Правила семантической интерпретации предложных конструкций при глаголе
Анализ взаимосвязи предлогов и предложных конструкций в различных трактовках. Определение правил семантической интерпретации: разметка совокупности контекстов, выявление частот распределения и установление специфики предложно-падежных групп при глаголе.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | курсовая работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 14.11.2009 |
Размер файла | 112,6 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Санкт-Петербургский государственный университет
Филологический факультет
Правила семантической интерпретации предложных конструкций при глаголе
Курсовая работа
студентки 2 курса
кафедры математической лингвистики
Ришес Елены Сергеевна
Научный руководитель:
кандидат филологических наук, доцент И.В. Азарова
Санкт-Петербург
Содержание
- Введение
- 1. Особенности описания предлогов и предложных конструкций
- 1.1 Трактовка предлогов в лингвистических концепциях
- 1.2 Природа значения предлога
- 1.3 Взаимосвязь значений предлогов
- 1.4 Предложные конструкции при глаголе
- 2. Правила семантической интерпретации предложных конструкций при глаголе
- 2.1 Получение совокупности контекстов для исследования
- 2.2 Разметка совокупности контекстов
- 2.2.1. Параметры обобщенного значения предлога
- 2.2.2 Семантические классы глаголов
- 2.2.3 Уточнение синтаксической роли предложной группы
- 2.2.4 Развернутая трактовка функции предложной группы
- 2.3 Статистико-комбинаторные параметры приглагольного использования предложных конструкций
- 2.3.1 Частотное распределение предлогов
- 2.3.2 Абсолютные значения по частоте предлогов
- 2.3.3 Частотное распределение предлогов по обобщенным значениям
- 2.3.4 Выявление доминирующих значений предлогов
- 2.3.5 Использование предлогов в сочетании с семантическими классами глаголов
- 2.3.6 Частотное распределение предлогов по глагольным группам
- 2.3.7 Выявление доминирующих глагольных групп
- Заключение
- Список использованной литературы
Введение
Данная работа является частью проекта кафедры математической лингвистики, который в настоящий момент еще находится на стадии разработки. Это система анализа текста на базе грамматики AGFL и тезауруса русского языка RussNET. Применение такая система будет иметь весьма обширное: от информационного поиска вплоть до машинного перевода текстов. Очевидно, что для решения таких задач требуется аккуратный и надежный анализ естественного языка. Целью данной работы является выявление частот распределения значений предложно-падежных групп по корпусу. Результаты проделанной работы будут в дальнейшем обобщены и включены в грамматику AGFL, точнее в ее семантико-синтаксический компонент. Собственно семантический анализ подразумевает запись высказывания на языке смысла. Однако следует заметить, что описание каждой семантической группы имеет теоретический характер, и, следовательно, требует разработки своего понятийного аппарата и раскрытия системы взаимозависимостей между значениями единиц и контекстами их употребления. Для выполнения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
1) рассмотреть трактовку семантики предложных конструкций в разных лингвистических направлениях;
2) проанализировать значение предлога;
3) определить взаимосвязь между отдельными значениями предлогов;
4) выявить специфику приглагольных предложных конструкций.
Для проверки предлагаемых моделей семантического описания приглагольных предложных конструкций были проанализированы 533 контекста, отобранные из кафедрального корпуса современных текстов Бокренок3, объемом 21 млн. словоупотреблений .
1. Особенности описания предлогов и предложных конструкций
1.1 Трактовка предлогов в лингвистических концепциях
Описания предложных единиц несут на себе отпечаток той концепции, в рамках которой велось исследование.
В когнитивной лингвистике язык определяется как средство организации, хранения и передачи информации человеком. В связи с этим, с точки зрения представителей этого направления, язык должен рассматриваться как феномен психики, и его изучение должно быть совместимо с данными других когнитивных наук (когнитивные психология, антропология, нейрология). Такой подход противопоставляется "чисто лингвистическим" или "классическим" направлениям, в частности теориям, созданным в структуралистской парадигме, и парадигме логической семантики. В когнитивной лингвистике семантическая структура служебного слова будет интерпретироваться как некая цельная нечленимая сущность, схема-образ (в терминологии Дж. Лакоффа), представляющая собой прототипическое значение слова. Кажущиеся модификации значений отнесены на счет изменений в контекстах его употреблений.
В. И. Пекар, проанализировав работы Дж. Лакоффа, Г. Куйкенса и др. последователей когнитивной лингвистики, приводит следующие выводы:
1) Значения пространственных лексических единиц соотносятся со сценами в реальном мире не напрямую, а являются продуктом осмысления этих сцен человеком. Это значит, что рассматриваемые лексические единицы несут в себе информацию о способах взаимодействия человека с описываемыми предметами. ("Классический" подход этот момент не учитывает)
2) Различные значения предлога составляют лексическую сеть.
3) Структура отдельного значения представляет собой
· Иерархию "зависимостей более абстрактных от более конкретных семантических компонентов", с точки зрения последователей "классического" подхода.
· Схему, "в которой все семантические компоненты имеют одинаковый статус и отражают результат интерпретации механизмами восприятия конкретных зрительных стимулов", с точки зрения представителей когнитивного подхода. [Пекар, стр.11]
Работы, посвященные проблеме описания предлогов, можно условно разделить на те, в которых анализируется пространственное употребление предлога, и те, в которых проводится анализ предлога во всех контекстах.
Наиболее типичными случаями употребления предлога обычно считаются случаи его пространственного употребления. Именно с них начиналось изучение семантики предлогов. Некоторые исследователи считают, пространственные значения обуславливают наличие и других значений предлога. То есть если предлог имеет широкий диапазон пространственных значений, то он может выражать различные виды и других типовых значений (на, в, по), и наоборот, если предлогу свойственно только одно значение локального характера, то и при выражении других типов значений разнообразие отсутствует (из-за) [Коновалова, стр.10]. Существует несколько подходов к описанию пространственных значений предлога. Геометрический подход опирается на признак n-мерности: предложные единицы характеризуются в соответствии с пространственными измерениями. (Например, английские предлоги at, on, in определяются как одно-, двух- и трехмерные соответственно). Признак n-мерности несомненно важен для описания предлогов, но недостаточен. Как отмечает М.В.Филипенко (ссылаясь на К. Ванделуаза), "недостаток "геометрических" описаний состоит в том, что в них не учитывается следующее обстоятельство: допустимость слов X и Y в контексте предлога зависит не только от пространственных характеристик соответствующих объектов, но и от взаимоотношений X-а и Y-а" [Филипенко, стр.14]. Топологический подход опирается на особенности формы объектов, упоминаемых в контексте предлогов. Некоторые лингвисты подвергают сомнению уместность использования математического термина "топология" при описании языковых явлений.
На определенное несоответствие значений предлогов on, in и математических понятий обратил внимание К. Ванделуаз. Исследователь отмечает, что с точки зрения топологии "углубление" (а) на рисунке, образуемое ножкой рюмки и внешней поверхностью её "чашечки", может считаться внутренней частью рюмки наравне с углублением (б) внутри самой чашечки.
