Межкультурная коммуникация как феномен
Актуальность межкультурной коммуникации для современной реальности. Соотношение понятий общение и коммуникация, типы коммуникации. Роль понимания в коммуникации на примере книги Кейт Фокс "Наблюдая за англичанами". Специфика невербальной коммуникации.
Рубрика | Культура и искусство |
Вид | курсовая работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 18.02.2016 |
Размер файла | 47,7 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru
СОДЕРЖАНИЕ
Введение
Глава 1. Межкультурная коммуникация как феномен
1.1 Актуальность межкультурной коммуникации для современной реальности
1.2 Соотношение понятий общение и коммуникация
1.3 Типы коммуникации
1.4 Культура и коммуникация
Глава 2. Понимание в условиях межкультурного общения
2.1 Восприятие людьми друг друга в процессе межкультурной коммуникации
2.2 Различия в вербальной коммуникации и их роль в понимании
2.3 Специфика невербальной коммуникации
2.4 Роль понимания в коммуникации на примере книги Кейт Фокс «Наблюдая за англичанами»
Заключение
Список используемой литературы
ВВЕДЕНИЕ
Много связанных с культурой проблем имеют международный, и даже глобальный аспект. В то же время все большее значение приобретают воздействие, диалог, взаимопонимание различных культур. Таким образом, интерес к вопросам понимания друг друга представителей различных культур растет с каждым днем.
Главная цель любого коммуникативного процесса -- желание быть понятым своим партнером, что предполагает необходимость максимально полно и точно донести свою информацию, знания и опыт до собеседника. Для взаимопонимания необходима совокупность знаний, навыков и умений, общих для всех коммуникантов, а также положительное отношение к наличию разных этнокультурных групп.
Межкультурная коммуникация - это всегда межперсональная коммуникация в специальном контексте, когда один участник обнаруживает культурное отличие другого.
Тема моей работы является актуальной, потому что межкультурная коммуникация происходит между носителями разных культур, а различия между этими культурами приводят к каким-либо трудностям в общении и понимании собеседника. Эти трудности связаны с разницей в ожиданиях и предубеждениях, свойственных каждому человеку, и, естественно, отличающихся в разных культурах. У представителей разных культур по-разному идет дешифровка полученных сообщений.
Целью данной курсовой работы является выявление особенностей в межкультурной коммуникации, связанных с пониманим собеседника, представителя другой культуры, а также анализ роли понимания в межкультурной коммуникации.
Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка используемой литературы. Во введении отражена актуальность выбранной темы, цель работы и ее краткое содержание. В первой главе мной были описаны теоретические аспекты в рамках выбранной темы, а именно актуальность межкультурной коммуникации для современной реальности, соотношение понятий общение и коммуникация, культура и коммуникация, а также типы коммуникации. Во второй главе я более подробно остановилась на таком вопросе как восприятие людьми друг друга в процессе межкультурной коммуникации. Также уделила большое внимания различиям в вербальной коммуникации и их роль в процессе понимания, отразила специфику невербальной коммуникации. И в конце главы я провела практический анализ, который был озаглавлен как «Роль понимания в коммуникации на примере книги Кейт Фокс «Наблюдая за англичанами». В заключении своей работы я подвела итоги своего исследования, подчеркнув значимость процесса понимания в межкультурной коммуникации.
С учетом актуальности темы, при написании настоящей курсовой работы был использован широкий круг источников. Мной были изучены труды авторитетных специалистов в области межкультурной коммуникации, антропологии и социологии А.П. Садохина, Кейт Фокс, С.Г. Терминасовой и др. межкультурный коммуникация общение понимание невербальный
ГЛАВА 1. МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ КАК ФЕНОМЕН
1.1 Актуальность межкультурной коммуникации для современной реальности
Интерес к теории и практике межкультурной коммуникации неслучаен, он возник и увеличивается в контексте бурной интенсификации межгосударственных и международных контактов во всех сферах культуры - в политике, экономике, образовании, искусстве, религии. Фактически это и есть основа того процесса, что сегодня именуется глобализацией. Он сопровождается одновременно сближением и разобщением культур и народов, служит их взаимообогащению, но и влечет возникновение многочисленных межэтнических и межконфессиональных конфликтов. В итоге перед мировым сообществом остро обозначилась проблема и обеспечения устойчивого развития, и даже сохранения. Для этого потребовалось всестороннее осмысление процессов эффективного, по крайней мере, безопасного взаимодействия и взаимопонимания всевозможных представителей различных культур.
Именно поэтому в 1970 г. стала актуальной тема диалога и взаимопонимания культур, в которой все большее значение играли вопрос специфики, самобытности и различий культур разных народов. Процесс глобализации. Ведущий к унификации культур, порождает у некоторых народов стремление к культурному самоутверждению и вызывает желание сохранить собственные культурные ценности. Именно по этой причине в США возникло новое научное направление теория межкультурной коммуникации. После Второй мировой войны стала активно расширяться сфера влияния американской политики, экономики и культуры по всему миру. При взаимодействии со своими партнерами американские правительственные чиновники, бизнесмены, деятели культуры, работавшие за границей, часто обнаруживали свою беспомощность при практических контактах с представителями других культур. Нередко это приводило к конфликтам, взаимной неприязни и даже обидам. Даже совершенное знание языков не устраняло возникновение такого рода проблем. В связи с этим началось постепенное осознание необходимости изучения именно культур других народов, их обычаев, традиций и, конечно же, норм поведения.
Разрешением данной проблемы послужило создание в США Института службы за границей (англ. Foreign Service Institute), который возглавлял лингвист, антрополог Эдвард Холл.
