Прагматические и стилистические особенности британских и американских политических карикатур на тему COVID-19

Выявление механизмов взаимодействия вербального и изобразительного кодов при создании авторского посыла в англоязычных текстах визуальной коммуникации. Применение мультимодального критического дискурс-анализа при сопоставлении политических карикатур.

Рубрика Журналистика, издательское дело и СМИ
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 19.03.2023
Размер файла 1,1 M

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://allbest.ru

26

Прагматические и стилистические особенности британских и американских политических карикатур на тему COVID-19

С.Ю. Павлина

Аннотация

Исследование направлено на сопоставление британских и американских текстов визуальной политической коммуникации как конструктов, совмещающих разнородные семиотические коды. В статье рассматривается, как определенный фрагмент действительности - борьба с вирусом COVID-19 - находит отражение в политических карикатурах, выполненных с использованием одного языка, но погруженных в разные культурные контексты.

Цель статьи - выявить механизмы взаимодействия вербального и изобразительного кодов при создании авторского посыла в англоязычных текстах визуальной политической коммуникации, имеющих разные социальные и культурные основы. С применением мультимодального критического дискурс-анализа и стилистического анализа проводится сопоставление политических карикатур, опубликованных в британских и американских СМИ. Материалом послужили 130 британских и 130 американских графических текстов, созданных в 2020-2021 и размещенных на сайтах изданий The Guardian и U.S. News & World Report. На первом этапе были проанализированы функционально-прагматические свойства двух групп политических карикатур, затем были определены стилистические особенности лингвистических компонентов текстов выборки. Исследование функционально-прагматических характеристик двух групп графических текстов обнаруживает явные различия: британские политические карикатуры критикуют действия правительства по борьбе с пандемией, в то время как американские карикатуры носят не только сатирический характер, но и создают положительный образ тех, кто отвечает за вакцинацию населения. В этом отношении они имеют явное сходство с политическими плакатами, поскольку содержат лозунги и выполняют мобилизационную функцию. Различия выявляются и в плане стилистики вербальных элементов текстов, в частности в использовании единиц сниженного регистра и применении тропеических средств. Проведенный анализ демонстрирует, как две группы текстов освещают схожие темы, но обнаруживают различия как в плане функциональных характеристик, так и в выборе стилистических средств, применяемых в лингвистическом компоненте, что объясняется несходством социального и культурного контекстов. Исследование открывает новые перспективы для определения роли культурного ландшафта при формировании смысла поликодовых текстов, выполненных на основе вариантов одного языка.

Ключевые слова: карикатура, политическая коммуникация, поликодовый текст, прагматические характеристики, стилистический аспект карикатур, COVID-19

Abstract

Pragmatic and stylistic persperctives on British and American COVID-19 cartoons

Svetlana Y. Pavlina

The research aims to compare and contrast British and American visual communication texts which are based on the combination on semiotically diverse modes. Using Multimodal Critical Discourse Analysis the paper explores the way a specific segment of reality - the COVID-19 pandemic - is covered in political cartoons that employ the same language but are grounded in different cultural settings.

To this end, a contrastive analysis of editorial cartoons used in British and American mass media was carried out.

The sample encompasses 130 British and 130 American graphical texts published in 2020-2021 on the web sites of The Guardian and U.S. News & World Report. The article focuses on the way the new meaning is produced due to the interaction of visual and verbal modes using the information shared by members of a specific linguacultural community. At first the pragmatic and functional properties of the sample texts are examined, then the stylistic features of the texts' verbal components are studied.

Taking a functional perspective, the research reveals the marked differences in two respective samples: the British COVID-19 cartoons criticize the government's policies, whereas the American ones do not only satirize but also acclaim, creating a positive image of those responsible for vaccination production and rolling out.

They tend to use slogans to mobilize the public, performing the function typical of political posters. Drawing on the stylistic analysis of linguistic resources, the paper analyzes the differences in registers and rhetorical means used by British and American cartoonists to shape their messages. Both pragmatic aspects of the cartoons and the choice of stylistic devices used in their linguistic elements proved to be culture- specific, despite the similarity of issues the texts address. The research elucidates the way the cultural landscape affects the meaning-building processes in multimodal texts that employ different variants of the same language.

Key words: cartoon, political communication, multimodal text, pragmatic properties, cartoon stylistics, COVID-19

Введение

Последние десятилетия характеризуются все возрастающим интересом к визуализации процессов коммуникации. В ряду средств, при помощи которых осуществляется визуальная коммуникация, выделяются плакаты, мемы и карикатуры (см. Benoit 2019, Genova 2018, Ponton 2021, Way 2021, Mateus 2016, Morris 1993).

Исследования, посвященные карикатурам, вскрывают особую природу данных текстов, поскольку они лежат на пересечении визуальной и вербальной коммуникации, следовательно, их значение формируется в результате взаимодействия изобразительного и лингвистического компонентов (Isakona 2009).

Типология карикатур включает два основных жанра: политические карикатуры, которые также именуются редакционными (editorial cartoons), и комические карикатуры (comic cartoons), которые трактуются как шутки, представленные в графическом формате.

Как правило, формальные признаки двух видов карикатур совпадают: обязательным и доминирующим элементом является изображение, которое часто, но не всегда, сопровождается текстом, содержащим знаки естественного языка.

В отличие от комических карикатур, важным качеством которых является способность вызывать смех, политические карикатуры имеют более серьезный социальный посыл, что предопределяет их сатирический характер. С этим связана их двойственная природа: с одной стороны, данные карикатуры являются частью политической коммуникации, с другой стороны, они лежат в плоскости юмористического дискурса (Tsakona & Popa 2013). Схожим свойством обладают мемы, которые рассматриваются как тексты политической сатиры, функционирующие в виртуальном пространстве интернет-сообществ (Ponton 2021). Политические карикатуры интегрированы в медиатекст, они служат визуальным воплощением либо индивидуального видения карикатуриста, либо редакционной позиции в отношении актуальных общественно значимых проблем. Однако в отличие от газетной статьи они подают информацию в концентрированном виде, преображая реальность и подавая ее в остром, оригинальном и/или юмористическом ключе (Денисова 2018: 51, El Rafaie 2009a: 175).

