Диалоговый тип речевых стратегий в телепрограмме "Познер"

Интервью-диалог и его специфика. Основные приемы диалогизации речи. Типология речевых стратегий. Концепция и описание телепрограммы "Познер". Интервью с Ириной Антоновой, директором Государственного музея изобразительных искусств имени Пушкина.

Рубрика Журналистика, издательское дело и СМИ
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 20.05.2014
Размер файла 115,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

По коммуникативной установке все речевые акты делятся на два больших разряда: информативные и интерпретативные.

По модальной характеристике информативные диалоги включают собственно информативные (или сообщения), дискутивные жанры и “предписывающие” виды общения. Инициальные реплики и роль лидера в разговоре предопределяют следующий этап типологизации диалогов. Интерпретативные диалоги можно разделить на следующие классы: целенаправленные и ненаправленные. Целенаправленные по модальной характеристике, в свою очередь, делятся на диалоги, формирующие оценочную модельность, и диалоги, формирующие модальность другого типа (например, ссоры, претензии, примирения). Ненаправленные диалоги различаются по тому, какой аспект личности реализуется в разговоре: Я-интеллектуальное, Я-эмоциональное, Я-эстетическое [Арутюнова Н. Д. Диалогическая модальность и явление цитации // Человеческий фактор в языке. Коммуникация. Модальность. Дейксис. М., 1992.].

Речевые стратегии выявляются на основе анализа хода диалогового взаимодействия на протяжении всего разговора. Мельчайшая единица исследования - диалоговый “шаг” - фрагмент диалога, характеризующийся смысловой исчерпанностью. Число таких “шагов” в диалоге может быть различным в зависимости от темы, отношений между участниками общения и от всех прагматических факторов.

Как правило, стратегию определяет макроинтенция одного (или всех) участника диалога, обусловленная социальными и психологическими ситуациями. Стратегия связана с поисками общего языка и выработкой основ диалогического сотрудничества: это выбор тональности общения, выбор языкового способа представления реального положения дел. Выработка стратегии осуществляется всегда под влиянием требований стилистической нормы.

По отношению участников диалога к такому принципу организации речевого общения, как солидарность, или кооперация, речевые стратегии можно разделить на кооперативные и некооперативные.

К кооперативным стратегиям относятся разные типы информативных и интерпретативных диалогов, например:

- сообщение информации (инициатор - активный участник диалога);

-выяснение истинного положения вещей (спор, обмен мнениями по какому-либо вопросу; активны все участники);

- диалоги с ожиданием ответной реплики инициатором диалога: просьба, совет, убеждение, увещевания;

-“диалоги”, исключающие ответные реплики: требование, приказ, рекомендация.

Точную характеристику виду диалога дают глаголы, прямо выявляющие цель речи инициатора, - прошу, советую, умоляю, требую и т.д.; выражения благодарности, признания, в любви, извинения, выражение сочувствия, симпатии, дружеских чувств, комплименты.

К некооперативным стратегиям относятся диалоги, в основе которых лежит нарушение правил речевого общения - доброжелательного сотрудничества, искренности, соблюдения “кодекса” доверия, например:

- уклонение от ответа;

- конфликты, ссоры, перебранки, претензии, угрозы;

- проявление агрессии в диалоге;

- проявление злобы, иронии, лукавства, лжи. [Виноградов С. И., (совместно с Платоновой О. В.) § 34-37, Культура русской речи. Учебник для вузов. Под ред. проф. Л. К. Граудиной и проф. Е. Н. Ширяева. - М.: Издательская группа НОРМА-ИНФРА М, 1999. - 560 с.//с.81-90].

Последнюю перечисленную С.И. Виноградовым некооперативную речевую стратегию ученый В.Н. Панкратов относит к одному из трех самых распространенных типов конфликтогенных действий.

В своей работе «Культура делового общения и успех» он пишет:

«В сфере делового общения наиболее распространены конфликтогенные действия трех типов:

- стремление к превосходству,

- проявление агрессивности,

- проявление эгоизма.

Стремление к превосходству проявляется в том, что один из собеседников демонстрирует следующие аспекты своего поведения или отношения к партнеру:

· Прямое проявление превосходства в виде приказания, угрозы или замечания (или другой негативной оценки), обвинения, насмешки, издевки и т.п.;

· Снисходительное отношение, которое проявляется с особым оттенком доброжелательности: «Успокойтесь», «Не обижайтесь», «Вы умный человек. А поступаете…» и т.д.;

· Хвастовство в виде восторженного рассказа о собственных успехах и достижениях. Обычно это вызывает раздражение у партнера, ибо «среди равных нет превосходства»;

· Излишнюю уверенность в своей правоте, проявляемую в безапелляционных высказываниях: «Я уверен», «Я считаю», «Однозначно», «Вне сомнения» и т.д. Использование таких утверждений обычно у оппонента вызывает желание усомниться в правильности высказанных суждений или опровергнуть их;

· Навязывание своих советов. В большинстве случаев, когда собеседник навязывает свое мнение в виде советов, заняв позицию превосходства, он достигает обратного эффекта - недоверия партнера и его желания поступить иначе. Кроме того, не следует забывать, что совет, данный в присутствии других, чаще всего воспринимается как упрек;

· Перебивание собеседника, а также повышение голоса или стремление поправить другого. Тот, кто это делает, таким образом демонстрирует, что слушать нужно только его, что его мысли более значимы, чем мысли других <…>;

· Нарушение этики при использовании своего начальствующего (в системе субординационных отношений) положения. <…>;

· Напоминание о проигрышной для собеседника ситуации <…>.

Проявление агрессивности. Слово «агрессия» (от лат. agression) означает нападение. Агрессивность может проявляться:

· либо как сформированная черта личности, характерная для поведения конкретного человека, - природная агрессивность;

· либо ситуативно, как способ реагирования на сложившиеся обстоятельства - ситуативная агрессивность.<…>

Проявление эгоизма. Слово «эгоизм» имеет латинский корень «ego», что означает - «я».

Проявление «махрового» эгоизма обычно выступает сильным конфликтогеном для окружающих, так как эгоист добивается чего-то для себя, делая это обычно за счет других [Панкратов В.Н. Культура делового общения и успех/В.Н. Панкратов. - М: А-Приор, 2008. - 192 с./с.93-95].

Основные проявления конфликтного поведения:

- открытое недоверие;

- перебивание собеседника;

- принижение значимости его роли;

- подчеркивание различий между собой и собеседником не в его пользу;

- устойчивое нежелание признавать свои ошибки и правоту собеседника;

- заниженная оценка вклада партнера в общее дело и преувеличение своего вклада;

- постоянное навязывание своей точки зрения;

- неискренность в суждениях;

- резкое ускорение темпа беседы и ее неожиданное свертывание;

- неумение выслушать и понять точку зрения собеседника [там же, с. 90].

Стоит отметить, что к конфликтогенам относятся неприветливость, высокомерие, знаки недоверия, неумение слушать, критиканство, разговоры на неприятные темы, упреки, придирки, оскорбляющие слова и мимика, использование сленга и вульгарных выражений, знаки пренебрежения, нескромность, наговоры и т.д.