Предложенное Эдвардом Холлом понимание культуры и коммуникации («коммуникация - это культура, культура - это коммуникация») стало темой многочисленных дискуссий в научных кругах США. Активность, актуальность и важность обсуждаемых вопросов привели к появлению специальных научных журналов («The International and Intercultural Communication Annual» и «International Journal ofInter cultural Relations»).На страницах данных публикаций обсуждались проблемы, связанные с коммуникацией, культурой, языком. Первые учебные программы и методики обучения межкультурному общению заимствовались из разных наук. Это изначально придало межкультурной коммуникации эклектичный характер. Однако эта эклектичность самым положительным образом сказалась на содержании курса межкультурной коммуникации, поскольку ее междисциплинарный характер позволил переосмыслить многие традиционные представления и методы, открыл новые аспекты исследований проблемы межкультурных контактов. В этот же период появились такие понятия как «кросскультурный» и «мультикультурный».[…]
Развитие межкультурной коммуникации в США в 1960-1970 гг. было дополнено новыми направлениями и аспектами исследования. Одним из них стало изучение вопроса адаптации к инокультурной среде и проблемы культурного шока. Исследование процесса адаптации позволило установить, что он подразделяется на несколько этапов. Первый этап характеризуется эйфорией, проявляющейся в восхищении новым культурным окружением. Далее наступает этап фрустрации, сопровождающийся чувством сомнения и неприятием различий в ценностях родной и чужой культур. Заканчивается же процесс адаптации тем, что новое инокультурное окружение начинает восприниматься как естественное и человек действует в соответствии с социальными и культурными нормами новой среды.
Как мы видим, на сегодняшний день актуальность межкультурной коммуникации не угасает, а даже наоборот, возрастает. Много связанных с культурой проблем имеют международный, и даже глобальный аспект. Остро стоят проблемы «массовой культуры», духовности и бездуховности. В то же время все большее значение приобретают воздействие, диалог, взаимопонимание различных культур, в том числе отношения современной западной культуры и традиционных культур развивающихся стран Азии, Латинской Америки.
Актуальность межкультурной коммуникации заключается в том, что в современном обществе она связана как с повседневной жизнью, так и с политической деятельностью, что придает ей оттенок особой значимости. Представитель одной культуры при взаимодействии с представителями других стран должен знать все обычаи и традиции, привычки и правила народа, с которым он устанавливает дипломатические или даже просто дружеские отношения с целью полного понимания и принятия «чужой» культуры. Это обусловлено тем, что у каждой культуры своя логика, свое представление о мире. То, что значимо в одной культуре, не имеет такого статуса в другой. Поэтому очень важно с уважением смотреть на своего партнера с другой культурой. Так как различия могут быть во всем - в одежде, еде, общении, жестах, мимики и т.д.
1.2 Соотношение понятий общение и коммуникация
В данной курсовой работе для более полного раскрытия темы я бы хотела остановиться более подробно на проблеме соотношения понятий общение и коммуникация.
В жизни человека процессы общения, коммуникации играют чрезвычайно важную роль. Поэтому неслучайно процесс общения, коммуникации привлекает внимание специалистов в самых разных областях знания: философии, психологии, социологии, культурологии, лингвистики и, конечно же, новосозданной теории межкультурной коммуникации. Наиболее активно процессы общения начали изучаться со второй половины XX века. Так, в 1970-1980-е годы наибольший научный интерес вызывали способы формализации сообщения, его кодирование и декодирование, передача информации от адресанта к адресату. Эти исследования шли в рамках новых тогда наук: кибернетики и информатики. Общение в них рассматривалось как односторонний информационный процесс, в котором наибольшее внимание уделялось способам формализации сообщения, а большая часть определений общения сводилась к идее передачи информации от автора к адресату.
Этимологически термин «коммуникация» образован от латинского слова «communication», имеющего значение «делать общим, связываться, общаться». В других языках содержание понятия «коммуникация» остается приблизительно таким же. Так, в английском языке коммуникация означает сообщение, связь, средство общения, общение. Во французском языке этот термин понимается как связь, сообщение, соединение. В испанском языке - как связь, общение.
В психологической и социологической литературе общение и коммуникация рассматриваются как пересекающиеся, но и далеко несинонимические понятия. В данных сферах термин «коммуникация», появившийся в научной литературе в начале XX века, используется для обозначения средств связи любых объектов материального и духовного мира, процесса передачи информации от человека к человеку (обмен представлениями, идеями, установками, настроениями, чувствами и т.п. в человеческом общении), а также передачи и обмена информацией в обществе с целью воздействия на социальные процессы. Общение же рассматривается как межличностное взаимодействие людей при обмене информацией познавательного или аффективно-оценочного характера. В числе основных функций общения также выделяются контактная, призванная удовлетворить потребность человека в контакте с другими людьми, и воздейственная, проявляющаяся в постоянном стремлении человека определенным образом воздействовать на своего партнера. Поэтому общение означает воздействие, обмен мнениями, взглядами, влияниями, а также согласование или потенциальный либо реальный конфликт.
Существует и другая точка зрения, что базовой категорией является коммуникация, которая между людьми протекает в форме общения как обмен знаковыми образованиями (сообщениями). Но существует и противоположная трактовка соотношения понятий «общение» и «коммуникация», в которой основной категорией считается общение, а в структуре последнего выделяются коммуникация (обмен информацией), интеракция (организация взаимодействия и воздействия), перцепция (чувственное восприятие как основа взаимопонимания). При этом коммуникация выступает своего рода посредником между индивидуальной и общественно значимой информацией. Здесь в обоих случаях несмотря на внешние различия основной упор делается на механизм, который переводит индивидуальный процесс передачи и восприятия информации в социально значимый процесс персонального и массового воздействия.
Таким образом, мы можем сделать вывод, что понятия «общение» и «коммуникация» имеют как общие, так и отличительные признаки. Общими являются их соотнесенность с процессами обмена и передачи информации и связь с языком как средством передачи информации. Отличительные признаки обусловлены различием в объеме содержания этих понятий (узком и широком). Это связано с тем, что они используются в разных науках, которые на первый план выдвигают различные аспекты этих понятий. Можно считать, что за общением в основном закрепляются характеристики межличностного взаимодействия, а за коммуникацией закрепляется дополнительное значение - информационный обмен в обществе.