Таким образом редакционные карикатуры выполняют важную роль в медийном дискурсе, способствуя его эмоционализации (Zappettini et al. 2021).

Сюжет политической карикатуры основан на том, что отражается в новостях, таким образом, данные графические репрезентации действительности ограничены определенными временными рамками и могут рассматриваться как зеркало своего времени (Mateus 2016).

Успех коммуникации, по наблюдению Уолтера Вернера, зависит как от осведомленности получателя информации о текущих событиях, так и от его фоновых знаний в области истории, политики и культуры, поскольку в основе карикатур лежат образы, встроенные в широкий социально-культурный контекст (Werner 2004). Таким образом, интерпретация смысла, заложенного автором, возможна лишь с опорой на культурную память (Werner 2004).

Кроме того, карикатура выступает как средство художественной коммуникации. Воплощая свои идеи в визуальной форме, автор принимает множество художественных решений в отношении символов, композиционного построения, а также средств выразительности (Kneiper 2002). Подобного рода выбор основывается на базовых кодах культуры, понятных большинству реципиентов, он также зависит от ряда социальных факторов, что позволяет предположить, что при определенных общих законах жанра, карикатуры, выполненные в разных странах, будут иметь национальную специфику.

Например, исследование политических карикатур советского сатирического журнала Крокодил высвечивает их карнавальный характер, а также устанавливает связь с разработанной М. Бахтиным теорией мениппеи (Etty 2019). Сопоставление карикатур, выполненных в Австралии и Японии, обнаруживает разные ожидания общества относительно того, как далеко может заходить критика политиков в визуальной коммуникации: японские политические карикатуры выглядят менее жесткими и обличающими, чем произведения австралийских карикатуристов (Chen & Phiddian 2017). Контрастивный анализ немецких и британских карикатур, проведенный Дитером Гелфертом, выявляет существенные различия, вызванные социально-политическими факторами, в частности, разным восприятием общественных ценностей и отношением к власти (Gelfert 1998).

Сопоставительные исследования политических карикатур, выполненных в один период времени, но включенных в разные социальные и культурные ландшафты, носят фрагментарный характер.

Данная область является абсолютно не изученной в отношении британской и американской лингвокультур, что предопределяет актуальность настоящего исследования.

В рамках одной работы не представляется возможным рассмотреть все аспекты, поэтому анализ охватывает две сферы: функциональную прагматику британских и американских политических карикатур и стилистические характеристики их лингвистических компонентов.

Материалом послужили политические карикатуры, опубликованные на сайтах британских и американских периодических изданий в 2020-2021 гг. и посвященные теме борьбы с вирусом COVID-19.

Гипотеза исследования заключается в том, что при определенном сходстве языка и традиций создания политических карикатур синхронно выполненные работы британских и американских карикатуристов, отражающие схожий фрагмент действительности - борьбу с пандемией - будут отличаться как функционально, так и стилистически в силу различий как культурного, так и социального контекстов. Для проверки гипотезы решались следующие исследовательские задачи:

• Сопоставление прагматических характеристик карикатур, принадлежащих к британской и американской лингвокультурам.

• Определение разноуровневых языковых средств создания экспрессивности в лингвистическом элементе текстов выборки.

• Проведение сопоставительного анализа использования тропов в вербальном компоненте исследуемых групп карикатур.

1. Обзор литературы

Политическая карикатура является многогранным явлением и привлекает внимание исследователей в области юмора, социолингвистики, политической коммуникации и медиалогии. Ученые отмечают, что карикатура всегда была тесно связана с политической сатирой, занимая определенную нишу в политической коммуникации. Ее прагматические свойства предопределяются тем, что зрительный образ оказывает более сильное и длительное воздействие на получателя информации, чем текст, состоящий исключительно из вербальных знаков (Milner Davis & Foyle 2017:4). Отличительной чертой карикатуры считается ее образность, облеченная в лаконичную форму, данное свойство позволяет карикатуристам моментально транслировать аудитории свое видение актуальной ситуации, оформляя его необычно и экспрессивно.

По наблюдению Милнер Дейвис и Фойл, сжатая форма выражения, гротеск и амбивалентность значения предопределяют двойственность функционального плана карикатуры: ее способность развлекать и одновременно информировать (Milner Davis & Foyle 2017:4). Схожее мнение выражает С. Матеус, называя политическую карикатуру мощным орудием коммуникации, поскольку она позволяет очень быстро донести авторское видение ситуации до адресата (Mateus 2016:189). При этом критика, по наблюдению автора, не выражается прямолинейно, а опирается на использование различных визуальных и вербальных средств выразительности, что позволяет рассматривать карикатуры как коммуникативные артефакты, которые способствуют пониманию текущей политической ситуации и модификации взглядов получателей информации на отображаемые в карикатурах события (Mateus 2016).

Особая роль политической карикатуры в формировании общественного мнения подчеркивается в целом ряде исследований (Walker 2003, Mateus 2016). Важной коммуникативной особенностью карикатуры является не столько то, что именно она транслирует, а то, как создается этот посыл (Duus 2001:966). Как подчеркивает Дж. Гринберг, карикатуры обладают высоким воздействующим потенциалом, поскольку они придают оригинальное звучание тем аспектам, на которые в повседневной жизни адресат не обращает особого внимания. Создавая мини-нарративы и апеллируя к универсальным ценностям, карикатурист вызывает эмоциональный отклик у адресата (Greenberg 2002). В текстах визуальной политической коммуникации смысл создается не на основе тщательно выстроенной логической аргументации, а при помощи мультимодальных средств эмоциональности (Way 2021).