К синтонам (синтон - понятие, введённое А. П. Егидесом, означающее элемент общения, коммуникационную посылку, предполагающую и развивающую позитивные, конструктивные, дружественные отношения общающихся [http://ru.wikipedia.org/wiki/%D1%E8%ED%F2%EE%ED]) относятся активное слушание, проявление интереса, выражение благодарности и признательности, самоирония и уместный безадресный юмор, уважение партнера, проявление искренности и откровенности, уступчивость, знаки заботы и внимания, комплименты, улыбка, сопереживание, сочувствие, вежливость, комплименты, знаки одобрения, избегание оценок и т.д.

Важно разграничивать речевое воздействие и манипулирование. Под манипулированием следует понимать воздействие на человека с целью побудить его сознательно сделать что-либо неосознанно или вопреки его собственному желанию, мнению, первоначальному намерению.

Манипуляция - вид применения власти, при котором обладающий ею влияет на поведение других, не раскрывая своих целей.

К приемам манипуляции можно отнести психологические уловки, использование ошибок в аргументации, коммуникативные уловки, апелляцию к личности/оппоненту.

1. Психологические уловки предполагают сознательное обращение к эмоциям собеседника. Среди них можно выделить:

- Метод согласия Сократа. Необходимо добиться несколько раз согласия по самым простым вопросам, а потом собеседник согласиться и с тем, что нужно, т.к. сработает механизм: чем больше собеседник соглашается, тем больше ему захочется соглашаться и дальше.

- Псевдовыбор. Одна из самых распространенных манипулятивных техник построена на том, чтобы отвлечь собеседника от обсуждаемого вопроса, предлагая решить несущественную проблему.

- Самовосхваление. Манипулятор преувеличивает свои знания и опыт, чтобы заставить собеседника почувствовать себя некомпетентным.

- Многовопросие.

2. Использование ошибок в аргументации - это набор манипулятивных тактик. Например:

- Несогласованность теории и практики. Этот прием состоит в том, чтобы обосновать несогласие с точкой зрения оппонента невозможностью практической реализации.

- Инкорпорация. Манипулятор использует в качестве аргумента любую информацию, которую получил от оппонента, даже если для этого аргумента имеется контраргумент.

- Ссылка на авторитетное мнение. Манипулятор принижает значимость решения оппонента, приводя в пример высказывания известных людей или мнение большинства.

- Распространение частного случая на другие ситуации. Этот прием состоит в том, чтобы из конкретного случая выводить закономерность, справедливую для сходных ситуаций.

3. Коммуникативные уловки - эти манипулятивные тактики построены на том, чтобы с помощью риторических приемов отвлечь оппонента от обсуждения проблемы. Например:

- Псевдосогласие. Манипулятор в чем-то соглашается с собеседником, при этом настаивает на своей правоте в принципиальных вопросах.

- Обобщение. Прием состоит в том, чтобы выгодное для манипулятора решение назвать чрезвычайно значимым событием.

- Конкретизация. Этот прием состоит в том, чтобы важное для собеседника решение назвать несущественным эпизодом.

- Вовлечение в процесс. Прием предполагает частое использование местоимения «мы». Задача манипулятора - «пригласить» собеседника к совместной деятельности, рассуждениям, решению задач.

4. Апелляция к личности/оппоненту - эти манипулятивные тактики состоят в том, чтобы вместо обсуждения проблемы обсуждать личные качества участников дискуссии.

- Комплимент. Чем больше собеседник польщен комплиментом, тем охотнее он согласится с доводами оппонента.

- Чтение мыслей. Прием состоит в том, чтобы свое мнение выдать за подсознательное решение собеседника.

- Оправдание ошибок. С помощью этого приема собеседника отвлекают от обсуждения проблемы и заставляют признаться в том, что и он не раз ошибался.

- Да или нет? Цель приема - привести оппонента в замешательство. Манипулятор задает вопрос, на который невозможно ответить односложно и требует быстрого конкретного ответа. [http://www.testing.pmi-pspu.ru/?cat=218]

Следуя из всего вышесказанного, под речевой стратегией мы будем понимать комплекс речевых действий, направленных на достижение коммуникативных целей, который включает в себя планирование процесса речевой коммуникации в зависимости от конкретных условий общения и личностей коммуникантов, а также реализацию этого плана [Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. - Омск.: Изд-во Омск. гос. ун-та, 1999. - 284 с.54]. Основополагающей в нашей работе будет классификация речевых стратегий, разработанная учеными С.И. Виноградовым и О.В. Платоновой.

Выводы к главе 1

Мы выполнили обзор теоретических исследований различных авторов, результатом которого стало понимание специфики понятия речевая стратегия как средства построения диалога. Кроме этого мы определили те речевые стратегии, которые относятся к диалоговому типу, то есть те, которые необходимые для построения интервью-диалога; рассмотрели приемы диалогизации.

Следует сегодня отметить, что телевизионное интервью обогатило жанр интервью существенным качеством - зрелищностью. Источником информации становится не просто звучащая речь со всем богатством ее риторики, интонационной, эмоциональной окраски, как на радио, но и мимика, жест, поведение собеседников, а нередко и окружающая их среда. Именно зрелищностью объясняется особая достоверность, и, следственно, широкое распространение жанра интервью в телепрограммах. Идеальное интервью на экране должно выглядеть как непринужденный разговор двух собеседников, один из которых информирован по данной теме больше другого. Для этого недостаточно просто корректно задавать вопросы и ждать ответа. Не каждый собеседник готов «раскрыться»: искреннее ответить, не уклониться от темы и т.д.

Важно усвоить: тот, кто неумело разговаривает с людьми, практически не имеет шансов стать высококвалифицированным журналистом. Между тем даже человеку, от природы обладающему даром общения (а это достаточно редкий дар), не мешает знать некие специфические, чисто журналистские тонкости ведения разговора [Леонид Гвоздев, Техника интервью, учебное пособие Москва, 1999, с.2]

Зачастую, у большинства журналистов интервью сведено к вопросно-ответной форме и не более. Хотя они называют это диалогом, подменяя это понятие процессом коммуникации.

Одним из важнейших условий успеха интервью-диалога является знание и верное применение речевых стратегий в ходе коммуникации.

Теперь наша задача на практике выявить речевые стратегии в телепрограмме «Познер», определить их тип, выявить характерные для В. Познера приемы ведения диалога.

Глава 2. Речевые стратегии в телепрограмме «Познер»

2.1 Концепция и описание телепрограммы «Познер»

Телевизионная программа «Познер» выходит в эфир с ноября 2008 года на телеканале «Первый». Данный канал позиционирует себя как общероссийский главный телевизионный канал страны. Он обладает наибольшим охватом аудитории РФ (98,8 % населения), являясь вторым по возрасту телеканалом СССР и России после петербургского Пятого канала. Контрольный пакет акций (25 %) канала принадлежит «Национальной Медиа Группе». Вещает из Москвы, штаб-квартира находится в телецентре «Останкино», на улице Академика Королёва, 12 [http://ru.wikipedia.org/wiki/1tv.ru].