На этом основании общение представляет собой социально обусловленный процесс обмена мыслями и чувствами между людьми в различных сферах их познавательно-трудовой и творческой деятельности, реализуемый главным образом при помощи вербальных средств коммуникации.
В отличие от него коммуникация - это социально обусловленный процесс передачи и восприятия информации, как в межличностном, так и в массовом общении по разным каналам при помощи различных вербальных и невербальных коммуникативных средств.
В рамках темы моей курсовой работы стоит отметить, что в понятии «коммуникация» раскрывается та сторона общения, которая фиксирует не только обмен информацией, но взаимопонимание партнеров и организацию ими совместных действий, позволяющую им реализовать общую для них деятельность или цель.
Как справедливо отмечает немецкий социолог Х. Райманн: «Под коммуникацией следует понимать не само сообщение или передачу сообщения, а в первую очередь взаимное понимание». […] Безрезультатная передача какого-либо смысла представляет собой только попытку коммуникации, примитивную форму общения, но не саму коммуникацию. Поэтому вполне можно интерпретировать коммуникацию прежде всего как «взаимопонимание». Именно поэтому основным термином, которым я оперирую в работе, является именно «коммуникация».
1.3 Типы коммуникаций
Такой многогранный и сложный феномен как коммуникация классифицируется по различным основаниям. Самыми основными типами коммуникации, на которые стоит обратить внимание, являются:
1) Вербальная и невербальная коммуникация
2) Аксиальная и ретиальная коммуникация
3) Контактная и дистантная коммуникация
4) Межличностная и массовая коммуникация
1) Вербальная коммуникация - процесс двустороннего речевого обмена
информацией, ведущей ко взаимному пониманию.Вербальная коммуникация использует в качестве знаковой системы человеческую речь, естественный звуковой язык, т.е. систему фонетических знаков, включающую два принципа: лексический и синтаксический. Речь является самым универсальным средством коммуникации,поскольку при передаче информации при помощи речи менее всего теряется смысл сообщения. Правда, этому должна сопутствовать высокая степень общности понимания ситуации всеми участниками коммуникативного процесса, о которой речь шла выше.
К вербальным средствам коммуникации относятся письменная и устная речь,слушание и чтение. Устная и письменная речь участвуют в производстве текста (процесс передачи информации), а слушание и чтение - в восприятии текста, заложенной в нем информации.
Невербальная коммуникация - общение посредством жестов (языка жестов), мимики, телодвижений и ряда других средств, исключая речевые. Невербальная коммуникация у различных народов имеет свои специфические характеристики. В психологии выделяют четыре формы невербального общения: кинесику, паралингвистику, проксемику, визуальное общение. Каждая из форм общения использует свою знаковую систему.
Невербальные средства общения - это неречевые средства общения. Они нужны для того, чтобы:
а) регулировать течение процесса общения, создавать психологический контакт между партнерами;
б) обогащать значения, передаваемые словами, направлять истолкование словесного текста; выражать эмоции и отражать истолкование ситуации.
Невербальные средства, как правило, не могут самостоятельно передавать точно значения (за исключением некоторых жестов). Обычно они оказываются так или иначе скоординированными между собой и со словесными текстами. […]
2) Аксиальная коммуникация (от лат. Axis - ось) направляет свои
сигналы на отдельного получателя информации, т.е. на отдельное лицо или группу людей, а ретиальная (от лат. Rete - сеть ) - имеет своим адресатом многих реципиентов. Особенности аксиальной коммуникации в основном применяются в ситуациях непосредственного межличностного общения, а массовое общение использует модели ретиальной коммуникации.
3) При контактной коммуникации взаимодействие происходит одновременно, партнеры находятся рядом друг c другом, как правило, видят и слышат друг друга, поэтому контактное общение почти всегда - устное. Это дает возможность общения c помощью не только словесных, но и несловесных средств.
При контактном общении ситуация позволяет партнерам использовать в речи не описания, a указания на предметы, действия и явления, в результате чего понимание достигается гораздо проще. Например, «Нaм нужно идти вон туда», «Подай мне, пожалуйста, вот эту вещь» или «Ну и погодка сегодня!». Вне конкретной ситуации смысл этих и подобных им реплик нам не понятен, a при контактном общении свернутость ситуативно обусловленных элементов речи может достигать уровня, при котором возможно понимать друг друга «с полуслова» или «без слов».
Дистантная коммуникация происходит, когда партнеры разделены пространством и временем. Например, чтение книги предполагает, что автора от читателя отделяет и то и дрyгое. Иногда yчастники общения разделены одним из этих компонентов ситуации: например, пpoстранством (они разгoваривают по телефону или ведyт диалог в Интернете и т. п.) или временем (идет обмен записками в аудитории). Вceгда дистантно oбщение в письмаx и т. п. При дистантном взаимодейcтвии существенно снижается доля невербальных средств общения, теряется его живость и мгновенность ответной реaкции. Однако в ситyацияx, в которых непосредcтвенный контакт необязателен или нежелателен,предпочтительно именно оно.
4) Межличностная коммуникация понимается как процесс
одновременного речевого взаимодействия коммуникантов и их воздействия друг на друга. Для межличностной коммуникации характерен ряд особенностей, которые составляют ее специфику как типа коммуникации. Неотвратимость и неизбежность межличностной коммуникации объясняются самими условиями человеческого бытия -- человек как социальный феномен не смог бы существовать без общения, которое является его важнейшей потребностью. Необратимость межличностной коммуникации понимается как невозможность уничтожить сказанное («слово не воробей»). Непосредственная обратная связь является непременным условием осуществления межличностной коммуникации. Многоканальность является специфической чертой актуализации межличностной коммуникации. Именно при межличностной коммуникации возможно одновременное использование нескольких каналов передачи и восприятия информации -- можно не только слышать и видеть собеседника, но и дотронуться до него рукой, уловить запах, который может сообщать дополнительную информацию о партнере, оценить дистанцию между собой и партнером как показатель межличностных отношений.
