Стратегический компонент межкультурной коммуникативной компетенции изучающих иностранный язык и иноязычную культуру

Обосновывается значимость развития стратегического компонента межкультурной коммуникативной компетенции в процессе реализации личностно ориентированного подхода к обучению иностранным языкам. Рассмотрены стратегии пополнения студентами словарного запаса.

Рубрика Педагогика
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 08.05.2022
Размер файла 18,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Стратегический компонент межкультурной коммуникативной компетенции изучающих иностранный язык и иноязычную культуру

Перлова О.В., кандидат педагогических наук;

доцент кафедры лингвистики и профессиональной коммуникации в области медиатехнологий Московского государственного лингвистического университета

Мороз Н.Ю., кандидат филологических наук, доцент;

заведующая кафедрой лингвистики и профессиональной

коммуникации в области медиатехнологий Московского государственного лингвистического университета

В статье обосновывается значимость развития стратегического компонента межкультурной коммуникативной компетенции в процессе реализации личностно ориентированного подхода к обучению иностранным языкам. Выделяются умения филологического чтения, значимые для развития данного компонента межкультурной коммуникативной компетенции; отмечается необходимость помочь студентам самостоятельно овладеть стратегиями пополнения своего словарного запаса.

Ключевые слова: филологическое чтение; исследовательская технология; межкультурное взаимодействие; эффективная организация; интегрированное развитие; профессионально коммуникативные задачи.

TEACHING MODERN LANGUAGE AND CULTURE LEARNERS: THE STRATEGIC COMPONENT OF INTERCULTURAL COMMUNICATIVE COMPETENCE

Perlova O.V, Ph.D, Assistant Professor of Linguistics and Professional Communication Department in the Sphere of Media Technology; Moscow State Linguistic University

Moroz N.Y, Ph. D., Associate Professor, Head of Linguistic and Professional Communication Department in the Sphere of Media Technology; Moscow State Linguistic University

The article stresses the significance of developing the strategic component of intercultural communicative competence on the basis of the learner-centered approach to teaching modern languages. The authors single out skills of linguistic and cross cultural reading which are relevant for the development of the strategic component of intercultural communicative competence in the context of lifelong learning. The article stresses the necessity of promoting students' skills of building up their cross-cultural vocabulary.

Key words: linguistic and cross-cultural reading; research technique; intercultural collobaration; effective organisation; integrated development; professional communicative tasks.

Формирование и развитие межкультурной коммуникативной компетенции является одной из главных задач при изучении иностранного языка в языковом вузе.

Сформированность межкультурной коммуникативной компетенции у студентов языкового вуза позволяет им успешно участвовать в профессиональной межкультурной коммуникации, эффективно организовывать деловые отношения с представителями изучаемых языков и культур. межкультурная коммуникативная компетенция обучение

Отметим, что развитие межкультурной коммуникативной компетенции предполагает не только грамотное употребление лингвистических единиц при выражении собственного коммуникативного намерения, но и учет статуса собеседника, уровня официальности ситуации в процессе профессиональной межкультурной коммуникации, социокультурных особенностей партнеров по общению, способность интерпретировать в профессиональных целях тексты, порожденные в иной культуре, правильно понимать коммуникативные намерения авторов, формировать собственное отношение к описанным лингвокультурным реалиям и др. Данные умения позволяют изучающим иностранный язык и иноязычную культуру успешно участвовать в профессиональном «диалоге культур».

При этом в постояннно развивающемся поликультурном мире изучающим иностранный язык и культуру необходимо совершенствовать данные умения непрерывно в течение всей жизни, что определяет значимость развития стратегического компонента межкультурной коммуникативной компетенции изучающих иностранный язык и культуру. Это предполагает развитие исследовательских умений, позволяющих изучающим иностранный язык и иноязычную культуру собирать и интерпретировать профессионально значимую социокультурную информацию не только в период обучения в вузе, но и далее самостоятельно для решения своих профессионально коммуникативных задач и в целях профессионального самообразования.

Способы развития стратегического компонента межкультурной коммуникативной компетенции изучающих иностранный язык и иноязычную культуру

Рассмотрим понятие стратегического компонента межкультурной коммуникативной компетенции более подробно.

Отметим, что в методической литературе подчеркивается, что «все компоненты межкультурной коммуникативной компетенции взаимосвязаны и взаимозависимы, а их выделение в известном смысле носит условный характер и осуществляется с целью выявить всю глубину и объем содержания обучения, подлежащих усвоению в процессе овладения иностранным языком и культурой» [Фролова, Щукин 2015, c. 55]

Принимая во внимание комплексный характер межкультурной коммуникативной компетенции, подчеркнем значимость ее стратегического компонента, включающего умение изучающих иностранный язык и иноязычную культуру развивать свою компетенцию непрерывно, продолжать совершенствовать ее самостоятельно и после завершения обучения в школе и окончания вуза. При этом реализуется значимый как для школы, так и для вуза принцип личностно ориентированной направленности обучения, который «предполагает, в частности, что обучающийся отвечает за результат освоения учебной программы в той же мере, что и учитель. Учитель может помочь, подсказать, дать совет, но только сам учащийся может научиться» [Фро-лова, Краева 2013, c. 63].