«Познер» - это авторская аналитическая программа Владимира Познера в жанре интервью.

"Новая программа будет содержать в себе интервью и ток-шоу. Первые три недели это будет интервью без аудитории с одним человеком, по одной или нескольким темам - экономическим, политическим, культурным, а на четвертой неделе - ток-шоу в чистом виде: гость и зрители в студии", - сказал Познер, слова которого приводятся на сайте Первого канала [http://www.1tv.ru/sprojects_in_detail/si=5756].

«В этой программе я не буду заниматься аналитикой, это - интервью. Поводом приглашения именно этого человека в студию может быть какое-то событие, произошедшее сейчас. Предположим, вышел фильм, который вызвал огромный интерес, и я решу пригласить в студию режиссера, который его снял. Поводом может быть и сам человек, который вызывает интерес у телезрителей", - пояснил Познер [там же].

В каждый последний понедельник месяца предполагалось, что программа будет выходить в формате ток-шоу. В студии будет около ста человек, которые смогут задать свои вопросы гостю. Однако до настоящего момента всего одна программа вышла в формате ток-шоу. Это был последний выпуск 1-го сезона, на который по результатам голосования зрителей был приглашен М.С. Горбачёв.

В.Познер задает вопросы политикам, общественным деятелям, деятелям культуры, искусства, науки, спорта. Беседа может быть как привязана к актуальным событиям недели, так и не связана с последними событиями.

Обязательным условием каждого выпуска ведущий считает рубрику «vox populi» (глас народа). Вопросы гостю программы задают случайные люди на улице (место проведения опроса специально не анонсируется) или Активные участники рубрики «vox populi» могут быть приглашены в эфир программы «Познер» и лично задать свой вопрос гостю.

Также постоянным элементом в программе является опросник Марселя Пруста, на несколько вопросов из которого, выбранных ведущим, предлагается кратко ответить гостю в заключение интервью.

Целевая аудитория:

- средний возраст - 30-55 лет;

- уровень образования - выше среднего;

- уровень доходов - средний и выше среднего.

Как было сказано выше, жанр программы - интервью. Как правило, используется интервью-беседа. Телезритель слышит не только ответы, но и вопросы журналиста. За счет этого он может сразу увидеть и услышать реакцию интервьюируемого. Личное мнение Владимира Познера акцентировано не менее, чем мнение приглашенных гостей телепрограммы.

«Журналист собеседник является равноправным, наряду со своим партнером по коммуникативному акту, создателем содержания будущего текста» [Тертычный А.А. Жанры периодической печати: учебное пособие/ А.А. Тертычный. - 2-е изд., испр. И доп. - М.: Аспект Пресс, 2002. - 320с. с. 56].

Этим объясняется и визуальный почерк «картинки» программы. Для нее характерно обилие крупных планов с акцентами на глазах, руках, жестах гостя и ведущего.

Мы анализируем текстовые версии телепрограммы, которые представлены в сети Интернет на официальном сайте «Первого» канала.

2.2 Методика исследования

Для достижения поставленной цели - выявить диалоговые стратегии речевого поведения в телепрограмме «Познер», соотнести их с языковыми средствами выражения - автор использовал материалы с официального сайта «Первого» канала - http://www.1tv.ru/sprojects_editions/si=5756, а именно: текстовые версии авторской телепрограммы «Познер» за первый квартал 2011 года, интервью с Владимиром Познером Индиры Кодзасовой («Аргументы и Факты» от 29 февраля 2008г.), Надежды Шульга («Комсомольская правда» от 01.04.2010г.), Максима Балутенко, ("Время новостей" от 17.05.2002г.).

При анализе текстов телепрограмм мы выявили не только те стратегии которые используют гости, но и те, которые применяет сам телеведущий. Ведь, как было сказано выше, личность журналиста, его позиция являются в большинстве случаев ключевыми для зрителя. «И на самом деле, люди смотрят не столько программу, сколько ведущих. Как правило, отличие заключается именно в том, кто ведет программу, а не что она из себя представляет. И это подтверждается много раз, и чем более ярок ведущий программы, тем меньше шансов для выживания этой программы, когда ведущий уходит. То есть замена его почти невозможна» [http://www.vremya.ru/print/23039.html].

Как уже было сказано, речевые стратегии делятся на две категории по отношению участников диалога к такому принципу организации речевого общения, как солидарность, или кооперация: кооперативные и некооперативные [виноградов]. Однако, взяв за основу классификацию стратегий, разработанную С.И. Виноградовым и О.В. Платоновой, в методике исследования мы будем учитывать и типологии, предложенные другими авторами. А также учтем некоторые универсальные требования к официальному общению, которые выделяет И.А. Стернин в своей работе «Культура делового общения» [Стернин И. А., Новичихина М. Е. Культура делового общения. - Центрально-Черноземное книжное издательство, 2001 - 232 с./с.183], а именно:

- приветливость,

- толерантность,

- контактность,

- культуру речи и речевой этикет,

- краткость,

- умение слушать,

- коммуникативную грамотность,

- стремление к решению проблемы в обоюдных интересах.

Таким образом, методика нашего исследования будет следующей:

Диалог кооперативный, если:

- соблюдаются этические нормы общения, уважение к собеседнику,

- в ходе разговора происходит выяснение истинного положения вещей: спор, обмен мнениями,

- имеют место диалоги с ожиданием ответной реплики инициатора диалога: просьба, совет, убеждение, увещевания,

- применяется принцип «укрупнения» собеседника,

- соблюдается правило индивидуализации собеседника;

- используются комплименты,

- используются поддерживающие реплики,

- повторяются отдельные слова и выражения собеседника, сопровождающиеся положительными комментариями,

- подчеркивается общность интересов,

- не демонстрируется нетерпение,

- подтверждается понимание,

- собеседника не перебивают,

- избегают категоричных вопросов и высказываний,

- избегаются резкие словесные оценки событий и собеседника,

- преобладает антиконфликтная тематика общения,

- не допускается открытое противостояние,

- общение направлено на выяснение точек зрения,

- не происходит публичного обсуждения разногласий.

Диалог некооперативный, если:

- не соблюдаются принципы этического общения,

- происходит уклонение от ответа,

- возникает перебранка,

- собеседник прибегает к приему смены темы,

- появляется агрессия в диалоге,

- проявляется ирония, ложь, злоба,

- используются приемы манипуляции собеседником,

- происходит резкое ускорение темпа беседы и ее неожиданное свертывание,

- подчеркивается различие между собой и собеседником не в его пользу,

- принижается значимость роли собеседника,

- обнаруживается устойчивое нежелание признавать свои ошибки и правоту собеседника,

- выказывается снисходительное отношение к собеседнику,

- перебивают собеседника, а также стремятся поправить другого,

- прибегают к категоричным вопросам, суждениям, провокациям,

- используются резкие словесные оценки событий и собеседника,

- преобладает конфликтная тематика общения,

- допускается открытое противостояние,

- происходит публичное обсуждение разногласий.