Массовая коммуникация представляет собой социально обусловленное явление с основной функцией воздействия на аудиторию через содержание смысловой и оценочной информации, передаваемой при помощи коммуникативных средств. Рассматриваемая как вид речевой деятельности, массовая коммуникация является социально обусловленным процессом, в котором эта функция актуализируется при помощи различных коммуникативных средств и каналов. Общие условия, необходимые для функционирования массовой коммуникации. К ним относятся следующие:
· наличие технических средств, обеспечивающих регулярность и тиражированность массовой коммуникации;
· социальная значимость информации, способствующая повышению мотивированности МК;
· массовая аудитория, которая, учитывая ее рассредоточен-ность и анонимность, требует тщательно продуманной ценностной ориентации;
· многоканальность и возможность выбора коммуникативных средств, обеспечивающие вариативность и вместе с тем нормативность массовой коммуникации.
Обычно массовая коммуникация характеризуется однонаправленностью, поскольку обратная связь отсутствует. С введением в практику писем и звонков читателей, слушателей и зрителей в редакции средств массовой информации стало возможным определять такой вид коммуникации, как взаимонаправленный.
1.4 Культура и коммуникация
Как я уже отмечала в своей работе, является возможным определить термин «коммуникация» как «взаимодействие». Взаимодействие происходит в межкультурной среде, соответственно необходимо рассмотреть и проанализировать такие понятия как культура, система ценностей и культурная идентичность.
Каждая культура в процессе своего развития создает различные системы символов и знаков, которые являются своеобразными ее носителями. Для человека владение этими знаками и знаковыми системами означает его включение в отношения с другими людьми и в культуру. На протяжении истории человечеством было создано огромное количество знаков и символов, регулирующих поведение индивидуумов в социуме и помогающих осуществлять их совместную деятельность.
Культура по своей сути - это характеристика человека и общества, связанная его способностью целенаправленного преобразования окружающего мира, в ходе которого создается искусственный мир вещей, символов, а также связей и отношений между людьми. Все, что сделано человеком или имеет к нему отношение, является частью культуры.
Поскольку коммуникация является важнейшей частью человеческой жизни, она составляет также и часть культуры. Только через коммуникацию человек может соотносить свое поведение с действиями других людей, образуя вместе с ними единый общественный организм - социум.
В современном языке понятие «культура» употребляется в основном в широком и узком значениях. В узком смысле, говоря о культуре, обычно подразумевают те области творческой деятельности которые связаны с искусством. В широком же смысле культурой общества принято называть совокупность форм и результатов человеческой деятельности, закрепившихся в общественной практике и передаваемых из поколения в поколение при помощи определенных знаковых систем (языковых и неязыковых), а также путем обучения и подражания, т.е. культура -- это исключительно человеческий, социальный по своему происхождению и назначению механизм. Правомерно сказать, что культура является универсальной формой человеческих коммуникаций, ее функционирование обеспечивает преемственность развития общества, взаимодействие отдельных подсистем, институтов, элементов общества. Возникновение и развитие человеческой личности, существование общества невозможны вне культурного контекста.
Но также можно определить культуру как совокупность ценностей и ценностных ориентаций, способов их создания и потребления. Поэтому неоценимую роль ценностей в культуре ни у кого из исследователей не вызывает сомнений. В культурологии трудно обойтись без понятия «ценность», также как и в непосредственном процессе понимания собеседника.
Ценностью для человека является все, что имеет для него определенную значимость, личностный или общественный характер. «Ценность - положительная или отрицательная значимость объектов окружающего мира для человека, класса, группы, общества в целом, определяемая не их свойствами самими по себе, а их вовлеченностью в сферу человеческой жизнедеятельности, интересов и потребностей, социальных отношений; критерий и способ оценки этой значимости, выражение в нравственных принципах и нормах, идеалах, установках, целях» [Советский энциклопедический словарь, М., 1989].
Культурные ценности - это объекты материальной и духовной деятельности человека, обладающие общественно - полезными свойствами и характеристиками, благодаря которым могут удовлетворяться разнообразные потребности людей. Ценность понимается как общепризнанная норма, сформированная в определенной культуре, которая задает образцы и стандарты и оказывает влияние на выбор между возможными поведенческими альтернативами, допускает полярность решений, что свидетельствует об амбивалентной, двойственной природе ценности. Ценности помогают человеку и обществу определить хорошее и плохое, красивое и безобразное, существенное и второстепенное. Приоритет тех или иных ценностей отражает степень духовности человека.
Важнейшим условием межкультурной коммуникации этносов являются особенности их ценностных миров, соотношение между их ценностными системами. При этом глобальные социально-исторические обстоятельства, в которые волею судьбы «помещены» те или иные этносубъекты, практически не зависят от них и в то же время существенно определяют их отношения. Кроме того, эти отношения могут сознательно регулироваться людьми и связаны с их собственным выбором - жить в мире и дружбе или во вражде и злобе. […]
Еще одним понятием, неразрывно связанным с такими явлениями как культура и коммуникация является понятие культурной идентичности.
Культурная идентичность - это принадлежность индивида к какой-либо культуре или культурной группе, формирующая ценностное отношение человека к самому себе, другим людям, обществу и миру в целом.
Можно сказать, что сущность культурной идентичности заключается в осознанном принятии индивидом соответствующих культурных норм и образцов поведения, ценностных ориентаций и языка, в понимании своего Я с позиций тех культурных характеристик, которые приняты в данном обществе, в самоотождествлении себя с культурными образцами именно этого общества.
Культурная идентичность предполагает формирование у индивида устойчивых качеств, благодаря которым те или иные культурные явления или люди вызывают у него симпатию или антипатию, в зависимости от чего он выбирает соответствующий тип, манеру и форму общения.