Позиция автора карикатуры, его комментарии по поводу текущей ситуации не могут быть нейтральными, напротив, они обнаруживают определенную идеологическую окраску (Steuter & Wills 2008:11). Поскольку политические карикатуры призваны информировать и оказывать воздействие на систему ценностей коллективного адресата путем сатирического изображения действий правительства и отдельных политиков, они обнаруживают определенное сходство с журналистскими расследованиями (Lamb 2004). Имея в своем арсенале такие средства, как ирония, сарказм и гротеск, карикатуристы освещают темы в ракурсе, который является слишком жестким для редакционных статей, следовательно, их роль не сводится к тому, чтобы быть чисто иллюстративной частью газетной статьи.

Напротив, карикатуры визуализируют то, что журналисты не могут оформить вербально. Так, например, изучение графических образов кандидатов в предвыборных карикатурах позволяет утверждать, что с помощью изобразительных средств карикатуристы выражают мнение, которое было бы не вполне политкорректным в контексте газетной статьи (Mazid 2008). Сила воздействия карикатуры заключается в том, что знакомая тема преподносится в новом ракурсе, это дает возможность автору убедить аудиторию принять нужную точку зрения (Sani 2012). Юмор, как отмечает В. Раскин, используется в карикатурах в качестве маскировки истинных чувств и убеждений, поскольку если карикатура повторяет открыто сказанное, она теряет свою силу и становится неэффективной. Таким образом, юмор позволяет свободно выражать мнение и не нести за это ответственность (Raskin 2008). В данном случае освобождающая сила политической карикатуры созвучна идеям карнавальности М. Бахтина (Bakhtin 1984). Исследование карикатур в рамках теории коммуникативной прагматики позволяет утверждать, что необходимым компонентом успешного осуществления коммуникации между автором карикатуры и ее реципиентом является пресуппозиция, которая включает в себя базовые знания, положенные в основу визуальных и вербальных образов карикатуры (Padilla 2019). Целый ряд работ посвящен тому, как формируется значение текста карикатур на основе отсылок к ключевым элементам культуры, что позволяет вскрыть механизм того, как новое знание формируется на основе известного, разделяемого большинством членов лингвокультурного сообщества (De Sousa & Medhurst 1982, Moris 1993, Seymour-Ure 2001).

Важным направлением в определении роли карикатуры в политической коммуникации является изучение определенного социального или политического явления с позиции того, какое отражение оно нашло в политических карикатурах. Визуальная репрезентация кампании по выборам президента США 2004 г. рассматривается в работе Коннерса (Conners 2005). Изучение графической репрезентаций Джорджа Буша-младшего в политических карикатурах, проведенное Р. Калогеро и Б. Муленом, позволило авторам выявить восприятие обществом действий президента США во время войны в Ираке (Calogero & Mullen 2008). Функции, выполняемые политическими карикатурами, рассматриваются также на примере графических текстов, посвященных теме борьбы с последствиями урагана Катрина (Kelley-Romano & Westgate 2007).

Функционально-прагматический ракурс исследования карикатур включает изучение того, как они воспринимаются аудиторией. Любой вербальный или иконический знак обретает смысл лишь в том случае, если адресат и адресант погружены в общий коммуникативный контекст (Zappettini et al. 2021). Во многих работах подчеркивается зависимость правильной интерпретации текстов визуальной коммуникации от владения информацией, касающейся текущих событий, которым посвящены карикатуры. Д. Генова указывает на важность одинаковой степени информированности как карикатуриста, так и реципиента для успешного декодирования авторского посыла карикатуры.

Автор отмечает, что подобная осведомленность включает не только ситуационные факты, но и знание широкого социального и культурного контекста (Genova 2018). Это приобретает особую значимость в тех случаях, когда создание смысла карикатуры строится на интертекстуальных связях с созданными ранее текстами. Если получатель информации не распознает подобные связи, это может сделать смысл карикатуры недоступным для понимания, следовательно, цель коммуникации не будет достигнута (Hitchon & Hura 1997). Таким образом, рецепция карикатуры в значительной степени зависит от образовательного уровня и культурной компетентности адресата. Показательна в этом отношении работа Ч. Фосвилла, посвященная предполагаемому общему знанию, заключенному в компактном формате карикатуры. Карикатурист, по наблюдению ученого, выбирает образы, исходя из осведомленности адресата.

Автор описывает два типа коммуникации: сильную, предполагающую единственно возможную интерпретацию, и слабую, выраженную в виде намека, и допускающую множество вариантов интерпретации (Forceville 2005). В работе Э. Эль Рафайе исследуется то, как юмор, положенный в основу политических карикатур, воспринимается молодежной аудиторией. Эмпирическое исследование показывает, что перцепция карикатур зависит от индивидуального культурного багажа каждого из участников, равно как и от того, что предполагается воспринимать как смешное в данном социальном, историческом и культурном контексте. (El Refaie 2011). Такой вывод демонстрирует всю сложность изучения восприятия карикатур: с одной стороны, требуется принимать во внимание воздействие контекста, с другой стороны, необходимо учитывать субъективную природу индивидуального восприятия. В рамках социопрагматического подхода к исследованию политических карикатур рассматривается проблема выявления текстов, которые поощряют социальное неравенство и дискриминацию, в частности по религиозному или этническому признаку. Этому посвящена одна из работ известного исследователя юмора Вилли Цаконы, в которой подчеркивается необходимость критического осмысления заложенного в карикатуре авторского посыла, направленного на выявление возможного идеологического подтекста, несовместимого с современными идеями толерантности и равенства (Tsakona 2020).

Традиционно карикатуры рассматриваются как семиотически неоднородные тексты, в основе которых лежит слияние вербального и визуального кодов. Исследования взаимодействия лингвистического и визуального в рамках карикатуры основываются на трудах Ролана Барта, который отмечал, что вербальный компонент карикатуры служит своего рода якорем для изобразительного кода, то есть выполняет второстепенную, поясняющую функцию. Вторым возможным видом связи вербального и визуального является их взаимное дополнение, таким образом, лингвистический элемент не просто поясняет графический образ, а несет новую информацию, и их комбинация создает смысл поликодового текста (Barthes 1977: 39-40).