2.3 Интервью с Ириной Антоновой, директором Государственного музея изобразительных искусств имени Пушкина (эфир от 23 января 2011г.) [прил.1]

Интервью начинается с обращения В.Познера к телезрителям, в котором он объясняет, почему программы не было в эфире около месяца, и в котором он представляет гостя в студии:

«В эфире программа "Познер". После длительных, почти месячных каникул мы, наконец, вернулись в эфир. Я надеюсь, что вы очень хорошо повеселились за это время. Мы не выходим, потому что мы не считаемся веселой передачей. Но мы считаемся, и я в этом абсолютно убежден, программой интересной хотя бы потому, что к нам приходят интересные, а порой редкие, и я бы даже сказал, уникальные люди. И сегодня именно такой гость в программе. Ирина Александровна Антонова, директор Государственного музея изобразительных искусств имени Пушкина. Добрый вечер, Ирина Александровна».

В этой небольшой реплике В.Познера ярко выражены два момента: во-первых, мы видим, что Познер с уважением и симпатией относится к своим телезрителям (он объясняет отсутствие телепрограммы в эфире, выражает радость, что наконец-то вернулись в эфир, и надеется, что зритель не скучал и хорошо провел это время), а во-вторых, представляя гостя программы, прибегает к яркой оценке (интересный, редкий, даже уникальный гость), чем сразу активизирует внимание зрителя.

Познер с первых минут общения разграничивет сферы Ты-Вы-общения (обращение по имени, отчеству, «что в своей работе вы любите?», «вы могли заниматься своей работой?», «с вашим отцом ничего не приключилось?» и т.д.).

Соблюдаются им и этические нормы общения, так, например, он прежде, чем озвучить возраст Ирины Антоновой, спрашивает у нее разрешение на это и даже не получив от нее категорический отказ, говорит о ее возрасте в деликатной форме:

«В.ПОЗНЕР: Скажите, я могу сказать, сколько вам лет? Или вы это не говорите?

И.АНТОНОВА: На ваше усмотрение.

В.ПОЗНЕР: Хорошо. В таком случае я вот что скажу. Вы - свидетель истории. Большой истории».

В этом же примере В.Познер использует технику активного слушанья («Хорошо»).

Весь разговор носит кооперативный характер. На это указывают такие коммуникативные сигналы, как:

- уточнение информации, сообщенной гостьей:

«И.АНТОНОВА: Вы знаете, он работал там в торгпредстве. Но он как раз имел отношение к культуре. Я знаю, что именно при нем происходила, скажем, продажа "Броненосца Потемкина", он занимался этой операцией. Я просто слышала об этом»,

В.ПОЗНЕР: Это было в Берлине?

И.АНТОНОВА: Это было в Берлине, да»;

- избегание категоричных формулировок вопросов

«В.ПОЗНЕР: И вы, вероятно, об этом сказали кому-то наверху?»,

«В.ПОЗНЕР: Но, наверное, связи с органами у вас должны были быть как у директора музея? Хоть какие-то отчеты, я не знаю»,

«В.ПОЗНЕР: Они, все-таки, достаточно образованны в этом смысле? Нет?»;

- недопущение открытого противостояния

«В.ПОЗНЕР: Скажите, пожалуйста. Когда в 2004 году была выставка Москва-Берлин, и многие поражались тому, что художественные произведения фашистского времени и сталинского, советского времени удивительно похожи друг на друга, что у них есть много общего. Вы это знали заранее? Вас это не поразило? Потому что я это увидел, я просто, честно говоря, развел руками. Хотя, сразу понял.

И.АНТОНОВА: Конечно, я это знала. Безусловно, я знала. Это не тема нашей, наверное, сегодняшней беседы. Я протестую против аналогий режима фашизма и режима Советского Союза.

В.ПОЗНЕР: Я и не ставлю вопрос»;

- повторение вопроса:

«В.ПОЗНЕР: Как-то вы сказали следующее: "Когда я с высоких трибун слышу разговоры о духовности и так далее, меня это, скорее, раздражает". Что раздражает-то?

И.АНТОНОВА: Я даже однажды сказала, что я хотела бы схватиться за пистолет.

В.ПОЗНЕР: Что раздражает?»;

- соблюдение речевого этикета, активное использование этикетных формул:

«В.ПОЗНЕР: Скажите, пожалуйста, Ирина Александровна, вы как-то сказали, что вы сами не верите в Бога»,

«В.ПОЗНЕР: Спасибо большое»,

«В.ПОЗНЕР: Я вас от себя лично благодарю, а теперь Марсель Пруст просил передать вам несколько вопросов».

В конце программы В.Познер вновь дает характеристику своей гостье:

«В.ПОЗНЕР: Я, думая о вас, пытался провести какую-то параллель с кем-нибудь, которого я знаю, может быть, не лично, но кого вы мне напоминаете. И я надеюсь, вы на меня не обидитесь, но я подумал, что вы мне напоминаете Маргарет Тэтчер. Во-первых, такой жесткостью за совершенно мягкой внешностью. Но вы добиваетесь того, чего вы хотите удивительным образом. И тем, что насколько я мог понять, читая все ваши интервью, все, что вы говорили, вы никогда не жалуетесь. Вот, как объяснить это?»

и

«В.ПОЗНЕР: Вы умеете, как мне кажется, удивительно точно определять, что такое настоящее - горе, трудность, а что такое - вторичное.».

На наш взгляд, это не просто комплимент, это, скорее, посыл к зрителю. То есть в заключение программы Познер сделал попытку образ Ирины Антоновой показать более цельно через сравнение ее с Маргарет Тэтчер, личность которой более известна зрителю. Это сравнение, да и следующая реплика ведущего, безусловно, имеют позитивный окрас, что опять-таки указывает на расположение к гостю программы. Здесь же В.Познером применен принцип «укрупнения» собеседника, то есть собеседнику приписываются те черты, которых, может быть, у него и нет, а также - принцип индивидуализации, который выражается в том, что он отмечает в собеседнике его отличительные особенности, выделяет собеседника в ходе общения из остальных людей. Фраза «Как мне кажется» опять-таки говорит о заинтересованности своим собеседником, что также является сигналом реализации принципа индивидуализации. Подтверждением этому служит и то, что в течение программы В.Познер не раз обращается к И.Антоновой по имени, отчеству. Например:

«В.ПОЗНЕР: Ирина Александровна, вы пришли в Государственный музей изобразительных искусств имени Пушкина 66 лет тому назад, в 1945 году. Вы стали его директором 50 лет тому назад, в 1961 году».

После акта коммуникации со зрителем в начале программы, Познер не забывает контактировать с ним и далее. Так, при переходе ко второй части программы он говорит:

«В.ПОЗНЕР: Спасибо большое. Таким образом, я вопросы наших зрителей, часть вопросов, конечно, вам передал. Теперь у нас будет маленький перерыв на рекламу, и уже перейдем к нашему разговору. Итак, не уходите».

Фраза «Итак, не уходите» обращена к телезрителям, поскольку рекламы для гостя не существует: разговор идет без остановок на рекламу. Вновь используются этикетные формулы («Спасибо большое»).