На основе сопоставления и противопоставления позиций, мнений различных групп и общностей, выявленных в процессе взаимодействия с ними, происходит становление личной идентичности человека -- совокупности знаний и представлений индивида о своем месте и роли как члена соответствующей социокультурной группы, о своих способностях и деловых качествах. Иначе говоря, культурная идентичность основывается на разделении представителей всех культур на «своих» и «чужих». В контактах человек быстро убеждается, что «чужие» по-другому реагируют на те или иные явления окружающего мира, у них есть собственные системы ценностей и нормы поведения, которые существен но отличаются от принятых в его родной культуре. В подобного рода ситуациях несовпадения каких-либо явлений другой культуры с принятыми в «своей» культуре возникает понятие «чужой». Однако до настоящего времени не сформулировано научное определение этого понятия. Во всех вариантах его использования и употребления оно понимается на обыденном уровне -- путем выделения и перечисления наиболее характерных признаков и свойств этого термина. При таком подходе «чужой» понимается как:
· нездешний, иностранный, находящийся за границами родной культуры;
· странный, необычный, контрастирующий с обычным и привычным окружением;
· незнакомый, неизвестный и недоступный для познания;
· сверхъестественный, всемогущий, перед которым человек бессилен;
· зловещий, несущий угрозу для жизни.
Перечисленные семантические варианты понятия «чужой» позволяют определить его в самом широком смысле: «чужой» -- это все то, что находится за пределами само собой разумеющихся, привычных и известных явлений или представлений; наоборот, противоположное ему понятие «свой» подразумевает тот круг явлений окружающего мира, который воспринимается как знакомый, привычный, само собой разумеющийся.
ГЛАВА 2. ПОНИМАНИЕ В УСЛОВИЯХ МЕЖКУЛЬТУРНОГО ОБЩЕНИЯ
2.1 Восприятие людьми друг друга в процессе межкультурной коммуникации
Первичное восприятие человека часто является решающим фактором для последующего взаимодействия с ним. Общение с незнакомым человеком требует использования определенного запаса знаний для оценки возможных результатов и последствий от контактов с ним. Здесь обычно в качестве критериев берутся собственные культурные нормы, на основе которых оцениваются его внешность, внутренние качества, поведение. Опираясь на субъективные представления о том, «как должно быть», делаются соответствующие выводы и даются оценки. При этом возникает вопрос о соответствии этих выводов и оценок реальной действительности, поскольку восприятие других людей зачастую происходит неосознанно, автоматически.
Восприятие субъектом других людей исходит из его впечатлений и представлений о них. Вся информация о других людях поступает через органы чувств в форме ощущений. Затем данной информации придается какое-либо значение, т.е. она интерпретируется. При этом наше восприятие мира и последующее суждение о нем не являются свободными от эмоций, мотиваций или представлений. Интерпретация и структурирование поступающей информации происходит на основании предыдущего опыта. Надо сказать, что такой подход себя оправдывает, поскольку обеспечивает успешное преодоление затруднений и доказывает свою практическую эффективность. Однако при определенных обстоятельствах это может способствовать искажению восприятия.
При восприятии и оценке окружающего мира человек руководствуется своими представлениями о красоте, дружбе, свободе, справедливости и т.д. Эти представления зависят от предыдущего жизненного опыта, личных интересов, воспитания, социально-экономических факторов и т.д. В силу действия всех этих факторов мир человеку открывается самыми разными сторонами: от наиболее благоприятных для него до несущих угрозу его существованию. Это означает, что восприятие действительности человеком обусловлено культурными, социальными и личностными характеристиками. Из огромного числа факторов такого рода ученые выделяют четыре главных, которые в основном определяют наше восприятие действительности в процессе коммуникации: фактор первого впечатления, фактор превосходства, фактор привлекательности и фактор отношения к нам.
1) Фактор первого впечатления: образ партнера, который начинает формироваться сразу же при знакомстве, становится регулятором всего последующего поведения. Первое впечатление необходимо для того, чтобы правильно и эффективно начать общение в данной ситуации. В каждом конкретном случае общение строится различным образом в зависимости от категории партнера, что определяет технику общения. Выбор техники общения диктуется характеристиками партнера, которые и позволяют отнести его к какой-то категории, группе.
2) В постоянном общении становится важным более глубокое и объективное восприятие партнера. В этой ситуации начинает действовать фактор превосходства, в соответствии с которым происходит определение статуса партнера по коммуникации. Для определения этого параметра коммуникации служат два источника информации:
· одежда человека, включающая все атрибуты внешности человека, в том числе и знаки различия, очки, прическу, драгоценности и т. п.;
· манера поведения (как сидит, ходит, разговаривает и смотрит человек во время общения).
Часто фактор превосходства можно наблюдать при межкультурной коммуникации, когда человек оказывается в ситуации, которую он не понимает, в которой он очень плохо ориентируется, и поэтому попадает в определенную зависимость от своих партнеров по общению.
3) Установлено, что существуют реальные основания для восприятия человека по его внешности. В них доказано, что почти все детали внешнего облика человека могут нести информацию о его эмоциональном состоянии, отношениик окружающим людям, о его отношении к себе, о состоянии его чувств в конкретной ситуации общения. Из-за фактора привлекательности при коммуникации.
Но все же знаки привлекательности следует искать не в разрезе глаз или цвете волос, а в социальном значении того или иного признака, который служит знаком привлекательности.
Привлекательность определяется социально одобряемым типом и усилиями, затраченными на его получение.
4) Фактор отношения к нам: В практике общения существует большое количество косвенных признаков согласия. Это и определенное поведение -- кивки, одобряющие и ободряющие, улыбки в нужных местах и многие другие проявления, соответствующие позиции человека. Главное в них, чтобы они выражали согласие с нашей позицией. Тогда выключается механизм восприятия по фактору отношения к нам. Основой этого фактора служит представление о так называемых субъективных группах, которые не существуют в природе, то есть не детерминированы общественными отношениями, а существуют только в нашем сознании.
