоторые данные о них. Лингвистические словари описывают лексику единиц, их смысловой структуры, их происхождения, их использования. Слова, как правило, приводятся в алфавитном порядке.

Лингвистические словари делятся на общие и специализированные. К общим принадлежат два наиболее широко используемых словаря: толковые и двуязычные словари. Специализированные словари включают словари синонимов, антонимов, словосочетаний, неологизмов, сленга, частотные, этимологические, фразеологические и другие.»[9;12]

Словари неологизмов описывают слова, значения слов или сочетания слов, появившиеся в определенный период времени или употребленные только один раз (окказионализмы). В развитых языках количество неологизмов, зафиксированных в газетах и журналах в течение одного года, составляет десятки тысяч. Неологизмы, воспринятые общелитературным языком, в своем большинстве не являются стилистически окрашенными словами, они прямо и непосредственно обозначают новые предметы, явления, понятия. Непременные признаки неологизмов - их свежесть и новизна. Однако это признаки временные, поскольку обычно неологизмы быстро усваиваются языком, становятся привычными для его носителей и теряют эти первоначальные признаки.

§2. Типология неологических словарей

Рождение новых слов и значений - естественное свойство всех живых языков. Оно отражает перемены, происходящие в бесконечно разнообразном мире вещей и явлений, а также результаты непрерывного познавательного процесса. Особенностью работ, рассматривающих вопросы пополнения словарного состава языка, является стремление выявить на материале новых языковых единиц механизм номинативных процессов языка, понимаемого как развивающаяся система в ее социально-исторической обусловленности (Ю.Д. Апресян, Ж. Вандриес, В.И. Заботкина, А.А. Залевская, М.А. Марусенко, Н.Б. Мечковская).

Вместе с тем, только теоретическое осмысление механизма появления новых слов, выяснение причин и закономерностей их возникновения в языке. установление их статуса в каждый определенный период развития языка и т. п. позволит выполнить практические задачи и отразить этот процесс в специальных словарях новых слов с достаточной полнотой.

Социально-экономические и лингвистические факторы обуславливают необходимость создания специальных словарей новых слов, в задачи которых входит адекватное, с точки зрения пользователя, отражение неологизмов. Критерии отбора языкового материала в подобный тип словаря выдвигает центральную проблему, связанную с его созданием - выработать систему подробных помет, практическая задача которых отразить условия употребления отмеченных определенным маркером языковых инноваций.

Однако, как известно, до сих нор не существует научно обоснованных разработок и рекомендаций по данному вопросу. Более того, число работ, касающихся описания способов и техники лексикографического отражения неологизмов в словарях современного английского языка, является незначительным, охватывающим лишь некоторые аспекты этой сложной и многогранной проблемы. Независимо от того, каким путем слово появилось в языке, оно становится источником дальнейшего пополнения словарного состава языка при этом регистрация новой лексики, оценка ее принадлежности к языку или речи - задача словарей новых слов. Установлено, что словари новых слов входят в общую систему словарей, образуя в ней целостную микросистему.

1. По языку их можно разделить на:

- одноязычные словари;

- двуязычные или многоязычные.

2. По охвату лексики на:

- общие словари, то есть словари, включающие в себя лексику «без ограничений» (general-purpose dictionaries), и специальные словари (dictionaries forspecial purpose), то есть словари, охватывающие лишь определенные пласты лексики, отобранные согласно «стилистическим» пластам лексики (словари сленга, эпонимов), по профессиональному отбору лексики и по территориальным особенностям (словарь американизмов).

3. По объему словари новых слов делятся на: словари большого, среднего и малого объема.

4. По оформлению и детализации информации подразделяются на: машинно-читаемые, электронные (словари, представленные в сети Интернет) и печатные.

5. Согласно порядку подачи материала в корпус словаря издания могут быть: частотные и идеографические.

Словари новых слов современного английского языка являются одноязычными - по языку; по охвату лексики - специальными; по объему - полными; печатными - по оформлению и детализации информации; частотными - согласно порядку подачи материала в корпус словаря, представленными как в печатной, так и в электронной форме.

2.1 Типология неологических словарей А.А. Брагиной

Известный специалист по неологии А.А. Брагина выделяет среди неологических словарей 3 типа изданий, полагая, что они отражают три ступени, три стадии в жизни слова: от нового, единичного употребления до общепринятого использования [2;34]. Идею стадиальности в жизни новых слов выдвинула еще Н.З. Котелова, сейчас ее разрабатывает коллектив авторов-словарников: Т.Н. Буцева, Ю.Ф. Денисенко, Е.П. Холодова, М.Ф. Найденова, Н.А. Козулина, В.Д. Бояркина, Э.Р. Саль-мин.