Десуса и Медхерст предлагают использовать классификацию лингвистических стилистических средств применительно к визуальному компоненту карикатур (De Sousa & Medhurst 1982). В дальнейшем теория поликодовости политических карикатур получила развитие в работах Элизабет Эль Рефайе. В поле зрения ученого находится визуальная метафора, которая трактуется с позиций теории концептуальной метафоры, разработанной применительно к знакам естественного языка (El Refaie 2003). Автор отмечает, что карикатуры функционируют на двух фундаментальных уровнях, связанных между собой метафорой: они создают воображаемый мир и делают отсылку к миру реальному (El Refaie 2009b). Современные исследования поликодовых текстов выделяют четыре основных семиотических компонента, вовлеченных в создание смысла: вербальный, изобразительный (иконический), цветовой и графический, под которым подразумевается шрифт и расположение изображения в рамках по- ликодового текста (Kress & van Leeuwen 2001). При изучении карикатур внимание ученых сосредоточено на взаимодействии изобразительного и вербального кодов, в то время как цветовая символика и графическое оформление лингвистического и изобразительного элементов карикатуры, как правило, остаются вне поля зрения исследователей. Более углубленного изучения заслуживают и лингвистические средства, включенные в канву политической карикатуры.

Анализ текстов визуальной коммуникации позволяет утверждать, что их лингвистический компонент имеет свою специфику, поскольку в поликодовых текстах граница между словами и изображением часто бывает размытой, слова приобретают изобразительные качества, а визуальный компонент характеризуется высоким уровнем абстракции (Berona 2001). Данное наблюдение, сделанное в отношении комиксов, применимо и к текстам политических карикатур.

Очевидно, что создание значения при помощи вербального кода карикатуры зависит от применения стилистических приемов, которые свойственны именно данным текстам визуальной коммуникации. Этот аспект до сих пор не получил достаточного освещения в научной литературе и требует детального рассмотрения.

2. Материал и методология исследования

Материал исследования включает 130 британских и 130 американских карикатур, освещающих борьбу с вирусом COVID-19. Британские карикатуры выборки были выделены из корпуса графических работ Стива Белла, Мартина Роусона, Бена Дженнингса и Николы Дженнингс, размещенных в разделе Guardian Opinion Cartoons электронной версии авторитетной британской газеты The Guardian в 2020-2021 гг. Американские карикатуры выборки включают работы, размещенные в разделе Political cartoons on coronavirus на сайте новостного журнала U.S. News & World Report”. Выборка содержит графические произведения ведущих американских карикатуристов Билла Брамхолла, Стива Брина, Даны Саммерса, Уолта Хандельсмана, Дейвида Хорси, Маршалла Рамси и др., охватывающие период с марта 2020 по июль 2021 г.

Кроме тематического аспекта, критерием отбора текстов явилось наличие лингвистического компонента, представленного как минимум несколькими лексемами. политический карикатура коммуникация текст

Методологической базой изучения карикатур выборки послужил мультимодальный критический дискурс-анализ, применение которого позволяет выявить то, как смысл текста создается за счет взаимодействия различных семиотических средств, основными из которых являются вербальный и изобразительный (иконический) коды (Kress & van Leewen 2001, 2006).

На первом этапе был проведен сопоставительный анализ функционально-прагматических характеристик двух групп политических карикатур. В основу легла теория пресуппозиции, согласно которой выделяются тема (новое) и рема (известное) в тексте карикатуры (Padillia 2019). Для сопоставления были отобраны тексты с общими темами и выявлены соотносимые с ними ремы. Это позволило установить, на основе каких известных знаний, разделяемых членами лингвокультурного сообщества, строится новое сообщение в рамках каждой общей темы. Дальнейшим шагом было установление функций, выполняемых карикатурами в рамках политической коммуникации.

Теоретической базой служит функциональная теория политического дискурса, разработанная У. Бенуа, согласно которой тексты визуальной политической коммуникации используются либо для создания положительного образа политика или партии, либо способствуют их негативному восприятию, представляя политиков в критическом ракурсе (Benoit 2019). Для целей настоящего исследования применялись термины функция глорификации и функция критики.

Следующим этапом являлось изучение лингвистических компонентов карикатур с точки зрения их стилистических характеристик. В основу была положена классификации экспрессивных средств английского языка, предложенная Ю. М. Скребневым (Skrebnev 2000). Рассматривались единицы, выражающие просодические характеристики речи персонажей карикатур, выявлялись экспрессивные номинации на лексическом уровне, был проведен сопоставительный анализ тропов, используемых как в британских, так и в американских политических карикатурах. Эмпирический материал изучался с применением квалитативного и квантитативного методов исследования.

3. Результаты исследования

Работы, включенные в выборку, выполнены в интервале с марта 2020 по июнь 2021 г., когда большинство стран столкнулись с распространением нового вируса и стали разрабатывать меры по его сдерживанию. Данная тема являлась доминирующей в новостных и аналитических статьях как британских, так и американских средств массовой информации, что получило свое отражение в текстах визуальной политической коммуникации, прежде всего в карикатурах. Логично предположить, что при всей схожести проблем, с которыми пришлось столкнуться правительствам и рядовым гражданам двух ведущих англоязычных стран, острые вопросы, вызвавшие общественный резонанс и послужившие поводом для создания карикатур, носят национально специфический характер. Причиной тому служат различия как в системах здравоохранения, так и в социальном и государственном устройстве Великобритании и США.

3.1 Сопоставление прагматических характеристик британских и американских карикатур

На первом этапе исследования был проведен сопоставительный анализ с точки зрения реализации тема-рематических отношений в текстах карикатур, относящихся к двум исследуемым лингвокультурам.

Основываясь на идее пресуппозиции, которая включает в себя новое знание или тему, а также известное, разделяемое участниками коммуникативной ситуации знание или рему, были выявлены общие элементы, раскрываемые как британскими, так и американскими карикатуристами. В поликодовых текстах выборки были выделены следующие общие темы: использование индивидуальных средств защиты (масок), создание коллективного иммунитета, жизнь в условиях локдауна, снятие ограничений, финансовая помощь населению.