Также восприятие людьми друг друга осуществляется сквозь призму сложившихся стереотипов. Встречаясь с представителями других народов и культур, люди обычно имеют естественную склонность воспринимать их поведение с позиций своей культуры, мерить их на свой аршин. Непонимание чужого языка, символики жестов, мимики и других элементов поведения часто ведет к искаженному истолкованию смысла их действий, что легко порождает целый ряд негативных чувств: настороженность, презрение, враждебность. В результате такого рода межкультурных или межэтнических контактов обнаруживаются наиболее типичные черты, характерные для того или иного народа или культуры, и в зависимости от этих характерных признаков и качеств данные представители подразделяются на различные группы (категории). Так постепенно складываются этнокультурные стереотипы, представляющие собой обобщенные представления о типичных чертах, характерных для какого-либо народа или его культуры.
Механизмы формирования стереотипов связаны с особенностями человеческого мышления и психики. Перечислим некоторые их них:
· Склонность делать умозаключения на основе собственного культурного опыта
Пример: мы считаем, что есть руками неприлично, а в арабских странах это в порядке вещей.
· Логические ошибки, ведущие к неверным выводам
Пример: Все, кто много пьют - алкоголики, русские много пьют. Все русские - алкоголики (правила логики соблюдены, но вывод не соответствует действительности).
· Приписывание личных характеристик одного носителя культуры
всем ее представителям при ограниченных контактах и нехватки информации. Многократное повторение одних и тех же установок - значение оседает на подкорке головного мозга, его восприятие происходит без участия сознания, автоматически. В процессе социализации и инкультурации, «привычка» думать о других определенным образом мы «всасываем с молоком матери» (цыганам нельзя смотреть в глаза - они воруют детей).
· Средства массовой информации. Для большинства людей пресса, радио и телевидение весьма авторитетны, а главное, вездесущи. Мнение средств массовой коммуникации становится мнением людей, вытесняя из мышления их индивидуальные установки. Влияние средств массовой коммуникации сравнимо с массовым гипнозом.
В этой главе также необходимо отметить, что взаимодействие с незнакомыми людьми, особенно с представителями других культур сопровождается большим психологическим напряжением, переживаниями и страхом, чем со знакомыми людьми. Но в разных межкультурной коммуникации по-разному относятся к чужим культурам. Поэтому эффективность межкультурной коммуникации будет зависеть также и от этой установки.
Представители чужих культур легче устанавливают связи с ингруппами в индивидуалистских культурах, чем в коллективистских. Это связано с тем, что коллективистские культуры требуют от своих членов такого слияния с группой, чтобы та могла в случае необходимости выступать единым фронтом. В индивидуалистских культурах от людей требуется поступать так, как они сами находят нужным, даже если их позиция не совпадает с позицией группы.
Для коллективистских культур характерно стремление присоединиться к ингруппе, а в индивидуалистских культурах все зависит от личной окраски отношений. Разумеется, когда отношения между людьми становятся ближе, значение групповой принадлежности партнера начинает уменьшаться.
Чтобы определить, насколько трудно будет происходить контакт одной культуры с другой, было введено понятие культурной дистанции -- степени близости или совместимости культур друг с другом. Представителям близких культур, культурная дистанция между которыми меньше, легче адаптироваться к новой культуре. Понятие «культурная дистанция» фиксирует различия между одними и теми же элементами в разных культурах: климат, одежда, пища.
На субъективное восприятие культурной дистанции влияет наличие или отсутствие войн или конфликтов, как в настоящее время, так и в историческом прошлом; степень компетентности человека в чужом языке и культуре; равенство (неравенство) статусов партнеров и наличие у них общих целей в межкультурном общении. Поэтому субъективно культурная дистанция может восприниматься как более далекая, чем она есть на самом деле. Но не лучше бывает и тогда, когда культура воспринимается ближе, чем она есть на самом деле.
2.2 Различия в вербальной коммуникации и их роль в понимании
Вербальная коммуникация - это языковое общение, выражающееся в обмене мыслями, информацией, эмоциональными переживаниями собеседников. [Садохин, стр. 154]
Вербальные коммуникации присуще только человеку и в качестве обязательного условия предполагает усвоение языка. По своим коммуникативным возможностям они гораздо богаче всех видов и форм невербальных коммуникаций, хотя в жизни не могут полностью их заменить. Следует отметить, что развитие вербальных коммуникаций первоначально непременно опирается не невербальные средства коммуникации.
Процесс межкультурной коммуникации осложняется различным соотношением вербальных элементов в общении представителей различных культур. В данном случае возникает проблема соотношения высоко- и низкоконтекстуальных культур. К данному вопросу относится теория Эдварда Холла.
На основе сравнительных исследований различных культурных групп Э. Холл выделил не только их культурно-коммуникативные образцы, но и разработал общую типологию по отношению их к контексту -- информации, окружающей и сопровождающей то или иное культурное событие.
Он обратил внимание, что все культуры в межличностном общении используют некие невысказанные, скрытые правила, которые важны для понимания происходящих событий и межличностного поведения. Культуры различаются своим «чтением контекста», использованием скрытой информации, которую заключает в себе каждая ситуация. Чем больше контекстуальной информации необходимо для понимания социальной ситуации, тем выше сложность культуры. И чем выше сложность культуры, тем труднее «чужакам» правильно понять и оценить социальную ситуацию. В зависимости от характера использования пространства и времени Холл разграничил все культуры на высококонтекстуальные и низкоконтекстуальные, а также культуры с преобладающим монохронным или полихронным использованием времени.
Так, в низкоконтекстуальных культурах недостаточно только выслушать словесное высказывание. Чтобы понять его, необходимо точно представлять себе, в какой ситуации оно было произнесено, кто его сказал, кому и в какой форме. Только с учетом всех этих элементов формируется полное и точное значение высказывания, раскрывается его смысл. Так как данная глава является практической, стоит привести некоторые примеры стран с низким контекстом.
Пример: К типу низкоконтекстуальных культур можно отнести культуры Германии, Швейцарии, США, скандинавских и других североевропейских стран. На шкале низкоконтекстуальных культур верхнее положение занимают немцы с известной всем педантичностью. Для представителей немецкой культуры очень важны письменные контракты, договоры, документы. Так в культуре с низким контекстом менеджер будет принимать посетителей одного за другим, строго по очереди. Во время своей работы он не будет отвечать на телефонные звонки или звонить сам. Он будет получать информацию только от тех людей, с которыми видится в течение дня, и из своих рабочих документов.