Суть этой идеи заключается в следующем. Первая стадия жизни слова - это его появление в речи конкретного говорящего, обусловленное разнооб-разными потребностями общения; вторая стадия предполагает включение новообразования в речь слушающих; третья - закрепление их в общем упот-реблении (узусе).

Эти три стадии в жизни слова - обусловливают появление трех типов неологических словарей, к которым относятся:

1. Ежегодные словари. В них входят все слова, воспринимаемые как новые: и только что появившиеся в речи, и "по счастливой случайности" за-фиксированные в тексте - на страницах газет, журналов, в различных жанрах СМИ и записанной устной речи. Эти словари охватывают материалы 3-4 месяцев одного года;

2. Словари-справочники. В них входят не "новорожденные", а уже "воспроизводимые в потоке речи" лексические единицы. Словарный матери-ал для словаря, соответствующего стадии становления, охватывает десятилетний период. Это словари "Новые слова и значения. Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 60-х годов", потом - 70-х, 80-х годов и, наконец, готовящийся к печати - 90-х годов;

3. Словари неологические, толковые. Такие словари охватывают несколько десятилетий (т.е. словарный материал прослеживается в речи двух поколений) и включает лексику новую, не зафиксированную академическими толковыми словарями, но уже закрепившуюся в узусе.

Если два первых типа словарей не преследуют нормативных целей (их задача - зафиксировать и описать новое слово), то третий тип словаря - нор-мативный: его задача - зафиксировать слово, ставшее общеязыковым дос-тоянием, допущенное нормой, т.е. уже вошедшее в литературный язык. Несколько иная типология словарей неологизмов предложена Н.З. Котеловой

2.2 Типология неологических словарей Н.З. Котеловой

Н.З. Котелова выделяет 4 типа словарей новых слов и значений: 1) ежегодники - словари небольшого объема, демонстрирующие поток стихийной языковой жизни, в том числе неузуальные неологизмы, составляющие около 20% всех лексических инноваций, зафиксированных словарем;

2) десятилетние словари новых слов и значений, фиксирующие факты, ставшие достоянием языка на этот период;

3) банк неологизмов, представляющий собой словник, состоящий из всех новаций, включенных в ежегодники и десятилетние словари, но не фиксирующий речевых и неперспективных языковых фактов [13;50

4) Словарь новых слов 50-80-х гг., выборочно сводный, дополненный и нормативный, охватывающий неологизмы всего послевоенного времени [13; 51].

Таким образом, при типологизации словарей неологизмов А.А. Брагина и Н.З. Котелова учитывали тип описываемого новообразования (языковое - речевое, соответствующее/не соответствующее тенденциям развития языка), целевые установки словаря (фиксация всех возможных новообразований либо нормализация их употребления), временной промежуток, в течение которого велось наблюдение. [13;53].

Анализ лексикографических источников и историко-теоретических работ по лексикографии последних лет позволяет расширить состав неологических словарей. В настоящее время созданы и другие типы словарей новообразований:

* словари авторских новообразований;

* словари детских новообразований;

* обратные словари неологизмов;

* деривационные словари лексических инноваций;

* словари языковых изменений рубежа столетий.