При описании языковых значений интерес представляют лишь те углубления, которые связаны с функциональной предназначенностью предмета.
Одной из центральных проблем в работах, занимающихся исследованием предлога во всем многообразии его употреблений, стала проблема отношений между различными значениями предлога. Но прежде, чем остановиться на ней подробнее, стоит разобраться в том, что разные исследователи понимают собственно под значением предлога, какие типы значений они выделяют.
В литературе о предлогах можно встретить заявление о том, что предлоги не имеют собственных лексических значений, а только оформляют тот или иной падеж существительного. В таком случае под значением предлога понимают только содержание его синтаксической функции, а именно синтаксического отношения между его аргументами. Другие исследователи считают, что предлог имеет самостоятельное лексическое значение. В пользу последнего свидетельствует вовлеченность предлогов в отношения синонимии, антонимии, полисемии. Кроме того, как показали "исследования О.Н.Селиверстовой и Т.Н.Маляр, предлоги способны именовать не только отношения, но и некие типы пространства, образующиеся вокруг описываемых предметов" [Пекар, стр.8].
За всеми употреблениями предлога стоит какая-то семантика. Насколько разнородны эти употребления? Можно ли говорить о едином значении предлога? Если значений несколько, то какова их структура, можно ли говорить, например, об исходном и производном значениях? Эти и другие вопросы ставит перед собой человек, занимающийся анализом предложных конструкций, однако ответить на них весьма затруднительно. Зачастую в литературе по предложной тематике мы встречаемся с противоречащими друг другу суждениями.
Как пишет О. Н. Селиверстова, сложности при анализе языковых явлений связаны с тем, "что семантическая сетка, накладываемая на мир, не точно соответствует делению самого мира, и существуют объекты, которые по своим свойствам или в зависимости от особенностей их восприятия человеком могут быть по-разному осмыслены. Это либо приводит к допустимости их разного представления при остающейся нереализованной другой возможности" [Селиверстова 2000, стр.195].
1.2 Природа значения предлога
Разнообразие взглядов на природу значения предлогов лучше всего проследить, сопоставляя определения и классификации значений, встречающиеся у разных авторов.
В Русской грамматике находим: "Предлог - это служебная часть речи, оформляющая подчинение одного знаменательного слова другому в словосочетании или в предложении и тем самым выражающая отношение друг к другу тех предметов и действий, состояний, признаков, которые этими словами называются. Предлогами выражаются те же общие отношения, которые выражаются косвенными падежами существительных (кроме отношения субъектного): это всегда один из видов отношения определительного (по месту, времени, причине, условию, цели и др.) или объектного, либо это отношение необходимого информативного восполнения" [Русская грамматика I, стр.706].
Таким образом, в этом определении отношения, выражаемые предлогами, обобщены до трех случаев: определительные, объектные и информативного восполнения.
А. В. Солоницкий считает существенным недостатком такой классификации отсутствие конкретизации. Предлоги не описаны как "нечто уникальное", отношения, ими выражаемые отождествляются с отношениями, выражаемыми падежами существительных. "В рамках концепции, отраженной в Русской грамматике, невозможно в принципе говорить о специфическом значении (и даже функции или роли) какого-либо формального средства, поскольку всегда найдется иное формальное средство, имеющее тождественное значение" [Солоницкий, стр.39].
А. В. Солоницкий рассматривает также и классификацию В. В. Виноградова, который "впервые в истории русистики, разъясняя примерами, излагает “систему грамматических отношений, выражаемых предлогами” и перечисляет двадцать один “основной вид отношений, означаемых предлогами”". Виноградов выделяет пространственные, временные, целевые, причинные, инструментальные, разделительные, приблизительной меры, компаративные и другие типы отношений. А. В. Солоницкий подвергает эту классификацию критике по нескольким параметрам:
1) "Из-за туманности формулировок" и "двусмысленности иллюстраций" один и тот же случай употребления предлога может попасть сразу в несколько пунктов классификации.
2) Пункты классификации возникли на разных основаниях.
3) "Неравновесность пунктов". (Ряд пунктов является обобщением значений большого количества предлогов, но есть пункты, каждому из которых соответствует один предлог в своем единственном значении).
Т.Е. Коновалова [Коновалова, стр. 8] разделяет предлоги на два типа:
§ С "узким лексическим значением" - их значения минимально зависимы от контекста.
§ С "широким лексическим значением", которые в зависимости от лексического значения окружающих слов могут конкретизироваться как пространственные, временные и т.д. Т.Е. Коновалова считает, что все предлоги являются носителями определенного лексического значения и могут обладать широкой семантикой. Круг отношений, передаваемых ПШС очень широк. Широта спектра у разных предлогов далеко не одинакова и во многом определяется их способностью выражать разнообразные пространственные значения. Автор выделяет 5 основных типов обстоятельственных значений и проводит дальнейшее подразделение. Получилось достаточно громоздкая и сложная для восприятия, но очень подробная классификация, которую мы систематизировали и передали в виде наглядной схемы
В ряде контекстов невозможно провести четкую грань между значениями ПШС. В таких случаях значение предлога представляет собой сложное синкретическое целое, что является отражением сложных отношений взаимосвязи и зависимости предметов и явлений действительности.
Коновалова пишет о наличии двух противоположных явлений в семантической структуре ПШС - "дифференциации отдельных значении, которое проявляется в наличии у предлогов различных оттенков при выражении одного и того же или близких значений, и слияния значений, которое находит выражение в образовании сложных синкретичных значений" [Коновалова, стр.11].
Говоря о синонимии, автор подмечает две особенности, характеризующие предлог по сравнению с другими частями речи:
- общее значение в каждом из синонимов получает некоторое уточнение, конкретизацию.
- предлоги, как правило, различаются сочетаемостью.
Учитывая эти особенности, можно использовать синонимию как средство выделения отдельных значений предлога. Так в некоторых фразах предлог из-за может быть заменен предлогом ради, значит между ними установлены отношения синонимии. Поскольку синонимия - отношение между значениями, а замена возможна не во всех контекстах, есть основание для выделения особого значения как у предлога из-за, так и у предлога ради.
Т. Е. Коновалова также уделяет внимание зависимости лексического значения предлогов от грамматического. "У предлогов лексическое значение тесно связано с грамматическим и подчинено ему" [Коновалова, стр.7].
В общем, вопрос о соотношении грамматического и лексического значений предлога является очередным спорным моментом. Это соотношение можно объяснить задачей исследователя, который изучает предлог. "Если мы рассматриваем предлог как часть предложно-падежной формы имени", т.е. как элемент грамматической формы слова, "то предложное значение следует считать грамматическим, а если мы считаем предлог словом, то и его значение следует считать лексическим" [Солоницкий, стр.50].