В высококонтекстуальных культурах для понимания недостаточно одних только словесных высказываний. Для представителей высококонтекстуальных культур много информации передается неязыковым контекстом -- иерархией, статусом, внешним видом человека, манерами его поведения, условиями проживания и т.д.
Пример: Высококонтекстуальные по своей природе японцы не станут вести переговоры с представителем другой фирмы, если он занимает недостаточно высокое положение в ее иерархии, как бы высоко профессионален он ни был. Так, если при обсуждении сделки американец даст утвердительный ответ, то это не может иметь никакой иной интерпретации, тогда как согласие японца вовсе не означает действительного согласия, оно может иметь различные интерпретации. Дело в том, что в японской культуре непринято прямо говорить «нет» из опасения, что отрицание чего-либо может подорвать авторитет партнера. Японцы особенно чувствительны к «сохранению лица» собеседника и никогда не поставят партнера в неловкое положение, публично отвергая его предложение.
Вербальная коммуникация, как считают специалисты по теории коммуникации, может происходить преимущественно в форме диалога или монолога.
Диалогом называется форма общения, состоящая из обмена высказываниями двух взаимодействующих сторон или партнеров. На практике диалог представляет собой взаимные реплики собеседников, которые в свою очередь являются естественным ответом на побуждение собеседника или реакцией на происходящее вокруг. В теории коммуникации диалог считают первичной, естественной формой языкового общения, генетически восходящей к устно-разговорной сфере.
Монолог является речевой формой общения, рассчитанной на пассивное и опосредственное восприятие, поскольку произносится одним человеком при обращении к другому или многим людям. Монологическая речь сложна по своему строению: она продолжается достаточно долго, не перебивается репликами и требует предварительной подготовки.
При анализе вербальной коммуникации важно всё время иметь в виду, что это общение, которое ведут между собой личности, обладающие определёнными намерениями, то есть диалог представляет собой активный, двусторонний характер взаимодействия партнёров. Именно это предопределяет необходимость внимания к собеседнику, согласованность, скоординированность с ним речи. В противном случае будет нарушено важнейшее условие успешности вербальной коммуникации - понимание смысла того, что говорит другой, в конечном счёте - понимание, познание другой личности. А роль понимания в системе вербальной коммуникации является особо значительной. Участники коммуникации не просто реализуют процесс коммуникации, а особым способом воздействуют друг на друга, ориентируют друг друга, убеждают друг друга. Само воздействием может быть понято различно: оно может носить характер манипуляции другим человеком, то есть прямого навязывания ему какой-то позиции, а может способствовать актуализации партнёра.
2.3 Специфика невербальной коммуникации
Под невербальной коммуникацией в науке понимается совокупность неязыковых стредств, символов и знаков, используемых для передачи информации и сообщений в процессе общения. [Садохин, стр. 165]
Невербальные способы передачи информации появились в жизни людей раньше, чем вербальные. Первым такую мысль высказал Чарльз Дарвин, который считал, что в основе всех невербальных форм общения лежат эмоции человека, которые представляют собой биологические реакции на внешние стимулы.
Действительно, невербальная коммуникация является самой древней формой общения людей. Исторически невербальные средства коммуникации развивались раньше, чем язык. Они оказались устойчивыми и эффективными в своих первоначальных функциях и не предлагали высокоразвитого человеческого сознания. В основе невербальной коммуникации лежат два источника - биологический и социальный, врожденный и приобретенный в ходе социального опыта человека.
Люди используют невербальное общение для того, чтобы полнее, точнее и понятнее выразить свои мысли, чувства эмоции. Эта цель явлется общей для всех культур, но в разных культурах «слова» невербального яхыка имеют разное значение, им придается порой совершенно различный смысл.
Пример: Покачивание головой из стороны в сторону для русского человека означает «нет», в то время как для болгарина значит «да».
Обстоятельное рассмотрение невербальной коммуникации достигается через раскрытие ее основных форм и способов, к которым относятся:
· Кинесика - совокупность жестов, поз, телодвижений
· Такесика - рукопожатия, поцелуи, поглаживания и другие прикосновения к телу собеседника по коммуникации
· Сенсорика - совокупность чувственных восприятий, основывающихся на информации от органов чувств
· Проксемика - способ использования пространства в процессе коммуникации
· Хронемика - способы использования времени в процессе коммуникации
Кинесика представляет собой совокупность жестов, поз, телодвижений, используемых при коммуникации в качестве дополнительных выразительных средств общения. «Кин» - мельчайшая единица движения тела человека, расшифровка которой позволяет интерпретировать передаваемы жесты и другие движения сообщения. Поведение человека складывается из «кинем» так же, как человеческая речь из последовательности слов, предложений и фраз. Элементами кинесики принято считать жесты, мимику, позы и взгляды, которые имеют физическое происхождение и также социокультурное. Необходимо отметить, что кинесика играет огромную роль в межкультурной коммуникации.
Пример: Выражая свое одобрение в общественных местах, немцы не аплодируют в ладоши, как это принято делать в культурах других народов, а стучат костяшками пальцев по крышке стола, свистят или кричат.
В различных культурах по-разному принято привлекать к себе внимание официанта. В США это делается поднятым указательным пальцем, легким движением руки, словами «официант» или «извините». В Европе для этого слегка постукивают ложкой или кольцом по стакану. На Ближнем Востоке принято хлопать в ладоши. В Японии поднимают руку ладонью вниз, слегка шевеля пальцами, а в Испании и Латинской Америке - ладонь вверх, быстро разжимая и сжимая пальцы.
Таксика - это особое научное направление, изучающее значение и роль прикосновений при общении. Люди прикасаются друг к другу по разным причинам, разными способами и в разных местах. Исследования показывают, что разнообразные прикосновения необходимы человеку, поскольку стимулируют и регулируют его общение с другими. Ученые, изучающие тактильное поведение людей, считаю, что в зависимости от цели и характера прикосновения можно разделить на следующие типы:
· Профессиональные - они носят безличный характер, человек при это воспринимается только как объект общения (осмотр врача);
· Ритуальные - рукопожатия, дипломатические поцелуи;
· Дружеские;
· Любовные.