Обращается Познер к зрителям и далее:

«В.ПОЗНЕР: Я хочу сказать нашим зрителям (может быть, они не помнят этого), но в 1945 году это золото Шлимана было вывезено по решению советской военной администрации в Германии и находилось в подвалах вашего музея. Москва всем говорила, что не знает, где это золото - оно куда-то исчезло. Потом оно оказалась у вас. Очевидно, вы знали, что оно там».

Опять же обращение это корректно («может быть, они не помнят этого»), и достаточно уместно (зритель может потерять интерес к разговору, если в нем идет речь о вещах, про которые он не знает). Таким образом, Познер показывает, что про зрителя он не забывает, периодически вовлекает его в диалог, не теряя нити разговора при этом и с гостем в студии.

Используются реплики, поддерживающие собеседника:

«И.АНТОНОВА: Вы знаете, что касается Ленина, то когда я говорю, что изменится к нему отношение, я имею в виду то отношение, которое сложилось сейчас. Я, все-таки, прожила достаточно длительную жизнь, и отношение было разное на протяжении времени. Но я думаю, что будет, все-таки, признано, что Ленин - это одна из великих фигур политической жизни мира XX столетия. Когда мы говорим "великий", это не значит самый лучший, к этому не прибавляются другие их характеристики.

В.ПОЗНЕР: Это не плюс и не минус.

И.АНТОНОВА: Это не только плюсовые, вовсе нет».

Исходя из вышесказанного, мы видим, что в данном интервью Владимиром Познером были использованы речевые стратегии диалогового типа, на что указывают приемы диалогизации: обращения, вопросно-ответный ход изложения, вводные слова и вводные конструкции, апелляция к слушателю. Активно использовались кооперативные речевые стратегии: «укрупнение» собеседника, его индивидуализация, комплимент, недопущение открытого противостояния.

2.4. Интервью с Вячеславом Фетисовым, 14-кратным чемпионом Советского Союза, двукратным Олимпийским чемпионом, семикратным чемпионом мира, десятикратным чемпионом Европы (эфир от 30 января 2011 г.) [прил.2]

Данное интервью интересно, прежде всего, тем, что в его ходе Владимиром Познером довольно часто используется сниженная лексика. Причем, цель журналиста при этом не очевидна: В.Фетисов откровенен, развернуто отвечает и не уклоняется от вопросов. Поэтому можно сделать вывод, что Познер выбирает данную речевую тактику не с целью «разговорить» собеседника. Чтобы попытаться объяснить такое речевое поведение ведущего, рассмотрим некоторые примеры использования такой лексики.

«В.ПОЗНЕР: Хорошо. Перейдем к политике. Почему вы согласились пойти в сенаторы? Да, до этого. Послушайте, вы где-то сказали, что вы, по сути дела, выполнили все то, о чем вас просил Владимир Владимирович Путин - что вы не подвели его ни в чем.

В.ФЕТИСОВ: Пять минут тому назад я это подтвердил.

В.ПОЗНЕР: Да. А он вас не защитил. Вас оттуда выкинули»

и далее:

«В.ПОЗНЕР: Я к тому, что вас фактически отжали.

В.ФЕТИСОВ: Это же система, она понятна.

В.ПОЗНЕР: И вам предложили в результате быть заместителем того человека, который участвовал в вашем отжатии, скажем так. И вы отказались».

Такая резкая словесная оценка направлена не на какое-либо событие, а исключительно на собеседника («вас выкинули», «вас отжали»), то есть налицо некооперативная речевые стратегии, а именно: проявление агрессии по отношению к собеседнику, категоричность, жесткость высказываний.

«В.ПОЗНЕР: Вы - сенатор от Приморского края. Сами признавались, что до этого назначения были там один раз. Плохо знаете этот район. Я, вот, подумал. Возьми да назначь человека, скажем, президентом хоккейной команды при том, что он хоккей смотрел один раз, да и то с трибун. Нонсенс. Вам не кажется, что это странное назначение? То есть вас самого не свербит?

В.ФЕТИСОВ: В смысле? Быть сенатором или вас Приморье волнует больше?

В.ПОЗНЕР: Вы не просто сенатор, вы сенатор от кого-то. Я не против, я вас спрашиваю. Я абсолютно поддерживаю».

В данном отрывке интервью появляется антитеза: «вас самого (потому что меня - да) не свербит?» и тут же «я абсолютно поддерживаю». Категоричность высказывания и в первом, и во втором случае, но в первом она идет со знаком «-» (здесь и сниженная лексика, и само построение вопроса), а во втором со знаком «+» (употребление наречия абсолютно, то есть целиком и полностью). Здесь также используется и такая некооперативная речевая стратегия, как категоричная формулировка вопроса (сначала вопрос был задан, а потом и повторен «Я вас спрашиваю»), что противоречит установкам кооперативного ведения диалога. Коммуникативным сигналом данной стратегии является многократное повторение местоимения «Я» и непременный глагол после («Я не против», «я спрашиваю», «я поддерживаю»). Автор высказывания как бы апеллирует к своему авторитету, мнению.

Таким образом, можно сделать предположение, что употребление сниженной лексики и применение некооперативных речевых стратегий в данном случае обусловлено личным отношением ведущего к гостю программы.

Это, на наш взгляд, подтверждается и другими примерами:

«В.ПОЗНЕР: Не мне говорить, правы вы или нет, мое мнение здесь абсолютно не имеет никакого значения. А я хочу спросить вас и, возможно, вы не ответите. Предложи вам завтра стать министром спорта, пойдете?».

В первой части реплики В.Познер как бы уходит от участия в диалоге, принижая значимость своего мнения («не мне говорить», «мое мнение абсолютно не имеет никакого значения»), причем делает это подчеркнуто («абсолютно не имеет»). Во второй же части высказывания Познер опять занимает главенствующую роль в диалоге («А я хочу спросить вас и, возможно, вы не ответите»). При соблюдении уважения к собеседнику (вас, вы) Познер посредствам употребления вводного слова возможно в значении предположения намекает на возможность уклониться от ответа, тем самым провоцируя Фетисова на неискренность, что также является некооперативной стратегией. Однако эта речевая тактика не удается журналисту: он получает прямой ответ на поставленный вопрос.

В ходе диалога Познер вступает в спор с собеседником:

«В.ПОЗНЕР: Цитирую вас: "В свое время у нас была отличная спортивная организация. Мы зарабатывали больше всех медалей в мире. Но в девяностые годы все рухнуло". Интересная параллель. Значит, социалистический Советский Союз побеждал, социалистический Китай сегодня побеждает, гитлеровская Германия в 1936 году выиграла Олимпийские игры. И получается так, что страны тоталитарные в отношении спорта оказываются сильнее многих других. Так, не так?

В.ФЕТИСОВ: Нет. Социалистический Китай ничего не выигрывал.

В.ПОЗНЕР: Как? Он выиграл Олимпийские игры.

В.ФЕТИСОВ: Это уже коммунистический, как бы вы сказали, Китай.