В британских карикатурах тема ношения масок и соблюдения социальной дистанции реализуется в лингвистическом компоненте с помощью лексемы PPE (Personal Protection Equipment) (Индивидуальные средства защиты) а также лозунга Hands, Face, Space (Руки, Лицо, Дистанция).

В изобразительном компоненте тема обозначается рисунком маски. Рематическая часть пресуппозиции главным образом представлена изображениями Бориса Джонсона и членов его кабинета, которые не принимают адекватных мер по защите населения. Так, в карикатуре Бена Дженнингса, посвященной введению ограничительных мер, содержатся иллюстрации к лозунгу Hands, Face, Space (Руки, Лицо, Дистанция) (The Guardian 1.11.2020). В первой части текста Hands (Руки) Борис Джонсон, изображенный в гротескной манере, сидит на стуле, положив под себя руки. Данное изображение является визуальной метафорой, иллюстрирующей идиому to sit on your hands (букв.: сидеть на руках, бездельничать).

Вторая часть Face (Лицо) изображает Джонсона, который закрывает лицо, не желая обращать внимание на печальную статистику. Третья часть Space (Дистанция) выражает мнение карикатуриста о роли Джонсона в управлении страной. Премьер-министр стоит на удалении от трибуны, т. е. соблюдает социальную дистанцию, не влияя на политическую жизнь (рис. 1).

Рис. 1. Карикатура Бена Дженнингса на тему объявления нового локдауна / Fig. 1. Ben Jennings on Boris Johnson imposing a new lockdown cartoon

Образ маски используется в целом ряде британских карикатур не как символ защиты от вируса, а как средство скрыть свои истинные намерения или в значении «маска приличия». Ношение маски, таким образом, приобретает метафорическое измерение.

В конце июня 2021года скандал, связанный, в том числе, с несоблюдением противоковидных мер, привел к отставке министра здравоохранения Мэтта Хэнкока и назначению на этот пост Саджида Джавида. В карикатуре Мартина Роусона этот момент представлен как смена маски на лице Бориса Джонсона: старая маска с лицом Хэнкока, отправленного в отставку, изображена лежащей в мусорной корзине (The Guardian 28.06.21).

Тема соблюдения мер безопасности, таких как ношение масок и установление социальной дистанции, раскрывается в американских карикатурах на основе ремы, связанной с движением антимасочников. Отказ от ношения масок принимается как отдельными индивидами на основе их убеждений, так и законодателями отдельных штатов, принадлежащими к Республиканской партии.

В нескольких карикатурах выборки социальная критика направлена на решение губернатора штата Аризона Дага Дьюси отказаться от ношения масок. Карикатура под названием Arizona Bull (Аризонский бык) Стива Бенсона (4/2021) содержит изображение родео. Бык, которого безуспешно пытаются укротить, имеет надпись COVID-19. Рядом с одним из зрителей - губернатором Дьюси - стоит корзина с надписью Dump masks here (Бросайте маски сюда). Идея несвоевременности отказа от ношения масок передана с помощью включенного в текст изображения щита с надписью 17,221 latest death count (17,221 скончавшихся), сообщающего о количестве погибших от коронавируса жителей Аризоны.

Таким образом, рема данной карикатуры содержит информацию о том, что в отличие от Великобритании, где ответственность за сферу здравоохранения лежит на премьер-министре и членах кабинета, в США каждый штат имеет свое законодательство. Правила, принимаемые в штатах, контролируемых республиканцами, существенно отличаются от законодательных актов в области здравоохранения в либеральных штатах (рис. 2).

Рис. 2. Карикатура Стива Бенсона Аризонский бык / Fig. 2. Steve Benson's Arizona Bull cartoon

Другой важной темой является достижение коллективного иммунитета. Вскрывая причины, мешающие достичь данной цели, американский карикатурист Стив Брин рисует картину узкой дороги, по которой движутся машины согласно указателю Herd Immunity (Коллективный иммунитет). Но поступательное движение к коллективному иммунитету приостановлено, об этом сигнализируе визуальная метафора: автомобиль с надписью Antivax (Антивак- сер) блокирует дорогу. Движение противников вакцинации выступает в качестве ремы в целом ряде карикатур, посвященных коллективному иммунитету.

В британских карикатурах критике подвергаются действия правительства, в частности идея Бориса Джонсона о достижении коллективного иммунитета естественным путем, без вакцинации. Насколько опасен такой подход, свидетельствует карикатура Стива Белла с надписью:

(1) Herd Immunity - it will get us all in the end (The Guardian 13.10.2020).

[Коллективный иммунитет - в конце концов он нас всех достанет].

Центральным элементом карикатуры является гротескное изображение животного, совмещающего черты Бориса Джонсона и Дональда Трампа, поскольку их взгляды на достижение коллективного иммунитета в какой-то момент совпадали.

Опасность такого подхода выражена в надписи на боку животного: Do not attempt resuscitation (Не пытайтесь реанимировать). Еще одной темой, общей для британских и американских карикатур, является жизнь в условиях локдауна. В апреле 2020 г. The Guardian опубликовала изображение пустынной улицы, освещаемой солнцем в форме корона- вируса, по которой ветер гонит листы бумаги с надписями:

(2) Remote Sport, Remote Schooling, Remote recovery, Remote Prime Minister.

[Удаленный спорт, Удаленная школа, Удаленный премьер- министр].

В вербальном компоненте содержится отсылка к болезни Бориса Джонсона, из-за которой он именуется удаленным премьер-министром. Американские карикатуристы описывают ситуацию, основываясь на информации, являющейся частью социального контекста. Например, введение Трампом ограничения на путешествия обыгрывается в карикатуре Дрю Шенемана, на которой изображены белые граждане, обсуждающие новые правила:

(3) I never thought it would come to this. Trump just put a travel ban on white people.