Другое решение предлагается в работах О.Н.Селиверстовой. Автор говорит о "разном понимании природы грамматического значения" и о том, что "значения предлогов не были полно раскрыты". Селиверстова ставит акцент на "объективно двойственной природе служебных слов, занимающих промежуточное положение между знаменательными словами и собственно грамматическими средствами". Автор придерживается мнения, что предлоги имеют и грамматическое, и лексическое значение и свою цель видит в том, чтобы "углубить представление о характере этой двойственности". "Содержание" грамматического значения предлогов, по мнению автора, состоит в "указании на "актантную роль" того знаменательного слова, которое вводит предлог, что тем самым устанавливает отношение денотата данного слова к другому или другим актантам ситуации", а "лексическим значениям предлогов соответствуют некоторые очень общие понятия, такие как пространство, время, причина и т.д.<…> Кроме того, в лексическое значение предлога часто входит указание на какие-то более частные характеристики, присущие тем или иным подвидам общих понятий, например, указывается на тип пространства или способ представления времени". Лексические значения предлога в комбинации с грамматическими предстают "как отношения с распределенными актантными ролями, приписываемыми денотатам знаменательных слов". [Селиверстова 1999, стр. 27-28].
Д.Н. Шмелев считает, что "падежные значения - это грамматические значения предлогов, а семантические элементы, связанные с конкретизацией пространственных, временных и тому подобных отношений, составляют их лексические значения" [Солоницкий, стр.51].
Многие исследователи придерживаются мнения, что предлоги в своем значении обязательно содержат элемент лексического значения слова, с которым они употребляются. В этом случае представляется необходимым при описании значения предлога учитывать фактор контекстной зависимости или обусловленности.
Анализ ряда работ показывает, что предлоги имеют большое по сравнению с другими словами количество значений. Причем количество значений предлогов в разных описаниях не совпадает. Значит, в этих обстоятельствах представляется особенно важным поиск критериев и методики выделения значений. Обычно принципы разграничения предлогов опираются на контекст, но на настоящий момент не проведено взаимно однозначного соответствия между выделяемыми значениями и контекстными условиями их проявления.
Основными проблемами, связанными с классифицированием предложных значений, мы бы назвали следующие:
· Выявленные смысловые отношения не являются абсолютно непересекающимися.
· В том случае если пунктов классификации много, они зачастую являются неравновесными и смысл некоторых конструкций может быть выражен не единственным способом.
· С другой стороны, недостаточность пунктов классификации может привести к неточностям или отсутствию конкретизации.
· В "смысловой записи" значений предлогов часто присутствуют сами предлоги или слова с соответствующими этим предлогам приставками.
Последний пункт нам представляется в некотором отношении ключевым. Мы хотели бы обратить особое внимание на то, что язык описывается средствами все того же языка, то есть самого себя, а значит, подобные ошибки неизбежны. Для их преодоления необходимо выработать строгий терминологический аппарат. То есть решение некоторых проблем выходит за рамки собственно предложной тематики.
В традициях когнитивной семантики значение предлога принято мыслить как сложную систему ("сеть"), где абстрактный шаблон предлога уточняется за счет семантических элементов контекста. Как пишет М. В. Филиппенко, "правила наполнения переменных элементов у семантического шаблона предлога устроены сложным образом и должны быть объектом пристального лингвистического изучения" [Филиппенко, стр.46].
В заключение приведем пример того, как с помощью идеи семантического шаблона можно объяснить механизмы различного рода языковой игры: готовые шаблоны оказываются включенными в неподходящий для них контекст и приобретают неожиданное освящение.
Ср., например диалог с не носителем русского языка: (пример из [Филиппенко, стп.46-47])
- Ты надолго в Париже?
- На жизнь….
Незнание отвечающим, что в представленном временном шаблоне предлога на должен быть указан отрезок жизни или употреблен квантификатор (весь) приводит к курьезной ситуации, когда жизнь осмысляется как отрезок жизни.
1.3 Взаимосвязь значений предлогов
В центре внимания этого раздела - механизмы, связывающие отдельные значения предлога. Нами рассмотрены некоторые работы, представляющие с нашей точки зрения наиболее любопытные теоретические подходы к обозначенной проблеме.
В семантике существует гипотеза о том, что многозначные слова (в том числе и предлоги) имеют, так называемую "радиальную" структуру. Это значит, что различные значения предлога как лучики расходятся от некого центрального образа слова или прототипа. В случае пространственных предлогов прототипом является "базовое отношение между объектами, связанное в представлении носителей языка с данным словом" [Плунгян, Рахилина, стр.116]. Из базового выводятся все остальные значения по определенным правилам. Задача исследователя эксплицитным образом задать эти правила. Они состоят в изменении пространственных параметров ситуации или в ее метафоризации. Прототип описывается на основе зрительных ощущений базовой ситуации носителями языка.
Авторы статьи хоть и не отрицают важности идеи пространственного прототипа, считают, что как "единственный инструмент анализа семантики предлога" эта идея "неудовлетворительна" [Плунгян, Рахилина, стр. 118]. В качестве вспомогательного инструмента они вводят понятие "семантический вектор". В отличие от прототипа, который предполагает "набор достаточно единообразных правил перехода к конкретным значениям" семантический вектор "лишь задает некоторое общее направление развития значений многозначного слова и помогает объяснить его динамику" [Плунгян, Рахилина, стр.123]. Для предлога под семантический вектор определяется как "идея доминации объекта Y над некоторой областью, в которой находится или которой тождественен X". С помощью него авторы статьи объясняют специфику индивидуальных характеристик конкретных предложных конструкций. Семантическая вариативность конструкций с под опирается, по мнению авторов, на топологическую классификацию ориентиров (Y-ов), которую они приводят в конце статьи.
Авторы статьи "Предлог над: факты интерпретации" также отказываются от слишком "прямолинейных "пространственных гипотез"" и взамен предлагают два альтернативных подхода [Пайар, Плунгян, стр.83]. В первую очередь приводится детальное и независимое от теоретических установок исследователя описание значений предлога над, с предварительным разбиением значений на "крупные семантические блоки". Авторы формулируют "основное пространственное значение предлога над", выделяют два наиболее значимых семантических компонента: `вертикальность' и `отсутствие контакта', которые характеризуют ситуации употребления именно предлога над. Указание на "обязательное отсутствие контакта между локализуемым объектом X и ориентиром Y" отличает предлог над от предлога под, хотя эти предлоги большинство носителей языка на первый взгляд определяют как антонимы.
В рассматриваемой статье предлагается базировать классификацию значений предлога не на топологических характеристиках ориентиров, а на классификации "типов предиката P в конструкции X P над Y". Именно тип предиката задает "все те характеристики способа взаимодействия между X и Y, которые не относятся к топологическим параметрам над-конфигурации" [Пайар, Плунгян, стр. 88]. Авторы выделяют в значении предлога пространственный и функциональный компоненты и различают пространственные (луна над степью), функциональные (сидеть над бумагами) и промежуточные функционально-пространственные (склониться над ребенком) типы употреблений. Каждый тип употребления характеризуют несколько групп предикатов. Следует заметить, что авторы принципиально не различают значения предлога, его употребления и контексты этих употреблений. Видимо, между этими сущностями устанавливаются взаимнооднозначные соответствия.