В.ПОЗНЕР: Хорошо, коммунистический. Но это тоталитарный, согласитесь».

В этом отрывке прослеживаются две кооперативные речевые стратегии: выяснение истинного положения вещей (спор) и диалог, исключающий ответную реплику (требование). Однако здесь прослеживается и прием манипулирования собеседником, а именно: манипулятивная тактика апелляция к личности/оппоненту. «Так, не так?» - вопрос, на который нельзя ответить односложно, но ответ требуется быстрый и конкретный. Не получив быстрого ответа, Познер тем не менее продолжает настаивать «Как?», тем самым усиливая прием.

Используется лексика с отрицательной коннотацией:

«В.ПОЗНЕР: Юрий Петров: "Не думаете ли вы, что спорт - это кормушка для огромного числа чиновников, которые даже в детстве не ходили ни в одну спортивную секцию?"

В.ФЕТИСОВ: Я до сих пор не могу понять, для чего люди, которые, действительно, мало разбираются или считают, что они разбираются, лезут в это дело.

В.ПОЗНЕР: Вы согласны с тем, что этот человек говорит?

В.ФЕТИСОВ: Я согласен с одним, Владимир Владимирович, что сегодня спорт высших достижений - это некий хайтек. То есть управлять этим делом должны люди, которые знают это изнутри. Еще лучше, если они сами…

В.ПОЗНЕР: Но это кормушка для чиновников? Он же конкретно спросил».

Этот вопрос не лично от В.Познера, но из присланных на программу, он был отобран именно им, и не перефразирован. В самой постановке вопроса налицо проявление агрессии, используются резкие словесные оценки, причем переспрашивая, журналист только подчеркивает это, усиливает категоричность, перебивает собеседника. Примечательно, что на это В.Фетисов отвечает хоть и не прямо, но не проявляет агрессию в ответ и не замыкается. О его уважительном отношении к собеседнику говорит и то, что он обращается к ведущему по имени, отчеству. Причем делает это в ходе всей телепрограммы не раз. Познер же, в свою очередь, к подобному приему индивидуализации не прибегает вовсе.

Следующий вопрос от зрителя вновь с негативным окрасом:

«В.ПОЗНЕР: Олег Витальевич Ким: "Не кажется ли вам, что Сочи-2014 и Чемпионат мира по футболу 2018 - это данайские дары, способные окончательно подорвать и без того ослабленную экономику России с учетом уже потраченных денег и предстоящих затрат?"».

Метафорическое сравнение предстоящих Олимпийский игр с данайскими дарами - сравнение, носящее отрицательный характер, так как данайские дары - это дары, которые приносят несчастье [http://www.enc-dic.com/history/Danajskie-Dary-13486.html].

Сниженная лексика присутствует в диалоге и далее:

«В.ПОЗНЕР: Александр Владимирович Панкратов: "Как вы прокомментируете безобразное, на мой взгляд, поведение нашей молодежной сборной после ее победы в аэропорту, когда их вынуждены были снять с самолета? Что вы скажете по поводу реакции их тренеров и опекунов, которые оправдывали их поведение головокружением от успеха?"»

Так как В.Фетисов - человек спорта, тренер, то данный вопрос носит для него провокативный характер. Из чувства солидарности с коллегами решается на развернутый ответ. Таким образом, Познер допускает открвытое противостояние и заставляет собеседника оправдываться:

«В.ФЕТИСОВ: <…> Я думаю, что там они не так много, может быть, и пили. Я уже взрослый человек, у нас было табу на период подготовки к Чемпионату мира, к Олимпийским играм, не говоря уже о времени самого турнира. Мы просто друг другу давали слово, что никто не притрагивается ни к чему. И после игры любой выигранной выпиваешь фужер шампанского и ты уже хорошенький такой, да? А пацанам же много не надо, тем более это на эмоциях <…>».

В ответе Фетисов начинает подстраиваться под речь собеседника, то есть употреблять сниженную лексику («пацанам»), а также допускает стилистическую ошибку («фужер шампанского и ты уже хорошенький такой, да»), то есть объединяет в одно предложение словосочетание, присущее высокому стилю и разговорный оборот.

Стоит отметить, что по ходу диалога сниженная лексика во фразах В.Познера все более приобретает негативный характер.

Во второй части программы ведущий прибегает в диалоге и к вопросам-провокациям. Иногда это делается открыто, иногда нет. Например:

«В.ПОЗНЕР: Сейчас я задам провокационный вопрос. У орла может быть две головы, нет?»

или

«В.ПОЗНЕР: Дарькина знаете?

В.ФЕТИСОВ: Конечно.

В.ПОЗНЕР: Как относитесь к нему как к губернатору?».

В последнем случае наблюдается еще и нарушение этических норм.

Что касается кооперации со зрителем, то к нему Познер обращается лишь в самом начале программы, делая это корректно:

«В.ПОЗНЕР: В эфире программа "Познер". Наш гость - 14-кратный чемпион Советского Союза, двукратный Олимпийский чемпион, шестикратный чемпион мира, десятикратный чемпион Европы. Я полагаю, что вы уже догадались, о ком идет речь. Наш гость - Вячеслав Фетисов»,

и при переходе ко второй части программы, предупреждая о перерыве на рекламу.

Данный диалог - диалог-диссонанс, так как в нем ярко превалируют некооперативные речевые стратегии. На наш взгляд, В.Познер не смог выдержать главного критерия при ведении интервью-диалога: было нарушено равенство субъектов общения, не была соблюдена ориентированность каждого на понимание другой точки зрения, активность и взаимную дополнительность позиций.

Приемы диалогизации были направлены только на телезрителя.

2.5 Интервью с Александром Ткачевым, губернатором Краснодарского края (эфир от 6 февраля 2011г.)

[прил.3]

Это интервью можно отнести к разряду экспрессивных, так как оно изобилует яркими оценочными эмоциями, категоричными высказываниями и по сути направлено на личность интервьюируемого.

Не совсем обычно и начало этого интервью: Владимир Познер высказывает свое удивление по поводу принятия А.Ткачевым приглашения прийти на телепередачу и сразу дает ей анонс, который одновременно ориентирован и на гостя, и на телезрителя:

«В.ПОЗНЕР: Я, признаться, не думал, что вы примете мое приглашение. Положение не простое - Кущевка, наводнение, все прочее - и обычно государственные люди, когда у них не слишком все хорошо, предпочитают не отвечать на вопросы. Я с этим сталкивался часто, поэтому я повторяю, что я был удивлен что вы, в общем, довольно легко согласились прийти. Я это ценю, и хочу сказать, что вам пришла масса вопросов на сайт Первого канала - примерно 20 страниц вопросов. Больше половины касается Кущевки. Мы об этом поговорим. Я не буду эти вопросы перечислять, потому что все равно будем это обсуждать. Есть вопросы, которые касаются подготовки к Олимпийским играм в Сочи. Их тоже немало. Есть вопросы связанные с игорной зоной; с тем, что люди называют "кумовством". Всего этого коснемся».