[Я никогда не думала, что дойдет до такого. Трамп ввел запрет на путешествия для белых].

В данном тексте содержится аллюзия на ранее изданный Трампом указ о запрете въезда в страну граждан из ряда мусульманских стран. Вербальный компонент карикатуры делает отсылку к ситуации, когда действия Трампа выглядели как проявление расизма. Финансовая помощь населению является болезненной социальной проблемой, которая находит отражение в поликодовых текстах выборки. Сатира британских карикатуристов сфокусирована на том, что консерваторы, находящиеся у власти, отдают своим знакомым выгодные контракты на производство средств индивидуальной защиты и других товаров, спрос на которые вырос из-за пандемии. Это привело к обогащению компаний, связанных с партией власти. На этом фоне социальная сфера, особенно национальная система здравоохранения, остаются без достаточного финансирования. Для описания связи власти и бизнеса в контексте пандемии используется лексема Chumocracy, которая образована от разговорного существительного chum (приятель), соединительной гласной и суффикса -cracy, относящегося к формальному регистру (The Guardian 15.11.2020). Коррумпированность чиновников описывается при помощи номинации sleaze (коррупция), а наживающиеся таким образом на пандемии лица предстают в карикатурах в свиноподобном виде, в густой зеленой массе, служащей визуальным воплощением sleaze (коррупция).

Американские карикатуры, освещающие тему государственной помощи населению, используют в качестве ремы рост числа граждан, потерявших работу и жилье. Визуализацией этого служат изображения людей, ночующих на тротуаре, а также семей с детьми, живущих в автомобилях. Вербальным маркером этого служит лексема Eviction (Выселение).

Поэтапное снятие ограничений по-разному представлено в карикатурах выборки. Британский сатирический посыл направлен против антиковидной дорожной карты правительства, реализация которой находится под большим вопросом из-за возникновения новых вспышек, вызванных мутациями вируса. Американские карикатуристы в позитивном ключе отражают развертывание вакцинации и возвращение к нормальной жизни. Анализируя тексты выборки, можно составить представление о тех вещах, которые имеют ценность для социума, обретение которых после года ограничений доставляет особую радость. Например, текст под заголовком Summer 2021 (Лето 2021) основан на изображении семьи, собравшейся у костра во время похода. Реплика одного из персонажей гласит:

(4) Get more marshmallows and throw another mask on the fire.

[Угощайтесь зефиром и бросайте маски в огонь].

Карикатура Уолта Хандельсмана, ключевым элементом которой является джазовый духовой инструмент, сообщает о позитивном эффекте вакцинации, обращаясь к реме открытия клубов и других общественных мест. Заголовок заряжен радостью и оптимизмом: Live Music Returns... (Живая музыка возвращается.). Стаканы клапанов джазового инструмента - корнета - изображены в виде шприцев с вакциной. Надпись на корнете привязывает текст к конкретному географическому объекту - New Orleans (Новый Орлеан).

Суммируя наблюдения над тематическим и рематическим содержанием британских и американских текстов выборки, отметим, что при совпадении темы рематический элемент обнаруживает существенные различия. В американских карикатурах новое создается на основе известной информации, которая является национально специфической. Такими признаками обладают движение антимасочников, а также противников вакцинации (anti-maskers and anti-vaxxers), проявление расовой дискриминации, различия в отношении мер по сдерживанию пандемии в разных штатах, а также разногласия по этому вопросу между демократами и республиканцами. В британских карикатурах ремой выступают неэффективные действия правительства по противодействию пандемии, недостаточная социальная помощь. Тексты, направленные на мобилизацию населения, на создание положительного образа вакцинации, являются характерными для американских карикатур выборки и не встречаются в британской выборке. В этом проявляется различие прагматических характеристик текстов, относящихся к различным культурам. Британские карикатуристы стремятся обозначить болевые точки и сформировать общественное мнение, что в итоге призвано помочь решить общественно значимые проблемы, то есть критика остается приоритетом. Американские тексты помимо критики демонстрируют применение стратегии глорификации, создания положительного образа как отдельных лиц (медицинский персонал, волонтеры), так и федеральных программ. В целом британские карикатуры рисуют достаточно пессимистичную картину, в то время как американские тексты создают более позитивный настрой.

Функция воздействия выступает как приоритетная во всех текстах выборки, однако в американских карикатурах воздействие в ряде случаев носит прямолинейный, агитационный характер. Так, например, в карикатуре Стива Бенсона, содержащем изображение Дядюшки Сэма с закатанным рукавом и пластырем на плече, вербальный компонент принимает форму призыва последовать примеру и сделать прививку: DO IT (СДЕЛАЙ ЭТО).

В данном случае стирается грань между политической карикатурой и плакатом. Другим примером является карикатура, основанная на сюжете плаката времен Второй мировой войны We Can Do It (Мы можем это сделать). Карикатура Даны Саммерса воспроизводит графическое изображение клепальщицы Роузи (Rosie the Riveter), мотивирующего образа с более чем семидесятилетней историей, помещая его в современный контекст. Отсылкой к сегодняшнему дню служит медицинская маска на лице Роузи, а также текст:

(5) Rosie the respirator maker. We Can Do It!

[Роузи производит маски. Мы можем это сделать].

Тем самым автор подчеркивает важность производства индивидуальных средств защиты для борьбы с COVID-19, проводя параллель с производством вооружений в годы Второй мировой войны (рис. 3).

Рис. 3. Карикатура Даны Саммерса Роузи производит маски/ Fig. 3. Dana Summers on Rosie the respirator maker cartoon

3.2 Сопоставление лингвистического компонента британских и американских карикатур в стилистическом аспекте

На следующем этапе исследования рассмотрению подлежали стилистические характеристики лингвистического компонента карикатур. Вербальный код реализуется на основе естественного языка в виде надписей внутри карикатуры, которые имеют форму заголовка или реплики персонажа. Ключом к пониманию смысла поликодового текста служат два вида элементов, в основе которых лежит естественный язык.