Нам наиболее интересными показались промежуточные случаи употребления конструкций с над, поскольку в таких случаях наглядно демонстрируется постепенное усиление семантической роли функциональной добавки, по мере редукции локативного компонента. Например, в семантике конструкции кричать над ухом наблюдается "параллелизм между локативным ("положение источника звука") и функциональным ("воздействие на адресата") компонентами", то есть тот, кто кричит над ухом, действительно занимает описанное положение, несмотря на метафоричность, приобретенную высказыванием.
Таким образом, первый теоретический подход к проблеме трактования предложной полисемии, предложенный авторами рассматриваемой статьи, состоит в том, чтобы уделять особое внимание взаимодействию "пространственного" и "функционального" компонентов в значении предлога и следить за тем, как функциональный компонент постепенно подавляет пространственный, становясь движущей силой семантической эволюции предлога.
Цель другого теоретического подхода, описанного в этой статье, - представить все значения предлога как конкретные реализации "некоторой единой структуры или схемы толкования". Это схема должна находиться "вне противопоставления пространственных и непространственных значений" и не должна совпадать ни с одним из частных значений предлога. Д. Пайар исходит из представления о том, что "всякий предлог является "релятором" R, устанавливающим некоторое" (несимметричное) "отношение между элементом X и элементом Y". В соответствии с этой теоретической установкой "нашей основной задачей оказывается обнаружение тех элементов X и Y, которые являются участниками над-сценария" [Пайар, Плунгян, стр.105]. Кроме того, "выделение Y-а, в общем, не представляет особых трудностей (этим элементом всегда является именная группа, непосредственоо следующая за над)" [Пайар, Плунгян, стр.111], поэтому задача облегчается: следует найти только один элемент отношения, причем таким элементом может быть не только слово, но и группа слов. Но как убедительно продемонстрировал А. В. Солоницкий [Солоницкий, стр.80-82] описанное в статье формальное решение поставленной задачи не дает осмысленного толкования конкретного примера (работа над диссертацией). А "некоторое сходство с математическим языком не влечет однозначного понимания, а напротив, вводит читателя в заблуждение" [Солоницкий, стр.78].
Г. Е. Крейдлин, подходя к описанию пространственных предлогов, предлагает различать семантические типы пространств, выделяя помимо чисто локативных временные, социальные, психические и другие пространства. При этом предлог рассматривается как некая "функция, которая переводит одно пространство в другое". На практике это заключается в следующем. Сначала приводится описание и толкование основного значения предлога. Затем каждое производное или переносное значение выводится из основного по неким правилам, заданным в явном виде. Эти правила Крейдлин называет "правилами метафорического переноса с пространства локализации на другие виды пространств". "Временные, социальные и другие значения пространственных предлогов рассматриваются при этом как контекстно обусловленные варианты локативного значения (или локативных значений, если их несколько)". По мнению автора, его подход позволит учесть в лексикографической практике закономерности и определенную регулярность семантических переносов ("в семантике нельзя оставлять без внимания даже малейшую выявленную регулярность, а потому, если удастся вскрыть какие-то общие черты в различных механизмах перехода от одного семантического пространства к другому, то" они должны быть тем или иным способом "эксплицитно зафиксированы а словарных статьях соответствующих единиц"). Такой подход должен, по мнению Г. Крейдлина, привести к сокращению объема словарных статей и к их разумному структурированию, позволить "уменьшить число выделяемых значений за счет переосмысления контекста" и "предсказывать некоторые особенности употребления предлога" в значениях, отличных от локативного. [Крейдлин, стр.19-20]
"Исходные значения предлога удобно формулировать на семантическом языке, который включает в себя такие единицы, как `пространство', `промежуток', `центр', `однородность', `ориентир' `находиться в' и определяющие геометрические, физические и прочие свойства пространств".[Крейдлин, стр.21]
К сожалению, в работе Крейдлина нет полного списка типов семантических пространств, а попытки продолжить список порождают очень много вопросов. Например: Можно ли выделять некоторые отношения в отдельное семантическое пространство или следует считать их частью уже существующих пространств? Можно ли считать некое пространство самостоятельным или определять его как совокупность других пространств?
"Без принципов предварительного определения количества значений или их совокупностей как некоторого "пространства" подход, предложенный Крейдлином, не обретет свойств общего метода, дающего систематические результаты, в частности, применительные в лексикографической практике" [А.В. Солоницкий, стр.66].
Подытожим описанное выше. Общность отдельных значений предлогов авторы рассмотренных работ видят или в "общей идее", присутствующей во всех отдельных значениях предлога ([Плунгян, Рахилина 2000]; [Пайар, Плунгян 2000, стр. 102-104]; [Агафонова 2000]), или в некоторой структуре, которая реализуется в частных значениях [Пайар, Плунгян 2000, 104-114], или же в наличии некоторого механизма преобразования некоторого исходного значения в его контекстные варианты [Крейдлин 1994].
Идея сценария (так, как мы ее поняли) сталкивается с трудностями при анализе конкретных контекстов. Нам более импонирует мысль об "общей идее", хотя, как заметил А. В. Солоницкий, "результаты поиска "общей идеи" кажутся слишком общими: они подходят не только для всех употреблений какого-либо одного предлога, но и ряда других" [Солоницкий, стр.83].
1.4 Предложные конструкции при глаголе
Мы уже прежде упоминали идею о зависимости предлогов от контекста. Стоит уделить ей особое внимание, поскольку она напрямую связана с объектом нашего исследования.
Издавна различные исследователи отмечали, что предлог срастается по смыслу со связываемым им существительным, или глаголом, который этим существительным управляет. Значение предлога уточняется за счет семантических элементов контекста. Например, под водой понимается как `под поверхностью воды', а под землей - как `глубоко в земле'. Это объясняется тем, что носитель русского языка воспринимает воду как слой, который мыслится отдельно от водоема. Для воды значимой оказывается только видимая верхняя поверхность. Земля - это тоже слой, но лишь относительно небольшой слой почвы. Под этим слоем наше языковое сознание рисует как бы пустое пространство, на подобие подземелья, из которого тяжело что-то достать. (Пример взят из [Плунгян, Рахилина, стр. 122]).
Существует и обратная ситуация. Предлог оказывается показателем лексического значения слова, с ним связанного. Например, разные значения глагола состоять актуализируются в зависимости от предлога, следующего за глаголом в конструкциях состоять из и состоять в.
Издавна подмечалось соответствие значений предлогов и глагольных приставок. А. В. Солоницкий пишет: "основания, для того, чтобы рассматривать предлоги и соответствующие глагольные приставки как некоторое смысловое единство нам представляется существенными: можно говорить, что предлоги и приставки существуют в условиях дополнительного распределения (приставки всегда находятс в контактной препозиции к глаголу, а предлоги к именной группе)" [Солоницкий, стр.8].
Выявление механизмов взаимодействия предлогов и глагольных приставок - одна из первоочередных наших задач. С одной стороны, предлог и приставка могут дублировать друг друга в предложении, т.е выполнять в нем одну и ту же функцию, описывать один и тот же семантический шаблон (войти в комнату, сдуть с одежды пылинки). С другой, они могут не совпадать, а быть согласованными друг с другом (выстрелить в дерево, высадить рассаду в грунт). Интересно, исследовать пределы варьирования и возможностей такого согласования.