2.3 История создания словарей новых слов и пути отбора новообразований

В ходе изучения истории развития словарей новых слов выявлено три этапа в формировании словарей неологизмов английского языка. Первый этап - до начала XX века (A Table Alphabetical. Cawdrey R., 1604; An English Expositor. Bullokar J., 1616; The English Dictionarie; or, An Interpreter to Hard English Words. Cockeram H, 1623 и др.) -являлся исходным для дальнейшего развития лексикографии нового слова. Второй этап - до начала 70-х годов XX века (Word-Coinage, Being an Inquiry into Recent Neologisms, Also a Brief Study of Literary Style, Slang, and Provincialisms. Mead L., 1902; New Words Self-Defined. Smith A., 1920; «The Living Language». Words: A Periodical Devoted to the Study of the Origin, History, and Etymology of English Words 3-6. Bolinger D., 1937-40; «Words and Meanings, New». Russel W., 1944-76; The Language of World War II. Taylor M., 1944; Dictionary of New Words in English. P. Berg., 1953; Dictionary of New Words. Reifer M., 1955; Wartime English: Materials for a Linguistics History of World War II. R. Zandvoort., 1957 и др.) - характеризуется попытками сформировать принципы и методы описания новой лексики в словаре, однако отсутствует общая теоретическая и практическая база составления справочников неологического типа. Третий этап, начавшийся с 70-х годов XX века до наших дней (The Barnhart Dictionary of New English since 1963. Barnhart Clarence L., Sol Steinmetz., Robert K. Barnhart 1973; 6,000 Words: A Supplement to Webster's Third New International Dictionary. Mish F. C, 1976; The Second Barnhart Dictionary of New English. Barnhart Clarence L., Sol Steinmetz, and Robert K., 1980; Longman Guardian. Origional Selection of New Words. Mort S. 1986; The Third Barnhart Dictionary of New English. Barnhart R.K., and Sol Steinmetz; with Clarence L. Barnhart., 1990; The Barnhart Dictionary Companion. Barnhart Clarence, and Robert Barnhart., 1991; The Oxford Dictionary of New Words: A Popular Guide to Words in the News. Tulloch S., 1991; The Oxford Dictionary of New Words. Knowles E., Elliot I, 1998; The Oxford Dictionary of New Words. Oxford. Knowles E., Elliot J., 1997 и др.) - этап создания лексикографии нового слова как науки со своим объектом и предметом исследования.

Сопоставительный лексикографический анализ словарей новых слов, выпущенных в последние десятилетия, показал, что в настоящее время существует два пути отбора новообразований в словарь: 1. Новые слова, значения и сочетания слов сводятся в словари, которые издаются с интервалом 7-10 лет (практика словарей серии «Barnhart»), и 2. Новые слова, значения и сочетания слов сводятся в словари новых слов, которые выпускаются с интервалом около 10 лет, а в промежутке, примерно раз в год или раз в два года, издаются лексикографические труды типа «The Barnhart Dictionary Companion». Второй путь позволяет регистрировать значительное количество новообразований, отражающих разнообразие движения языка, а вместе с тем, обеспечивает и более надежный отбор неологизмов в словарь новых слов и значений, ориентированный на толковые словари литературного языка. Причем, формирование словника словарей новых слов идет по пути от выборочной фиксации неолексем в словарь к полной регистрации слов (регистрирующий словник).

В последние десятилетия достижения компьютерной технологии существенно повлияли на практическую лексикографию (Л.Н Беляева, М. Карр, Л.Л. Нелюбин, Дж. Сагер, И.И. Убин), появился новый и весьма эффективный способ фиксации неологизмов, в так называемых, электронных словарях новых слов (The Macquarie Dictionary of New Words (Macquarie University, NSW, Australia: Macquarie Library, 1990). PE3601.Z5.N33 1990; The Longman Register of New Words (Harlow: Longman, 1989-). Annual. PE1630.A97; The Oxford Dictonary of New Words (Oxford; Oxford University Press, 1991). PE1630.094 1991; The Barnhart Dictionary of New English since 1963 (cavers 1963-1972). PЕ1630.B3 DESK; The Second Barnhart Dictionary of New English. PE1630.S43 1980 DESK; The Barnhart Dictionary Companion (Cold Spring, N.Y.: С L Barnhart). Vol. 1, no. 1 (Jan. 1982>. PE1630.B31 (Library has 1, 1982-); 12,000 New Words - - A Supplement to Webster's 3rd... (no order). 9,000 New Words... (1983): PE1630.A.16; 6,000 New Words,...(1975): PE1630.S5; «Among the new Words,» in American Speech (Green Sack) и др.).

Что касается способов лексикографического описания неологизмов в специальных словарях новых слов английского языка, то установлено, что словари новых слов могут включать достаточно большое количество информационных категорий. При этом выбор основополагающих параметров построения словаря зависит от ряда факторов, и приоритет принадлежит следующим:

1. Автор словаря. Данный параметр позволяет судить, что составителями словарей новых слов являлись и являются, прежде всего, специалисты данной области знаний.

1. Назначение словаря (с точки зрения перспективы пользователя). В соответствии с данным параметром практически все проанализированные словари можно отнести к разряду специальных регистрирующих справочников и рекомендовать для нужд всех типов языковой личности - пользователей языка, создателей языка (писателей, журналистов и т.д.), специалистов-филологов, нормирующих язык, а также профессиональным переводчикам, студентам, работникам сферы коммуникации и др.