Во-первых, это реплики и комментарии (captions'), интегрированные в структуру карикатуры, имеющие тесные связи с изобразительным, графическим и цветовым кодами.

Во-вторых, это заголовок, который более автономен. Он дополняет весь поликодовый текст, привязывая его к конкретной ситуации, получающей творческое воплощение в карикатуре (Чаплыгина 2006). Взаимосвязь вербального, иконического, графического и цветового кодов достаточно четко прослеживается в британской карикатуре Стива Белла, опубликованной 3 марта 2020.

Ключевым вербальным элементом карикатуры Стива Белла, посвященной плану Джонсона по борьбе с коронавирусом на самом начальном этапе его распространения в Великобритании, является призыв Wash hands. Go home. Die (Мой руки. Иди домой. Умри).

Выбор в пользу синего - традиционного цвета Консервативной партии - при колористическом оформлении данного текста позволяет предположить, что автор пародирует предвыборные лозунги консерваторов.

Подтверждением тому служит и ироничная надпись внизу карикатуры The COVID-19 Party Manifesto (Партийная программа COVID-19). Партийная программа обычно публикуется накануне выборов и содержит пункты, в которых выделяются фразы, которые будут знаковыми во время предвыборной кампании, своего рода партийные лозунги. Иронично представленный план консерваторов состоит из трех пунктов и открывается призывом мыть руки.

Автор показывает, что кроме этой рекомендации, правительство не предлагает никаких средств индивидуальной защиты врачам, медсестрам и другим работникам социальной сферы, которые находятся на переднем крае, контактируя с вирусом с риском для здоровья. Данная карикатура служит иллюстрацией к статье, содержащей информацию о том, что Борис Джонсон выступил с планом «боевых действий» (battle plan), призвав медработников-пенсионе- ров заменить врачей в больницах, если те заболеют и не смогут помогать пациентам. Премьер-министр предположил, что доля заболевших медиков может достичь 50 %. Данная инициатива получила комментарий в тексте карикатуры в виде надписи на униформе гротескной фигуры Джонсона:

(6) Public health stripped to essentials England.

[Общественное здравоохранение Англии обобрано до нитки]

(рис. 4).

Рис.4. Карикатура Стива Белла на тему плана Бориса Джонсона по борьбе с коронавирусом / Fig. 4. Steve Bell on Boris Johnson's coronavirus "battle plan" cartoon

В ряде карикатур вербальный компонент имеет форму текста газет или писем, вывесок, рекламных щитов и других объектов, составляющих изобразительный компонент, именно лингвистический код предлагает ключ к пониманию авторского замысла. Значительная часть карикатур содержит реплики персонажей, текст которых относится к разговорному стилю. Основываясь на положениях теории лингвистического описания разговорной речи, разработанной Ю.М. Скребневым, рассмотрим характеристики лингвистических элементов текста карикатур выборки.

Отличительной чертой карикатур выборки является то, что как в британских, так и в американских текстах обнаруживаются лексемы, образованные посредством ономатопеи: Slap! Honk! Beep! Whack! Thump, Woof Woof. Кроме того, в карикатурах выявлены окказиональные звукоподражательные лексемы. К примеру, карикатура Мартина Роусона содержит критику мер правительства по контролю над пересечением границы в условиях пандемии. В центре поликодового текста представлено гротескное изображение Бориса Джонсона, закрывающего границу на щеколду, что сопровождается щелчком, обозначенным в тексте как Thdok! (The Guardian 01.03.2021)

Просодические характеристики речи персонажей анализируемых текстов выражаются при помощи следующих графических средств:

• Использование полужирного шрифта. Это позволяет выделить компоненты лингвистической составляющей карикатуры, которые персонаж выделяет интонационно, придавая им эмфатическое звучание. Данный прием характерен главным образом для британских карикатур. Сатирическая интерпретация позиции британского премьер-министра по поводу распространения новой разновидности коронавируса содержит следующий текст:

(7) Don't fret about “Alpha " and “Delta”. Studied the Greek classics.

[Не беспокойтесь об «Альфе» и «Дельте». Изучал древнегреческий].

• Удвоение или утроение гласных или согласных (умножение букв). Данный прием используется для передачи индивидуальных особенностей произношения, он также получает распространение главным образом в британских карикатурах. Пародия на рождественское поздравление Бориса Джонсона изображает премьер-министра сидящим в глубокой яме с ковид- ным деревом вместо рождественской ели. Послание со дна ямы отдается эхом: G-G-G-GOD B-B-BLESS US E-E-E-E-E-EVERYONE! (Благослави вас Бог)!

• Написание отдельных слов или их компонентов с прописной буквы. Подобным образом карикатуристам удается передать громкость высказывания. То, что произносится едва слышно, оформляется графически с помощью строчных букв при выборе меньшего размера шрифта. И наоборот, произнесенные громко элементы представлены визуально более крупным шрифтом и/или прописными буквами. Британская карикатура, посвященная инициативе правительства по предоставлению помощи ресторанному бизнесу в августе 2020, получившей название Eat Out to Help Out (Ешьте на улице чтобы помочь ресторанному бизнесу), пародирует членов кабинета Джонсона. Один из них изображен в виде уверенного в себе шеф-повара, громко объявляющего;

(8) DOG'S DINNER TABLE 13!

[Собачья еда столик 13]!

Официант, принимающий тарелки с едой сомнительного качества из рук шеф-повара, выглядит смущенным и неловким, его робкий ответ оформлен графически в более мелком масштабе и без выделения полужирным шрифтом: Yes chef! (Да, шеф)! (The Guardian 3.08.2020).

• Применение графона. Данный знак является графической репрезентацией стяженных форм, характеризующих разговорную речь, либо указывает на отсутствие конечного звука. В карикатуре Мартина Роусона Amateur Hour автор изображает премьер-министра в роли певца-любителя, исполняющего песню с таким текстом:

(9) Well, we 're so useless, baby/So late 'n 'useless you could die (The Guardian 5.02.2021).