Другая наша задача состоит в том, чтобы на конкретных примерах пояснить как влияют друг на друга семантика глагола и предлога, и почему выбирается именно данная конструкция управления (данный шаблон), а не иная. Ср. например,
- Н. бросил мяч по направлению к М., не думая его ударить /? Н. бросил мяч в М., не думая его ударить.
- Н. выстрелил в М. / *Н. выстрелил по направлению к М.
Где семантическая интерпретация глагола выстрелить обуславливает спланированность действия и регулирует выбор предлога.
Некоторые исследователи относят к "несамостоятельным" случаи приглагольного употребления предлогов, исключают их из рассмотрения по причине "бледности" собственного значения предлога. Нам кажется, что предлоги задают свой собственный, не всегда совпадающий с глагольным, семантический шаблон. Самостоятельность предлога по отношению к глаголу наиболее очевидна при анализе эллиптических конструкций. Если глагол отсутствует, то восстановление конкртной глагольной формы может менять смысл исходного предложения:
- Татьяна в лес; медведь за нею (А. Пушкин) -- идет? бросается? бежит? (пример взят из Семантической грамматики М. А. Кронгауза).
В целом, для предложных конструкций весьма характерно наличие семантического эллипсиса или так называемого смыслового опущения. Это явление может вызывать проблемы при (семантическом) автоматическом анализе текста, поскольку препятствует правильному различению значения предлога. Значение многозначного предлога определяется по контексту, которым для него являются слова, входящие в предложную конструкцию и, соответственно, с ним связанные. Например, "различия в значениях предлога по в предложных конструкциях при глаголе идти - идти по дороге и идти по приказу связаны с семантическими различиями между словами дорога и приказ" [Никитина, стр.141]
Автор статьи предлагает пояснить эти различия тем, что у слова дорога "имеется семантический признак пространственности в отличие от слова приказ", не имеющего подобного признака. Но в эллиптических конструкциях могут быть опущены именно те слова, семантические признаки которых необходимы для правильного определения значения предлога. Так, например, "предлогу за приписывается значение указания на одновременность действий, если управляемый член имеет признак процесса и стоит в творительном падеже. Такие конструкции перефразируются по схеме: "Когда процесс А, тогда и процесс В" :
За обедом не разговаривают - Когда обедают, тогда не разговаривают;
За спором не заметили, как… - Когда спорили, то не заметили, как…
Однако, выражение: "Разговориться за бутылкой вина" внешне выпадает из этой схемы, хотя интуитивно ясно, что значение предлога за здесь такое же, как и в приведенных выше примерах. Выражение эллиптично. Правильно проанализировать можно только семантически полный вариант : "Разговорились за распитием бутылки вина - Разговорились когда распивали бутылку вина"" [Никитина, стр.142].
Эллипсис в предложных конструкциях может быть односторонним (капли от насморка - капли, вылечивающие насморк) и двухсторонним (капли от сердца - капли, вылечивающие болезни сердца). Как видно, последний более глубокий, так как в первом случае опущение происходит только в управляющем члене, а во втором - в обоих.
Автор статьи предлагает алгоритм для проверки выражения на эллиптичность и восстановления пропущенных звеньев, но как верно отмечено самим автором, этот алгоритм работает для выражений, значение предлога в которых мы заранее определили. Вопрос о том, как быть, если устранить эллипсис нужно для определения значения предлога, по-видимому, остается пока нерешенным.
2. Правила семантической интерпретации предложных конструкций при глаголе
2.1 Получение совокупности контекстов для исследования
Как уже было отмечено ранее, главной практической задачей, поставленной в данной работе, является выявление частот распределения значений предложно-падежных групп по корпусу. Данная работа опиралась на корпус Бокренок, насчитывающий около 21 миллиона словоупотреблений. На первом этапе работы для выделения необходимого материала (глагол + предложная конструкция) была использована специальная программа работы с корпусом - корпусный менеджер “Bonito”. При поиске контекстов, включающих предлоги, было получено 1728526 единиц, откуда следует, что частотность предлогов в корпусе составляет приблизительно 82311 ipm (items per million). Эта совокупность была отфильтрована путем задания глагольного контекста: [tag=".*Г .*"] в пределах семи позиций от предлога. Из полученной совокупности случайным образом было отобрано 1000 контекстов.
Второй этап работы проводился вручную. Из имевшихся 1000 контекстов было отобрано 550, содержавшие приглагольные предложные конструкции. (450 контекстов содержали либо предложные конструкции при существительном, либо предложные конструкции, являющиеся детерминантами предложения, и значит, относящиеся ко всему предложению в целом, либо содержали ошибки разметки корпуса).
Полученная совокупность контекстов размечалась по нескольким параметрам, которые будут использованы для систематизации материала.
При разметке небольшое количество контекстов (17 (3%)) было изъято из анализируемой совокупности из-за их неясности.
2.2 Разметка совокупности контекстов
Исследуемая совокупность контекстов была размечена в отношении нескольких параметров, которые представлены в виде таблице (она полностью приведена в Приложении, см. таблица 1 стр. 1-46). Структура таблицы такова. Первый столбец соответствует номеру по порядку, во втором столбце указан соответствующий предлог, в третьем - роль (значение) предложной группы, в четвертом - группа (или семантическое дерево), к которой относится соответствующий глагол, в пятом - уточнение роли предложной группы (кратко, в общих чертах), в шестом столбце указана более полная и развернутая индивидуальная трактовка конкретного контекста (там, где это было возможно) + дополнительные характеристики (эллиптичность конструкции и т.п.), и, наконец, в седьмом столбце приведен собственно размеченный контекст.
таблица 1 |
|||||||
1. |
на |
О |
воспринимать (видеть) |
адресат |
X (Борис) неподвижно устремил взор в направлении Y-а (старшины) |
! - Борис , зардевшись , отвернулся от хозяйки , уставился <на> старшину . Тот отвел глаза к окну , скучно зевнул и стал громко |
|
2. |
в |
П |
перемещаться |
Прост-ранство |
В результате действия P(X) X (молодой человек) оказался внутри объема Y (вагон) |
! и грохот по стенкам вагонов . <p> И в это мгновенье к нам <в> вагон заскочил молодой чернявый офицер -- без кителя , без |
|
3. |
до |
Ф |
Приво-дить |
Эмоцио-нальное состоя-ние |
Результатом воздействия Х на Y явилось изменение эмоционального состояния Y-а |
" , а в день спектакля меня нельзя волновать . Ты же довела <до> слез . Руки трясутся , ноги дрожат , просто ужас ! До чего |
|
4. |
в |
П |
Инхо-атив |
Прост-ранство |
В результате P(X) X (купюры) оказывается на территории Y (Россия) |
" . Защищающие свое кровное место в " европейском доме " . <В> Россию возвращаются крупные купюры В этом году Банк России |
|
5. |
в |
В |
Начи-нать |
время |
Указана совместность событий X и Y. X и Y имеют общую точку отсчета |
" . У этого фильма непростая история . Споры о нем начались < в>момент выхода на экраны , в 1928 году . Основанный на подлинных |
|
6. |
при |
О |
иметь |
Принад-лежность |
Принадлежность объекта P(X) Y-у |
" Что до меня , --- заявил Гор , --- то я не страшусь иметь <при> себе в качестве вице - президента того , кто в чем - то со |
2.2.1 Параметры обобщенного значения предлога
В столбце 3 таблицы обобщенное значение предложной группы сокращенно отмечалось буквами П, О, Б, В или Ф. Сокращения соответствуют пространственному, объектному, обстоятельственному, временному и переносному значениям.