После первых вопросов в рубрике «vox populi» становится очевидным, что Александр Ткачев активно использует в совей речи такие некооперативные тактики, как уклонение от ответа и смена темы. Ведущий на это реагирует мгновенно: уточняет вопросы, переспрашивает, настаивает на ответе. Например:

В.ПОЗНЕР: Александр Владимирович Глухин: "Вопрос краткий. Чем лучше отдых в Краснодарском крае, чем скажем, в Турции? Ответ тоже, пусть по возможности, будет краток".

А.ТКАЧЕВ: Но тем не менее, каждый год край принимает 13 миллионов человек отдыхающих.

В.ПОЗНЕР: Чем он лучше, спрашивают?».

При переходе ко второй части программы Познер персонализирует зрителя, обращаясь к нему:

«В.ПОЗНЕР: Вот, жители города Сочи, пожалуйста, имейте в виду. (прим.автора: последний вопрос был от жителя города Сочи). Еще имейте в виду, что сейчас мы дадим рекламу, а потом уже будем разговаривать по очень, в общем, серьезным проблемам. Так что не уходите».

Во второй части программы «Познер» побудительным мотивом для речи собеседника становятся резкие, порой провокационные высказывания журналиста. Иногда и в адрес интервьюируемого:

«В.ПОЗНЕР: Хорошо. Главный вопрос и закончим с этой темой. Главный вопрос, который очень многие задают. Почему вы не ушли в отставку? Почему вы не подали в отставку? Почему вам не показалось, что вы за это несете ответственность. Пусть вы многого не знали, но, в конце концов, вы отвечаете. Почему вы не сделали такого жеста? Может быть, и не приняли бы вашу отставку. Почему вы этого не сделали?

и далее

«В.ПОЗНЕР: Но у вас не было такого позыва, скажем, как Чиркунов после "Хромой лошади" в Перми? Он подал заявление - его не приняли. Но все было понятно: человек не хотел оставаться на посту вот с этим на душе. У вас это не возникло? Просто чисто по-человечески. Может, вы сочли, что "нет, я не хочу, я хочу остаться и добиваться и так далее"?»

или

«В.ПОЗНЕР: Смотрите. Начальник ГУВД Краснодарского края господин Кучерук был уволен с должности после того, что случилось в Кущевской. Так? И ныне является, насколько я знаю, вице-президентом ОАО "Крайинвестбанк", в котором администрация Краснодарского края владеет 97% акций. Как это надо понимать? Президент его уволил, а ему дают такое замечательное, надо сказать, место.

А.ТКАЧЕВ: Вы не преувеличивайте. <…>

В.ПОЗНЕР: Но вы мне объясните…

А.ТКАЧЕВ: Рассказываю. Значит, Кучерук - не надо преувеличивать его должность - работает начальником службы безопасности банка. Банка, который входит в тридцатку банков Краснодарского края. Служба безопасности.

В.ПОЗНЕР: Но в должности заместителя...

А.ТКАЧЕВ: Слушайте, это абсолютно... Это вывеска.

В.ПОЗНЕР: Сколько он получает, вы можете мне сказать?

А.ТКАЧЕВ: Я не могу сказать. Я, честно говоря, даже не знаю.

В.ПОЗНЕР: Я просто думаю, когда другие на это смотрят и подумывают, вот интересно. Значит, президент его снял, а как его славно устроили. Может такая мысль быть?».

В первом примере Познер применяет тактику манипулирования: многовопросие. Это психологическая уловка предполагает обращение к эмоциям собеседника. В этом же приеме скрытии экспрессивный повтор («Почему вы не ушли в отставку? Почему вы не подали в отставку?») для усиления эмоции.

Уклонение от ответа у А.Ткачева происходит чаще всего путем смены темы разговора, что является некооперативной речевой стратегией. Владимир Познер в данном интервью также активно пользуется такой речевой стратегией, как смена темы:

«В.ПОЗНЕР: Хорошо, с этим закончили. Скажите, вы игрок по натуре? Вообще, играть вы любите?»,

«В.ПОЗНЕР: Значит, теперь Марсель Пруст».

Но в данном случае, на взгляд автора исследования, эта стратегия является организующей ход диалога во второй части программы. Первая часть, как было сказано ранее, это «vox populi» (глас народа), то есть вопросы, не связанные между собой, третья часть - опросник Марселя Пруста, где вопросы также различного характера. Таким образом, выстраивается четкая сюжетная линия программы.

Еще одной нетривиальной речевой ситуацией является наличие такой некооперативной стратегии, как проявление лжи. Познер уличает Ткачева во лжи демонстративно:

«В.ПОЗНЕР: Никогда не играли сами?

А.ТКАЧЕВ: Сам - никогда в жизни.

В.ПОЗНЕР: А я видел. Вы поставили на цифру "23" и проиграли.

А.ТКАЧЕВ: Это когда мы открывали Азов-сити. Один раз в своей жизни, да».

Таким образом, Познер ставит под сомнение искренность и других ответов своего собеседника, тем более что Ткачев изначально не был настроен на кооперативный диалог (уклонялся от ответов, менял темы разговоров). Тем не менее, в данной реплике обнаруживается и использование некооперативной стратегии у Познера: обличая во лжи собеседника, он тем самым нарушает правила коммуникативного общения, пренебрегая установкой на антиконфликтное общение и допуская открытое противостояние. Последнее прослеживается и на других примерах:

«В.ПОЗНЕР: Вы как относитесь к тому, что у вас будет казино, игорная зона. Вам это нравится? Я понимаю, что на этом будете зарабатывать не вы лично, а край. Но, все-таки, там, где казино, там и много всякого другого всегда. Вы не сопротивлялись этому?

А.ТКАЧЕВ: А почему вы этот вопрос задаете мне сегодня, когда уже Азов-сити на территории Щербинского района работает уже третий год?

В.ПОЗНЕР: Я не знаю, я не имел возможности с вами прежде говорить. Не смущает?».

Познер не поддается на провокацию, отвечает спокойно, но вопрос все же не снимает.

Подчеркивает портрет гостя в студии Познер и в нейтральных выражениях, соблюдая этические принципы общения:

«В.ПОЗНЕР: Значит, есть госкорпорация, которая называется Олимпстрой. Буквально на этой неделе стало известно, что президент этой корпорации Таймураз Боллоев ушел с поста президента - по состоянию здоровья он написал заявление. Это уже третий за три года, если я не ошибаюсь. Значит, все-таки, это много, нет? Не говорит ли это о каких-то непорядках? Три президента этой госкорпорации уходят с этого поста.

А.ТКАЧЕВ: Вы же прочитали, процитировали, что по состоянию здоровья.

В.ПОЗНЕР: Я могу написать все, что угодно, вы же понимаете. Но это что? Они все по состоянию здоровья? Как только начинают работать, заболевают? Я не понимаю. Александр Николаевич, вы сами смеетесь. Согласитесь, такой важный объект, за три года три человека уходит в отставку. Ну как?