3. Источники словаря. Как известно, успех и надежность, словаря зависит от верно подобранных источников.

Выбор источников определялся исторической ситуацией в момент выпуска словаря и предоставлял приоритет той части новой лексики, которая часто употребляется и широко распространена в языке на его современном этапе. Среди новообразований, вошедших в английский язык в 50-60-е годы, выделяются научно-технические и общественно-политические термины, движение заимствований идет по линии науки и техники (blip, norm, blood money, nuclear charge, cinerama, careerwise). В 60-70-x годах наблюдался приток заимствований в английском языке, в основном, из французского и скандинавских языков (cinematheque (фр.), discotheque (фр.), petit dejeuner (фр.)), который сократился к концу 70-х началу 80-х годов. Английский язык 80-90-х годов преимущественно заимствует обиходную лексику из других языков, преимущественно из итальянского, испанского, африканских и азиатских языков (dolce vita (um.), gonzo (ит.), zazen (яп.)).

На современном этапе появление новых слов чаще всего отмечается в области сленга, что подтверждается значительным количеством неформальной лексики в словарях новых слов и свидетельствует о том, что большая часть неологизмов появляется в разговорной речи (black tar, mindfuck, acidhead). Наряду с упомянутыми ранее наиболее продуктивными областями возникновения неологизмов (современные художественные издания, телевидение, пресса, политическая сфера, язык неформальных организаций и язык писателей), основными источниками словарей новых слов являются средства массовой информации, периодические издания и словари-предшественники .[10;24]

Наиболее значимыми для общества и часто употребляемыми в средствах массовой коммуникации темами, являются: техника (acousto-, comsat, mod, mother plane); экология и охрана окружающей среды (global warming, ecotron, ecotourism, radon daughters, secondhand smoke, ecotage, bench); экономика и финансы (oil shock, Big Bang theory): информатика и компьютерная инженерия (flexplace, add-in, interactive, binary code, intelligent knowledge-based system); политика (fiexi-toy, Tbilisy syndrome, Bubba Law, beningn neglect); культура (искусство, литература, музыка) (actioner, action painter, alap, gat, dependency culture, concept art, biculture); социопрофессиональная жизнь (gatekeeper. Glitter Gulch, out, break-up, milk round), а также досуг, спорт и др..

4. Внешняя структура словаря. Словари новых слов английского языка имеют достаточно сложную структуру внешних параметров, а именно: вводную часть - предисловие или введение, список сокращений, собственно словарь и приложения.

5. Объем словаря (качественный и количественный состав словника). Одним из принятых методов определения объема корпуса словаря является качественный и количественный анализ словника. Он позволяет судить о соотношении количества страниц словника и количества входных единиц в корпус словаря (методика лексикографического анализа словаря, предложенная. О.М. Карповой).

Словарный состав английского языка пополняется разными частями речи неравномерно. В большинстве случаев лексика, представленная в словарях, - знаменательные части речи. Особенностью современного этапа развития языка является преобладание имен существительных (acoustooptics, absconsion, acceleration syndrome, acid house party, ecotourism, directrix, bubble concept, Butterfly effect), что естественно, ибо новые слова чаще всего являются названиями новых реалий - предметов и понятий; в значительно меньшей степени прилагательных (diphase, Directoire, add-in, decaf, microwaveable, middemarket, thirtysomething) и глаголов (dip, interline, out, trickle, loss).

6. Макроструктура словаря. Практически да всех словарей характерен традиционный алфавитный принцип расположения материала, при этом расположение входных единиц строится по начальным буквам (initial-alphabetic arrangement), данный порядок, в свою очередь, подразделяется на расположение «буква-за-буквой» (letter-by-letter) и на порядок «слово-за-словом» (word-by-word).

7. Микроструктура словаря. Для всех словарных статей обязательны следующие четыре пункта, сформированные в ходе эволюции лексикографии нового слова: 1) заглавное слово; 2) грамматическая помета; 3) дефиниция; 4) цитата.