Приведем примеры (см. таблица 1, приложения) разбора контекстов:
таблица 2 |
||
Роль предлога |
Анализируемый контекст |
|
П |
Валентин стоял <на> балконе дома… |
|
В |
…что < в> воскресенье я поведу детей на встречу… |
|
В |
Всего < за> 66 дней на мотонартах путешественники пересекли … |
|
О |
…тихо наблюдал <за> ними… |
|
О |
Постарайтесь выбрать <из> вкусностей то… |
|
П |
Содержать ее <в> клетке нетрудно . |
|
Ф |
…если дело пустить <на> самотек… |
|
Б |
…чуть не погибла <из-за> ее неосторожности . |
|
О |
…вспоминать <о> них она не любила. |
|
Б |
…получая <за> них большее количество серебра… |
Наиболее очевидными на наш взгляд являются случаи пространственного и временного значения предложной группы. Самые большие сложности возникали при анализе контекстов, имевших переносное значение или некоторое пограничное значение. В ряде случаев были оставлены 2 роли через слэш (см. таблица 3), так для однозначного приписывания предложной группе одной из 5 ролей необходим более глубокий анализ или более дробное деление категорий.
Также к сложным случаям мы относим те, в которых затруднялись сделать выбор между объектным (первичным) и обстоятельственным (производным) значениями.
таблица 3 |
||
Роль предлога |
Анализируемый контекст |
|
П/Ф |
Иван Африканович сидел <в> гостях… |
|
П/Ф |
…древние иудеи попали <в> пленение вавилонское… |
|
Ф |
Хоть <в> петлю лезь! |
|
Ф |
…активно нести культуру самогоноварения <в> массы |
|
Б |
…дочитав <до> конца… |
|
Б |
…с огромным усилием выдавил он <из> себя |
|
О |
<В> законе отмечено , что больше внимания… |
|
О |
Сохраняют <..>свое остроумие , замешанное <на> бесстрашии? |
|
О |
Психологи весьма серьезно взялись < за> водителей… |
|
П |
я бросаюсь <на> правую стену ... |
2.2.2 Семантические классы глаголов
Глаголы, встретившиеся в контекстах, были разделены на группы, в соответствии с принадлежностью к следующим семантическим деревьям:
глаголы ухода за телом (напр.: одеваться, причесываться),
глаголы общения (напр.: сообщать),
глаголы принятия пищи/питья,
глаголы познания/рассуждения (думать, узнавать),
глаголы созидания (создавать),
глаголы движения (перемещаться),
эмоциональные глаголы,
глаголы состояния/свойства (совпадать, отличаться),
глаголы физического контакта (ударять, навалиться),
глаголы восприятия (видеть, слышать),
глаголы обладания,
глаголы социального взаимодействия,
природные процессы,
глаголы изменения (инхоативы),
глаголы существования,
глаголы управления (контролировать),
глаголы принятия положения в пространстве (для одушевленных объектов),
глаголы расположения неподвижных объектов в пространстве,
глаголы принятия состояния (спать).
Кроме того были выделены глаголы действия (ненаправленного на достижение результата) и глаголы перемещения объектов.
Приведем примеры (см. таблица 1, приложения стр. 1-46) приписывания глагольных классов контекстам. Примеры расположены, начиная с простых случаев, к более сложным:
таблица 4 |
||
Глагольная группа |
Анализируемый контекст |
|
гл. движения |
Приближаясь <к> нему.. |
|
гл. восприятия |
…но краем глаза наблюдал <за> реакцией… |
|
гл. познания / рассуждения |
…ничего нельзя было разобрать <в> подробностях… |
|
инхоатив |
…составило редактирование идущей <в> набор повести … |
|
физ. контакт (брать) |
с тех пор как человек взял <в> руки оружие… |
|
гл. существования |
Разговоp идет не <о> том… |
|
принимать положение в пространстве |
…после консультаций с вышестоящим начальником начинает <от> меня прятаться . |
|
торговать |
…а потом запретили торговать <на> этом месте . |
|
гл. существования |
…откладывает свой уход в Нирвану и остается <в> мире людей . |
|
гл. обладания |
…финансируется <из> федерального бюджета |
|
приводить |
Ты же довела <до> слез . |
|
играть |
<На> что играем? |
2.2.3 Уточнение синтаксической роли предложной группы
В столбце 5 для уточнения роли обстоятельственного значения использовались следующие обозначения: назначение, цель, материал, источник, средство, инструмент, образ действия и др. Для уточнения временного и пространственного значения употреблялись соответственно следующие обозначения: время (в отношении момента времени) и срок, пространство, направление и отправная точка движения. Обозначение `=2-ой элемент при связке' используется для указания на устойчивую конструкцию.