А.ТКАЧЕВ: Я не хочу комментировать предыдущие отставки. Каждый человек был индивидуален, каждый был по-своему хорош - со своими плюсами, недостатками. Я должен сказать, что сегодняшний президент Олимпстроя господин Гапликов… В общем-то, я уверен, что этот человек доведет Олимпиаду до 2014 года и сделает ее блестяще. Это очень талантливый, опытный человек и, что для меня важно, прошедший региональную школу.

В.ПОЗНЕР: Хорошо. Можете ли вы согласиться с той точкой зрения, что уход трех предыдущих - вы не хотите о них говорить, это ваше право - но, все-таки, есть сигнал какой-то?»

В третьей части программы (опросник Марселя Пруста) происходит комичная ситуация, которая могла бы и не быть таковой, если бы Александр Ткачев не был бы агрессивен и был более внимателен.

«В.ПОЗНЕР: Значит, теперь Марсель Пруст.

А.ТКАЧЕВ: Что такое?

В.ПОЗНЕР: Вы не знаете, кто это такой?

А.ТКАЧЕВ: Нет, не знаю.

В.ПОЗНЕР: Был такой неплохой французский писатель.

А.ТКАЧЕВ: Да, хорошо. Дадите почитать?

В.ПОЗНЕР: С удовольствием. И когда-то задавали ему вопросы, и возник знаменитый список, или опросник Марселя Пруста. Он состоит из множества вопросов и он, Марсель Прус, просил, чтобы я некоторые задал вам.

А.ТКАЧЕВ: А он живой еще?».

В.ПОЗНЕР: Нет, конечно. Но у меня есть связи. Значит, так. О чем вы больше всего сожалеете? Отвечайте кратко».

Владимир Познер достаточно подробно отвечает на вопросы Ткачева, но так как тот в свою очередь не внимателен, то В.Познер иронизирует, но у собеседника это не вызывает отклика.

Поднимаемые темы в этом диалоге достаточно проблемны, этим во многом и объясняется как острота поставленных вопросов, так и трудности при ответе на них. Однако, большинство вопросов не остались без ответов, что говорит о правильном речевом поведении журналиста. Но стоит отметить, что такой принцип интервью-диалога, как разговор на равных, был нарушен конфликтогенным действием стремлением к превосходству.

2.6 Интервью с Вячеславом Зайцевым, художником, модельером (эфир от 13 февраля 2001г.) [прил. 4]

Эта программа отличается от всех анализируемых в этой работе тем, что Владимир Познер выбирает для общения с собеседником сферу Ты-общения. Причину этого он объясняет в начале программы, обращаясь непосредственно к телезрителям:

«В.ПОЗНЕР: Привет. Я думаю, что публика не удивится, что мы будем на "ты" и по имени. Сорок лет, все-таки.

В.ЗАЙЦЕВ: Даже больше сорока.

В.ПОЗНЕР: Да, чуть-чуть больше».

Такое дружеское начало предопределяет ход всей беседы. В.Познер, как и его гость, настроен на кооперативный диалог. В речи ведущего отчетливо проявляются речевые стратегии, относящиеся к группе кооперативных:

- выяснение истинного положения вещей, уточнение высказывания в словах-предположениях:

«В.ПОЗНЕР: А ты отказывался одевать Раису Горбачеву - это правда?

В.ЗАЙЦЕВ: Да, да, да.

В.ПОЗНЕР: Вроде, говорят, что, все-таки, для Людмилы Путиной ты что-то делал?

В.ЗАЙЦЕВ: Людмилу Путину я обожаю, эта женщина - совершенно замечательный человек. Я обожаю ее. Это единственный человек, который отнесся ко мне с уважением и как к художнику-модельеру, и как к человеку. У меня с ней чудесные отношения были всегда. По сей день, в общем-то наш поддерживаем контакт, но сейчас она меньше занимается одеждой.

В.ПОЗНЕР: Но, все-таки, ты ее?

В.ЗАЙЦЕВ: Одевал, да, конечно. Консультировал, да. Я получил огромное удовольствие от общения с ней»;

- антиконфликтность общения, которая выражается в беспроблемности межличностного общения;

- допускается сниженная лексика (ведущий и гость достаточно легко меняют стиль и жанр речи с изменением коммуникативной ситуации)


Подобные документы

  • Интервью как жанр журналистики. Анализ составляющих понятия "художник". Приемы создания портретов гостей ведущими в телепрограмме. Особенности интервью с журналистами, художниками, писателями и театральными деятелями. Поведенческая типология собеседника.

    дипломная работа [233,5 K], добавлен 14.03.2015

  • Теоретические особенности проведения интервью на радио. Диалог и приемы его ведения. Виды и построение интервью. Влияние "кодекса взаимоотношений коммуникантов" на характер реплик. Контроль точности собственной речи, логичности и последовательности фраз.

    курсовая работа [94,9 K], добавлен 13.10.2017

  • Семантические и функциональные особенности жанра интервью: типология, характеристики субъекта и адресата речи; гендерная обусловленность. Структурно-композиционная характеристика современного публичного диалога, стилистическая дифференциация лексики.

    курсовая работа [79,0 K], добавлен 29.10.2011

  • Вопрос в структуре интервью. Специфика вопроса в работе телевизионного журналиста. Классификация вопросов по функциональному признаку. Практический аспект постановки вопросов в телепрограмме "Прямой эфир". Профессиональный навык задавать вопросы.

    курсовая работа [39,1 K], добавлен 09.12.2014

  • Появление первых интервью в печатных СМИ. Специфика и структура данного жанра. Фотография как его обязательный элемент. Проведение журналистом диалога в форме вопросов и ответов, беседы с человеком. Отличия интервью в прессе от радио- и телеинтервью.

    презентация [845,2 K], добавлен 10.03.2015

  • Теоретические предпосылки исследования особенностей интервью на радио. Диалог и диалогические жанры, приемы ведения диалога. Анализ особенностей работы журналиста в радиопрограмме об американских блюзовых музыкантах, о железной леди Маргарет Тэтчер.

    курсовая работа [60,4 K], добавлен 17.01.2014

  • Отличия печатного интервью от радио- и телеинтервью. Диалог на газетной полосе. Определение специфики жанра интервью в печатных и электронных СМИ. Опосредованный характер интервью в печатных и электронных средствах массовой информации.

    реферат [14,8 K], добавлен 18.12.2006

  • Информационный жанр интервью. Специфика интервью как жанра. Вопросно-ответный метод получения сведений. Основные виды интервью и вопросов. Формы организации интервью. Характеристика журнала "Русский репортер". Интервью в журнале "Русский репортер".

    курсовая работа [43,8 K], добавлен 16.01.2016

  • Изучение особенностей речевых стратегий, с помощью которых журналисты дискредитируют политических деятелей или важных должностных лиц. Анализ статьи Ивана Гусева "Семейный подряд". Классификация речевых тактик по Ван Дейку. Основные приемы оскорбления.

    курсовая работа [5,2 M], добавлен 06.11.2015

  • Интервью как жанр современной журналистики. Анализ и выявление употребления фоностилистических особенностей в английской разговорной речи на материале интервью. Анализ фоностилистических особенностей в интервью с представителями творческой профессии.

    дипломная работа [70,9 K], добавлен 26.07.2017

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.