[Мы настолько бесполезны, детка, настолько опоздали и настолько бесполезны, что ты можешь умереть].

В данном случае графон сигнализирует о фонетически усеченном варианте союза and. Другим примером служит ободряющее высказывание разговорного регистра That's m'girl (Хорошая девочка). Анализ лингвистического компонента карикатур на лексическом уровне выявило наличие в британских поликодовых текстах лексем, относящихся к формальному регистру. Связано это с тем, что карикатуристы пародируют речь Бориса Джонсона, представляя в комическом свете его склонность к использованию заимствований из латыни и греческого, которые относятся к книжной лексике. Ироничный посыл карикатуры, посвященной отсутствию активных действий со стороны премьер-министра в условиях пандемии, создается как обилием книжных лексических единиц, так и наличием синтаксических конструкций, свойственных формальному регистру:

(10) Alas! After much consideration, it has fallen to me to announce, with a heavy heart that it is the time without hesitation... to act. (The Guardian 15.03.2021).

[Увы! После длительного размышления я решил объявить, мне это нелегко далось, что пришло время без всякого промедления ... действовать].

Комический эффект достигается при объединении в одном тексте единиц разговорного и книжного регистров. Подобный прием использует Стив Бэлл в следующем тексте:

(11) ` `...at no time did I ever slope off to write a biography of Shakespeare.

I was far too busy leading from the front, squashing the sombrero”.

(The Guardian 25.05.2021).

[Тем временем мне представился случай улизнуть, чтобы заняться написанием биографии Шекспира. Я был слишком занят, осуществляя руководство на передовой, сминая сомбреро].

В данном случае грамматическая модель, свойственная формальному стилю общения, соединяется с разговорной лексикой. Англицизм to slope off (улизнуть) является коллоквиальной языковой единицей, имеющей значение to go somewhere quietly, especially to avoid something/somebody (незаметно уйти, особенно чтобы избежать встречи с кем-либо). Примером последних являются номинации effocracy (дерьмократия), bumocracy (задократия), farting (трындёж), выделенные в карикатурах Стива Белла. В американских карикатурах выборки использование книжной лексики носит единичный характер. Главным образом, авторы оформляют реплики и комментарии при помощи нейтральных и разговорных лексем. Выбор в пользу разговорной лексики продиктован двумя причинами: стилистически сниженные лексемы служат либо маркерами социального слоя, к которому принадлежит персонаж карикатуры, либо индикаторами неформальной ситуации общения, к примеру, разговора в домашнем кругу. Иллюстрацией выбора первого типа служит американская карикатура на тему коллективного иммунитета. Данный сюжет передается главным образом с помощью изобразительного компонента. В карикатуре Дэйвида Хорси под названием The challenges of lassoing bullheaded vaccine resisters (Как сложно обуздать упрямых противников вакцины) группа врачей прибывает на ранчо и предлагает ковбою пройти вакцинацию (рис. 5). Символом этого выступает шприц с вакциной, который протягивают врачи из окна своего автомобиля. Ковбой, изображенный на фоне своего стада, вежливо отказывается, предлагая следующую мотивировку:


Подобные документы

  • Освещение современных военно-политических событий в Сирии информационным порталом CNN News и BBC. Особенности дискурса британских и американских средств массовой информации. Введение понятия "эвфемии" на уроках английского языка в старших классах.

    курсовая работа [107,7 K], добавлен 29.07.2017

  • Новости как основной жанр печатных СМИ. Прилагательные-атрибуты как средство выражения оценки. Виды и функции прилагательных. Анализ прилагательных атрибутов в текстах политических новостей изданий "CNN", "The New York Times", "The Wall Street Journal".

    дипломная работа [200,0 K], добавлен 16.04.2011

  • Выявление специфики партиципарной коммуникации редакции и аудитории на примере общественно-политических городских газет. Особенности развития партиципарной журналистики в российских печатных изданиях. Коммуникационные стратегии газеты "Вечерний Мурманск".

    дипломная работа [98,3 K], добавлен 19.01.2015

  • Основные способы выражения авторского начала в художественно-публицистических текстах современных средств массовой информации. Система личных местоимений и типология частиц, особенности их применения. Роль вопросительных и восклицательных предложений.

    курсовая работа [48,5 K], добавлен 29.03.2011

  • Анализ политических коммуникаций. Рассмотрение возможностей Интернета в политической сфере. Определение процесса формирования политического мнения у граждан Украины путем интернет-технологий. Выявление основных проблем в данной сфере и путей их решения.

    курсовая работа [39,5 K], добавлен 03.10.2014

  • Политический дискурс и особенности его интерпретации в медиасфере. Методы дискурс-анализа в средствах массовой информации. Формирование представлений о политической реальности Украины в русскоязычных СМИ. Специфика информационного пространства страны.

    автореферат [59,7 K], добавлен 26.11.2014

  • Тенденции развития средств массовой информации, их типология. Современные СМИ Великобритании. Становление и развитие телевидения как средства массовой информации. Языковые приемы и особенности их реализации в российских и американских рекламных текстах.

    курсовая работа [44,4 K], добавлен 09.01.2014

  • Специфика телевидения как средства массовой информации. Интегративная природа телевидения. Политический масс-медиа дискурс: область функционирования. Методика дискурс-анализа телевизионных сообщений. Жанровая палитра и своеобразие политического дискурса.

    магистерская работа [597,9 K], добавлен 28.06.2013

  • Новостийные тексты как особый тип дискурса, понятие дискурса. Процесс производства новостей. Основные этапы стратегии производства дискурса новостей. Суперструктуры в новостийных текстах. Линейный порядок расположения категорий в текстах новостей.

    реферат [38,2 K], добавлен 20.10.2011

  • Изучение особенностей речевых стратегий, с помощью которых журналисты дискредитируют политических деятелей или важных должностных лиц. Анализ статьи Ивана Гусева "Семейный подряд". Классификация речевых тактик по Ван Дейку. Основные приемы оскорбления.

    курсовая работа [5,2 M], добавлен 06.11.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.