Приведем примеры (полностью см. таблица 1, приложения стр.1-46):
таблица 5 |
||
Уточнение роли |
Анализируемый контекст |
|
цель |
мэтр Александр Митта вернулся <в> кинематограф… |
|
причина |
получая <за> них большее количество серебра… |
|
материал |
как же это <из> пустоты сделать все золото… |
|
источник- совокупность |
…что <на> CD можно обнаружить аж три поп - хардовых скоростных хита… |
|
время |
…которую уже <в> раннем детстве воспринимал… |
|
срок |
…если бы <в течение> первого часа было понятно… |
|
направление |
Сам Кавалло , когда ехал <в> Россию… |
|
вид объекта |
…ничего нельзя было разобрать <в> подробностях |
|
числовая операция |
…цены за это время выросли <в> 2 , 8 раза.. |
|
= 2-ой элемент при связке |
заключается не < в> уменьшении |
|
основание |
фиксируется в протоколе судебного заседания <в соответствии со> ст . 264 УПК РСФСР |
|
результат |
…приводили <к> углублению односторонности |
|
адресат |
…обратился <к> хозяину фермы |
|
воздействие |
… <на> эскимо перестала действовать карусель |
|
событие |
…узнал , что он дирижером <от> репетиции освобожден. |
2.2.4 Развернутая трактовка функции предложной группы
В столбце 6 приводилась развернутая характеристика приглагольной конструкции. В некоторых случаях она фактически просто являлась обобщением информации, содержащейся в предыдущих столбцах, однако зачастую в 6 столбце содержатся важные дополнения и комментарии. Приведем примеры (см. таблица 1, приложения стр.1-46):
таблица 6 |
||
Индивидуальная трактовка |
Анализируемый контекст |
|
Отсутствие компонента Y (страсть) в P(X) (играть) |
Данилова просили играть тише , <без> страстей… |
|
P(X) несколько раз повторялось до описываемого момента |
Во - первых , начал <в> который раз перетрахивать кадры |
|
Y - цель, осуществления процесса P(X) |
…сидим или стоим <в> долгом ожидании своей очереди |
|
Y воспринимается как поверхность, на которую направлено действие P(X) |
…во время Великой Отечественной войны волной <на> палубу корабля забросило торпеду . |
|
Образное выражение. Я понял, меня осенило. |
Я задумался , и <до> меня дошло… |
|
Включение множества X (туристы) в множество Y (иностранцы) |
если в столице страны <среди> иностранцев большое место занимают |
|
+эллипсис: прошу у меня дома не курить. Запрет P(X) (курить) в доме Y (я) |
Попрошу < у>меня не курить |
|
+эллипсис . Y (водители) - объект, на который направлено P(X) |
Психологи весьма серьезно взялись < за> водителей… |
|
метафора. Y (земля) является опорой для X (одуванчик) |
Как крепко держится одуванчик < за> землю , жалко его обижать. |
|
Послать X (часть армии) в нижнюю окрестность Y-а (стены Севастополя). |
…послать часть сардинской армии в Крым , <под> окровавленные стены Севастополя. |
|
В результате P(X) шампанское заполняет объем Y-а (бокалы) |
…разливала гостям шампанское <по> бокалам в саду… |
|
Необходимость P(X) (отвечать) вызвана Y-ом (убийство) |
..что <за> убийство Катьки придется отвечать |
|
Y степень действия P(X). |
до сих пор не < в> полной мере оценены.. |
|
Y (зубы) - преграда для реализации P(X) (шептал) |
… и , снова набравшись энергии , шептал <сквозь> зубы. |
|
Y (ясность и ...) сопровождает действие P(X) (ответил) |
На это <с> предельной ясностью и не свойственной ему оплошностью ответил… |
2.3 Статистико-комбинаторные параметры приглагольного использования предложных конструкций
2.3.1 Частотное распределение предлогов
(диаграмма 1)
2.3.2 Абсолютные значения по частоте предлогов
таблица 7 |
||||||||||||||||
в(о) |
на |
с(о) |
к(о) |
по |
за |
из |
о(б) |
для |
под |
от |
у |
до |
после |
из-за |
без |
|
163 |
92 |
40 |
35 |
25 |
24 |
24 |
16 |
14 |
13 |
13 |
12 |
9 |
6 |
6 |
6 |
2.3.3 Частотное распределение предлогов по обобщенным значениям
таблица 8 |
||||||
предлог |
Количество употреблений в соответствующей роли |
|||||
П |
О |
Б |
В |
Ф |
||
без |
- |
2 |
3 |
- |
1 |
|
в(о) |
88 |
16 |
15 |
17 |
28 |
|
в виде |
- |
- |
2 |
- |
2 |
|
в качестве |
- |
- |
1 |
- |
- |
|
в соответствии |
- |
1 |
- |
- |
- |
|
в течение |
- |
- |
- |
1 |
- |
|
вдоль |
2 |
- |
- |
- |
- |
|
вместо |
- |
- |
1 |
- |
- |
|
вслед за |
- |
- |
- |
1 |
- |
|
вследствие |
- |
- |
1 |
- |
- |
|
для |
- |
4 |
10 |
- |
- |
|
до |
1 |
- |
1 |
5 |
2 |
|
за |
3 |
9 |
4 |
6 |
2 |
|
из |
11 |
3 |
6 |
- |
4 |
|
из-за |
3 |
- |
3 |
- |
- |
|
из-под |
1 |
1 |
- |
- |
- |
|
к(о) |
8 |
21 |
- |
2 |
4 |
|
между |
- |
- |
- |
1 |
- |
|
на |
33 |
29 |
10 |
4 |
16 |
|
над |
1 |
- |
- |
- |
- |
|
насчет |
- |
1 |
- |
- |
- |
|
о(б) |
2 |
13 |
- |
- |
1 |
|
от |
1 |
6 |
3 |
- |
3 |
|
около |
- |
- |
- |
1 |
- |
|
перед |
2 |
- |
- |
1 |
1 |
|
по |
8 |
4 |
9 |
- |
4 |
|
под |
6 |
- |
1 |
- |
6 |
|
посредине |
1 |
- |
- |
- |
- |
|
после |
- |
- |
- |
6 |
- |
|
при |
- |
1 |
4 |
1 |
- |
|
про |
- |
3 |
- |
- |
- |
|
ради |
- |
- |
1 |
- |
- |
|
с(о) |
3 |
18 |
14 |
3 |
2 |
|
сквозь |
- |
- |
1 |
- |
- |
|
среди |
- |
1 |
- |
- |
- |
|
у |
3 |
6 |
3 |
- |
- |
|
через |
1 |
- |
2 |
1 |
- |
|
ИТОГО |
178 |
139 |
95 |
50 |
76 |
(диаграмма 2)
2.3.4 Выявление доминирующих значений предлогов
Для того чтобы выявить доминирующие значения предлогов сначала была посчитана неслучайность использования предлога в некоторой роли (см. таблица 2, приложения стр.47-48). Вычислялась эта величина так: относительную частоту использования предлога (маленькие абсолютные значения по частоте (1,2,3) во внимание не принимались) делилась на произведение относительной частоты предлога и относительной частоты роли. Если полученные отношения больше (>=) 2, они были отмечены как доминирующие. Получилось несколько предлогов с одним доминирующим значением.
таблица 9 |
||
предлог |
доминирующее значение |
|
для |
Б |
|
до |
В |
|
за |
В |
|
к(о) |
О |
|
о(б) |
О |
|
по |
Б |
|
под |
Ф |
|
после |
В |
|
при |
Б |
|
с(о) |
Б |
2.3.5 Использование предлогов в сочетании с семантическими классами глаголов
Аналогично тому, как были проанализированы частоты распределения ролей (значений) предлогов, были рассмотрены частоты распределения семантических глагольных групп.
Выявление доминирующих глагольных групп проводилось по той же самой формуле определения неслучайности использования предлога при конкретной глагольной группе (см. таблица 3, приложения стр.49-50).