Наиболее информативной представляется, сформированная в последнее время следующая структура словарной статьи:

1) заглавное слово, сокращение или словосочетание, наиболее продуктивные аффиксы, вместе с вариантами написания, выделенные шрифтом и приведенные в алфавитном порядке;

2) произношение слова, если оно имеет сложную и незнакомую структуру написания;

3) грамматические пометы;

4) указание на язык-источник в том случае, если слово заимствовано;

5) статистические и эмоционально-экспрессивные характеристики; 6) дефиниция;

7) цитаты из текстов с указанием источника (иллюстративный материал);

8) этимолого-словообразовательная справка;

9) примечания (справочный отдел), где помещаются : а) дата появления слова или значения в языке; б) редакторский комментарий и в) дополнительная информация.

На структуру словарной статьи словарей новых слов влияет направленность на справочники литературного языка. Поэтому, следуя национальным лексикографическим традициям, словарная статья словарей новых слов строится по образу словарной статьи общелитературного языка. Однако, несмотря на сходство в форме построения, словарные статьи словарей новых слов отличаются своим содержанием. Это объясняется тем, что специфика описания новой лексики требует от составителей включать в словарную статью как можно больше информационного и иллюстративного материала, имеющегося к моменту регистрации нового слова в словарь, с целью собрать как можно больше сведений о неологизме, которые в дальнейшем могут понадобиться при составлении толковых, этимологических, орфографических и других справочников. Из чего логично сделать некоторые общие выводы по поводу организации корпуса словаря и словарной статьи справочников неологического типа;

1. В словаре неологизмов целесообразно фиксировать как слова, так и иные лексические новшества - новые значения слов, новые морфемы, устойчивые словосочетания (в отличие от традиционного толкового словаря, в котором основным элементом словника является слово).

2. В словаре неологизмов недопустимы авторские речения: новое слово должно даваться в подлинных и строго документальных контекстах (авторские речения возможны и даже желательны в некоторых типах толковых словарей).

3. В словаре неологизмов обязателен иллюстративный материал (в то время как в общем толковом словаре иллюстративный материал факультативен).

4. Необходимо постоянное расширение и совершенствование системы информационных категорий, введение дополнительных комбинаций помет, конкретизирующих различные стратификационные и ситуативные компоненты контекста использования маркируемых языковых единиц. Иными словами, в аспекте деятельного подхода к языку лексикографическая фиксация неологизмов требует введения в словарную статью прагматической зоны (термин заимствован у В.И. Заботкипой), идентифицирующей новые слова по: а) социальному и профессиональному параметру; б) фиксирующей возрастные, национальные, территориальные особенности употребления новой словарной единицы; в) указывающей на тональность ситуации (официальная -нейтральная - неофициальная); г) определяющей диахроническую глубину слова по оппозиции: архаическая - устаревающая - новая; д) отмечающей частотность употребления слова.

5. Серьезное внимание в словаре неологизмов должно уделяться этимологии слова, т.к. статья в словаре новых слов - это первый официальный документ истории слова, его «метрика», и документ этот должен быть оформлен с максимальной полнотой и точностью.

Существенно также отметить, что формирование словарей новых слов английского языка происходит на базе определенных критериев, выработанных с точки зрения пользователя. Так, лексикографические издания, посвященные описанию новой лексики, содержат максимум имеющейся на данный момент информации о новообразованиях: показывают эволюцию языковых форм и средств выражения, сообщают о целях и назначении словаря, репертуаре его источников и параметрах, формирующих макро- и микроструктуру словника, что позволяет более точно прослеживать историю человеческого общества, отражаемую в актах номинации, облегчает пользователю понимание и употребление нового слова.

ГЛАВА 3. ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ СЛОВАРЕЙ НОВЫХ СЛОВ

§ 1. «The Oxford Dictionary of New Words: A Popular Guide to Words in the News/ Ed. by Sara Tulloch, Elizabeth Knowles, Julia Elliott. Oxford University Press, Oxford, » 1999.

Это первый словарь, полностью посвященный новым словам и значениям, опубликованный Oxford University Press. Цель словаря «The Oxford Dictionary of New Words: A Popular Guide to Words in the News обеспечить читателя информативным и интересным справочником содержащем около 2000 новых слов и фраз, которые фигурировали в новостях в течение последних десятилетий. В словаре объясняется их происхождение и события, которые сделали их известными, о чем свидетельствуют примеры их использования в области журналистики и художественной литературы. Данный словарь является одноязычным.

Мегаструктура «The Oxford Dictionary of New Words: A Popular Guide to Words in the News» традиционна. Словарь состоит из вступительного слова, раздела `How to Use this Dictionary`, списка сокращений (Abbreviations) и непосредственно словника.