С помощью прикосновений человек усиливает или ослабляет процесс общения. В межкультурной коммуникации это обуславливается культурными особенностями представителей того или иного народа.
Пример: Арабы, латиноамериканцы, народы Южной Европы касаются друг друга в процессе общения. Но прикосновения исключены при общении японцев, индийцев и пакистанцев. Латиноамериканцы полагают, что не касаться при беседе партнера означает вести себя холодно. Итальянцы убеждены, что так ведут себя недружелюбные люди. Японцы считают, что касаться собеседника человек может только при полной потере самоконтроля либо выражая недружелюбие или агрессивные намерения.
2.4 Роль понимания в коммуникации на примере книги Кейт Фокс «Наблюдая за англичанами»
Для того чтобы более полно отразить суть моей курсовой работы в последнем параграфе я хотела бы привести примеры из книги известного британского социального антрополога Кейт Фокс «Наблюдая за англичанами». В своей книге Кейт Фокс отражает все особенности английской нации. Уникальность данной работы заключается в том, что автор анализирует причуды, привычки и слабости англичан, но пишет не как антрополог, а как англичанка -- с юмором и без помпы, остроумным, выразительным и доступным языком.
Пример 1.
В главе «Правила подшучивания» Кейт Фокс отражает особенности английского юмора. Человек, который вступает в коммуникацию с англичанином, должен осознавать эти особенности и относится к ним с особым вниманием. В противном случае процесс понимания сойдет на нет, и сама коммуникация будет безрезультатной. Данное утверждение относится не только к официальному общению, но и к личному.
«Нам известно, что, если мужчина постоянно насмехается и подтрунивает над нами, это обычно означает, что мы ему нравимся и что если мы отвечаем ему взаимностью, то лучше всего выражать свое отношение в форме аналогичных подшучиваний и поддразниваний. Как и в случае с принципом неопределенности, иностранки не обладают инстинктивным, врожденным пониманием специфической природы английских мужчин, и их насмешки обычно приводят иностранок в замешательство, а порой и сильно обижают Я сама им объясняла, что «глупая корова» может быть вполне ласковым обращением, а фраза «ты не в моем вкусе», произнесенная соответствующим тоном и в контексте подшучивания, порой равносильна предложению руки и сердца. Я не говорю, что англичане-мужчины никогда не делают откровенных комплиментов или не приглашают женщин на свидание. Бывает и так. Но если есть возможность достичь цели окольным путем, они непременно ею воспользуются».
Пример 2.
В главе «Правила соблюдения приличий» автор отражает специфику английской манерности. Не всегда такие слова как «пожалуйста», «спасибо», «извините» выражают искреннее сожаление, просьбу или благодарность. В английской культуре данные выражения могут служить лишь банальным выражением воспитания. С учетом этих специфик английского народа процесс понимания будет происходить на более высоком уровне.
Подобные документы
Значимость процесса межкультурной коммуникации в период глобализации в современном мире как совокупности различных социокультурных структур и их взаимодействия. Символические основы межкультурной коммуникации, ее основные типы и их характеристика.
курсовая работа [63,7 K], добавлен 11.11.2014Понятие и уровни межкультурной коммуникации. Стратегии редукции неуверенности. Риторическая теория коммуникации. Теория социальных категорий и обстоятельств. Становление и развитие межкультурной коммуникации как учебной дисциплины в США, Европе и России.
курсовая работа [33,1 K], добавлен 21.06.2012Теоретический анализ проблем межкультурной коммуникации в современных условиях. Сущность межкультурной коммуникации - совокупности разнообразных форм отношений и общения между индивидами и группами, принадлежащими к разным культурам. Культурный плюрализм.
контрольная работа [31,4 K], добавлен 27.10.2010Развитие человечества по пути расширения взаимосвязи и взаимозависимости различных стран и народов. Анализ социокультурного и общенаучного подходов к понятию коммуникации. Русский язык в контексте межкультурной коммуникации на постсоветском пространстве.
контрольная работа [29,0 K], добавлен 26.06.2013Взаимодействие культур различных социальных групп. Рост социальной дифференциации. Культурная специализация. Межкультурная коммуникация. Основные понятия. Межкультурная коммуникация и конфликт. Индивидуальная компетентность. Невербальная модальность.
контрольная работа [39,1 K], добавлен 02.10.2008Феномен межкультурной коммуникации в гуманитарном знании. Типологии культур. Особенности и формы делового общения. Корпоративная культура в многонациональных корпорациях. Анализ значимости культуры делового общения в повседневной жизни организации.
курсовая работа [67,4 K], добавлен 29.06.2017Физиологические и культурно-специфические основы невербальной коммуникации. Приёмы невербального общения в рамках страноведения. Проблема возникновения барьеров коммуникации в межкультурной среде и способы их преодоления. Особенности японского этикета.
дипломная работа [668,2 K], добавлен 05.11.2013Значение массовой коммуникации в духовной культуре общества. Интернет как самое популярное средство передачи информации. Роль культурной коммуникации в современном российском обществе. Социальная сущность массовой коммуникации. Формы и функции культуры.
реферат [19,5 K], добавлен 22.02.2010Коммуникация как составляющая культуры. Механизм коммуникации, особенности ее невербальной формы. Символ как информационная единица коммуникации, механизм дешифровки. Группы символов, их роль в структуре культуры. Эволюция символов, логика их взаимосвязи.
контрольная работа [57,7 K], добавлен 24.01.2010Коммуникация как общение с помощью комплекса языковых и невербальных средств. Сущность невербальной коммуникации, раскрытие ее основных форм и способов в различных национальных культурах. Трактование жестов и мимики в зависимости от культурных традиций.
реферат [26,5 K], добавлен 03.05.2014