(диаграмма 3)
2.3.6 Частотное распределение предлогов по глагольным группам
таблица 10 |
||||||||||||||||||
семантические группы глаголов |
количественное распределение предлогов по глагольным группам |
Итого |
||||||||||||||||
в |
на |
с |
к |
по |
за |
из |
о |
для |
под |
от |
у |
до |
после |
из-за |
без |
|||
глаголы восприятия |
7 |
8 |
3 |
0 |
0 |
5 |
0 |
1 |
1 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
25 |
|
глаголы изменения (инхоативы) |
8 |
2 |
1 |
8 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
19 |
|
использовать |
1 |
0 |
0 |
1 |
0 |
0 |
0 |
0 |
4 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
44 |
|
глаголы обладания |
2 |
0 |
0 |
1 |
2 |
4 |
1 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
10 |
|
эмоциональные глаголы |
2 |
2 |
1 |
2 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1 |
0 |
0 |
1 |
0 |
0 |
0 |
0 |
9 |
|
перемещать |
2 |
1 |
1 |
0 |
0 |
0 |
1 |
0 |
1 |
1 |
0 |
1 |
0 |
0 |
0 |
0 |
19 |
|
глаголы движения |
32 |
19 |
4 |
9 |
9 |
3 |
10 |
1 |
1 |
2 |
3 |
0 |
1 |
1 |
1 |
1 |
97 |
|
глаголы познания/ рассуждения |
3 |
1 |
1 |
1 |
1 |
0 |
0 |
2 |
0 |
1 |
0 |
0 |
1 |
0 |
0 |
0 |
11 |
|
глаголы принятия положения в пространстве |
11 |
6 |
1 |
0 |
0 |
2 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1 |
0 |
0 |
1 |
1 |
0 |
108 |
|
глаголы состояния/свойства |
3 |
1 |
1 |
0 |
1 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1 |
2 |
0 |
0 |
0 |
1 |
0 |
10 |
|
природные процессы |
2 |
1 |
1 |
0 |
0 |
2 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
6 |
|
расположение объектов в пространстве |
12 |
4 |
0 |
0 |
1 |
2 |
0 |
0 |
0 |
1 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
16 |
|
глаголы реализации |
1 |
3 |
2 |
1 |
1 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
8 |
|
состояние / свойство |
4 |
2 |
4 |
0 |
2 |
1 |
2 |
0 |
0 |
0 |
3 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
18 |
|
глаголы созидания |
8 |
5 |
1 |
0 |
2 |
0 |
2 |
1 |
1 |
1 |
0 |
0 |
2 |
1 |
1 |
0 |
26 |
|
глаголы общения |
4 |
7 |
6 |
5 |
0 |
0 |
1 |
9 |
1 |
0 |
0 |
2 |
1 |
0 |
0 |
0 |
36 |
|
социальное взаимодействие |
0 |
0 |
4 |
1 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
6 |
|
глаголы существования |
17 |
4 |
1 |
0 |
0 |
1 |
0 |
1 |
0 |
0 |
0 |
3 |
1 |
0 |
0 |
2 |
42 |
|
физический контакт |
4 |
1 |
1 |
0 |
1 |
1 |
2 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1 |
0 |
0 |
2 |
0 |
13 |
2.3.7 Выявление доминирующих глагольных групп
Выявление доминирующих глагольных групп проводилось по той же самой формуле определения неслучайности использования предлога (рассчетную таблицу см. в приложениях таблица 3).
таблица 11 |
||||
предлог |
управляющая глагольная группа |
|||
для |
использовать |
|||
за |
глаголы восприятия |
глаголы обладания |
||
к(о) |
глаголы изменения |
глаголы общения |
||
в(о) |
расположение объектов в пространстве |
|||
по |
глаголы движения |
|||
с(о) |
состояние/свойство |
социальноевзаимодействие |
глаголы общения |
|
о(б) |
глаголы общения |
|||
из |
глаголы движения |
Заключение
Цель данной работы заключалась в выявлении частот распределения значений предложно-падежных групп по корпусу и установлении специфики предложно-падежных групп при глаголе.
Если сравнить частотное распределение предлогов, полученное в результате данного исследования (см. диаграмма 1), с данными взятыми из частотного словаря?. Шарова, можно заметить, что первые три места и там, и там занимают самые частотные предлоги в, на, с. Следующих 4 частотных предлога (к, по, за, из) также можно считать одинаково выстроенными по частоте (в пределах погрешности измерений), однако далее наблюдается расхождение. В частотном словаре Шарова предлоги далее распределены в такой последовательности: у, от, о, для, до, под, без, после. В то время как мы получили: о, для, под, от, у, до, после, из-за, без. Как видно, ни один предлог не занимает в двух списках одинаковой позиции и порядок их следования по частоте относительно друг друга также является разным. Важно отметить, что предлог из-за вообще не встречается в словаре?. Шарова в списке слов, частота которых больше 1 ipm. Можем сделать вывод, что либо полученные отклонения обусловлены спецификой глагольного управления предложных конструкций, либо проанализированная выборка контекстов в количественном отношении является недостаточно репрезентативной.
Подобные документы
Предлог и его роль в русской грамматике. Отношение предлога на примере грамматического отношения темпоральности, грамматические сходства и различия в русском и армянском языках, а также анализ предложно-падежных конструкций с временным значением.
курсовая работа [38,5 K], добавлен 26.09.2013Специфика грамматического и лексического значений английских предлогов. Сопоставление семантических функций пространственных и временных предлогов в предложных сочетаниях. Место и роль предлогов в выражении пространственных и временных отношений.
дипломная работа [98,5 K], добавлен 25.11.2011Значения, случаи употребления некоторых предлогов английского языка. Классификация предлогов на временные, пространственные и предлоги направления, примеры употребления. Предложные сочетания с существительным "WINDOW". Факторы правильного выбора предлога.
курсовая работа [21,3 K], добавлен 23.03.2012Сущность процесса адвербиализации. Процессы адвербиализации предложных именных конструкций. Гибридные наречно-субстантивные формы. Наречия, образованные от имен существительных, имен прилагательных и причастий, имен числительных, местоимений и глаголов.
курсовая работа [45,0 K], добавлен 23.02.2010Характеристика понятия возвратности и переходности в русском языке. Рассмотрение употреблений винительного падежа при глаголе бояться по данным различных словарей и справочников. Выявление отклонений от нормы, которые допускаются носителями языка.
курсовая работа [100,8 K], добавлен 25.02.2015Системная организация русской лексики как основа изучения тематических и лексико-семантических групп. Лингвистический анализ основных лексем лексико-семантической группы "Театр". Анализ программ и учебников по русскому языку для начальной школы.
дипломная работа [1,1 M], добавлен 22.03.2019Теоретический анализ онтолингвистических особенностей употребления дошкольником запретительных и разрешительных разговорных конструкций. Характеристика разнообразных аспектов семантической природы запрета и разрешения русской речи в детском сознании.
курсовая работа [37,2 K], добавлен 21.05.2010Теоретическое основы проблемы атрибутивных конструкций в немецком языке. Особенности употребления конструкций атрибутива в различных коммуникативных сферах и ситуациях общения (на примере художественного, газетно-публицистического и научного стилей речи).
курсовая работа [50,7 K], добавлен 20.03.2011Структура лексико-семантической системы языка. Смысловая мотивированность и организация лексики. Ядро, центр лексико-семантической группы, системы цветообозначения. Типы семантических отношений лексических единиц. Типология и основные признаки поля.
курсовая работа [122,9 K], добавлен 08.03.2016Ознакомление с научной литературой, посвященной семантике лексических единиц в отечественном языкознании. Выделение своеобразия компонентов семантической структуры многозначного слова. Семантический анализ многозначного слова на материале слова fall.
курсовая работа [44,1 K], добавлен 18.09.2010