Раздел `How to Use this Dictionary`- краткий путеводитель по микроструктуре словаря.

Макроструктура:

Непосредственно словник «The Oxford Dictionary of New Words: A Popular Guide to Words in the News» организован в алфавитном порядке от А до Z. Отметим также, что его качественный состав достаточно разнообразен.

Интересно то, что в представляемое лексикографическое издание включены неологизмы не только из английского и американского варианта английского языка, но и неологизмы из австралийского, канадского и других вариантов англоязычных стран.

Микроструктура:

Словарная статья «The Oxford Dictionary of New Words: A Popular Guide to Words in the News» дает как правило одну или несколько дефиниций входной единицы. Так, к существительному `buster' мы находим одно значение этого слова:

buster noun (People and Society)

In US slang, short for baby buster: a person born in the generation after the baby boom (see boomer), at a time when the birth rate fell dramatically in most Western countries.

Отметим также, что каждая вокабула сопровождается широким репертуаром помет: грамматической, стилистической, этимологической, пометой, маркирующей область функционирования лексемы и пометой «History and Usage».

Грамматическая помета в словнике представлена достаточно подробно. Помимо указания на часть речи также приводятся:

Этимологическая помета. Этимологическая характеристика в словнике данного издания заключена между грамматической пометой и пометой «History and Usage» :

Etymology: Formed by dropping the word baby from baby buster, following the model of boomer. In economic terms (especially in US English), a bust is a slump, that is the opposite of a boom.


Подобные документы

  • Понятие и место словарей в духовной жизни общества, особенности выполняемых ими функций. Количество и многообразие слов в русском языке. История происхождения словаря в Европе и России, отличительные черты основных этапов. Специфика видов словарей.

    реферат [35,5 K], добавлен 18.04.2012

  • Рассмотрение положений лексикографии, функций словарей и проблемы их типологии. Референциальные, синонимические и описательные виды словарных дефиниций. Анализ способов лексикографического представления слов на примере многозначного существительного leg.

    курсовая работа [52,4 K], добавлен 27.10.2011

  • История словарей, их функции. Сущность толкового и терминологического их видов. Систематизация неологизмов, иностранных слов, переводческих терминов, фразеологизмов. Анализ нового в русской лексике. Использование словарей для проверки орфографии.

    презентация [581,0 K], добавлен 26.10.2014

  • Понятие о синонимах. Функции, значение синонимов в языке. Группировка слов и словосочетаний, носящая системный характер. Выявление значения синонимических средств. Принципы составления синонимических словарей английского языка. Активность. Двуязычность.

    научная работа [18,5 K], добавлен 25.02.2009

  • Русская лексикография и составление словарей. Классификация словарей: этимологические, толковые, синонимические, фразеологические, орфографические и словари трудностей русского языка. Исследование известных словарных изданий. Издание словарей-библиотек.

    дипломная работа [31,7 K], добавлен 07.05.2009

  • Выполнение высококвалифицированных переводов. Правильное и полное понимание текста и его значение для перевода. Особенности двуязычных словарей. Сочетания слов в словарях. Переводы однозначного слова при помощи двух или более слов, близких по значению.

    лекция [42,9 K], добавлен 30.10.2013

  • Сленг в современной лингвистике. Комплексное описание молодёжного сленга. Словообразовательный потенциал современного молодёжного сленга. Образование новых слов в современном молодежном сленге. Анализ новых слов в русском и английском молодежном сленге.

    дипломная работа [115,6 K], добавлен 30.10.2008

  • Типы и строение словарей, их характеристика, особенности, преимущества и недостатки. Использование словарей в процессе перевода, алгоритм работы переводчика; проблемы отражения семантики слов при помощи контекстуально-ограниченных иноязычных соответствий.

    презентация [43,0 K], добавлен 29.07.2013

  • История трактовок понятия "этимология" в разделе лингвистических наук. Список основных этимологических словарей русского языка. Примеры происхождения и смысл слов "апельсин", "бикини", "хулиган", "гандбол", "лабиринт", "невеста", "врач" и "сланцы".

    презентация [1,4 M], добавлен 23.03.2015

  • Социальные функции, значение и принципы классификации словарей современного английского языка. Виды специальных словарей: фразеологизмов, языка писателей, цитат. Понятие мифологем и их примеры. Формирование библейской лексикографии, ее основные тенденции.

    реферат [33,0 K], добавлен 16.06.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.