В контексте личностно ориентированной парадигмы образования важно, чтобы приобретенная в школе учебно-познавательная компетенция развивалась в вузе и потом в течение всей жизни. При этом значимым фактором является ориентация «системы во всех ее аспектах на личность обучающегося как субъекта этой системы (субъекта социокультурной деятельности и приоритетного субъекта образовательной деятельности)» [Коряковцева 2017, c. 70], а также «формирование многоязычной и поликультурной личности» [там же]. При этом в процессе освоения иностранного языка и иноязычной культуры студентами в высших образовательных учреждениях разного профиля должна быть предоставлена «возможность более творческих и гиб-ких условий для изучения иностранных языков (language friendly environment), в большей степени ориентированных на самого студента и его потенциал» [Харламова 2019, с. 94]. Для этого необходимо не только эффективно организовать на занятиях в вузе процесс освоения иностранного языка и иноязычной культуры, но и помочь студентам языкового вуза овладеть соответствующими речевыми навыками и умениями. Такой подход «предполагает открытость к дальнейшему профессиональному развитию, готовность к овладению новыми средствами труда» [Гавриленко 2018, c. 196].

Технологией, позволяющей исследовать иностранный язык и иноязычную культуру в профессиональных целях является филологическое чтение как многоуровневая интерпретация письменного текста, порожденного носителями изучаемого языка.

Для развития стратегического компонента межкультурной коммуникативной компетенции особую роль играют следующие умения филологического чтения, значимые для профессиональной подготовки студентов языкового вуза:

- поиск и выделение культурологической информации;

- толкование социокультурных фактов;

- расширение своей когнитивной системы фреймами, характеризующими социокультурные особенности жизни в изучаемом лингвосоциуме;

- сопоставление норм и ценностей представителей изучаемой и родной культуры;

- формулирование собственного отношения к описываемым социокультурным феноменам и др.

Подчеркнем, что текст является богатым источником для формирования и развития всех компонентов межкультурной коммуникативной компетенции, включая стратегический.

Значимые речевые навыки: фонетические, лексические, грамматические - могут отрабатываться параллельно с изучением текстов на иностранном языке. Текст может служить важным источником изучаемого языкового материала. Работая с ним, следует развивать у студентов языкового вуза умение «соотносить выбор языковых средств с такими особенностями ситуации общения, как время и место, степень формальности ситуации, отношения между участ-никами общения и др.» [Козлова 2017, c.93].

В этой связи отметим необходимость взаимосвязанного обучения всем видам речевой деятельности: чтения, аудирования, говорения и письма. Например, тексты, предлагаемые для филологического чтения, могут сопровождаться аудиозаписями текстов, охватывающих ту же тематику, которые, в свою очередь, могут служить источником важного языкового материала (фонетического, лексического, грамматического).

Подчеркнем, что в процессе развития стратегического компонента межкультурной коммуникативной компетенции важно формировать умение критически осмысливать, обобщать представленную в тексте информацию, интерпретировать концепты, характеризующие реалии в изучаемом лингвосоциуме. Выполняемые для этого упражнения должны обязательно «стимулировать интеллектуальную активность обучаемых» [Гусева, Ермолаева 2007, c. 47]. В этой связи специалисты подчеркивают, что учебно-профессиональная деятельность «должна опираться на работу мышления, носить развивающий характер и готовить студента к саморазвитию» [Павлова 2018, c. 63].

Особое внимание следует также уделить изучению языковых единиц, вербализирующих эти концепты, научить студентов правильно произносить и грамотно употреблять слова и выражения, значимые с социокультурной точки зрения, описывающие быт, нравы, ценности и установки носителей изучаемого языка и культуры. В контексте парадигмы личностно ориентированного образования важно осознавать, что «продуктивность самостоятельной работы над языком в значительной степени зависит от того, насколько умело изучающий выделяет и обрабатывает языковые средства, необходимые для его конкретных целей» [Коряковцева 2010, c. 43], поэтому следует помочь студентам самостоятельно овладеть стратегиями изучения социокультурной информации, пополнения своего словарного запаса лингвокультуремами, самостоятельной фиксации результатов своей учебно-познавательной деятельности в письменном виде, работая с глоссариями, денотантными картами, таблицами и др.

Приведем примеры упражнений, целью которых является составление глоссариев, таблиц и т п., которые помогают изучающим иностранный язык, прокомментировать факты, собранные из читаемого текста социокультурной тематики и дать им свою оценку.

1. Look through the biography of the writer whose works of art are popular in the UK .Pick out factual information on the writer's childhood. Make a list of useful words and phrases describing this period of the writer's life.

2. Make a chart to analyse the attitudes of children and grown-ups to the fairytales written by the famous British writer. List words denoting the attitudes of children in the first column. Fix the words in writing in the second column which denote the attitudes of grown-ups to the fairytales written by the writer.

Заключение

В заключение подчеркнем, что вышеизложенные способы развития стратегического компонента межкультурной коммуникативной компетенции у студентов языкового вуза способствует профессиональному и личностному росту изучающих иностранный язык, развитию их креативности, способности самостоятельно исследовать иностранный язык и иноязычную культуру с целью расширения кругозора и пополнения когнитивной системы изучающих иностранный язык и культуру новыми профессионально значимыми социокультурными концептами, характеризующими изучаемый лингвосоциум в сопоставлении с концептами, репрезентирующими родную культуру. Данные умения играют важную роль в профессиональном самообразовании. Также формируется полезное умение накапливать для дальнейших профессиональных целей социокультурную информацию и фиксировать ее для себя письменно в виде глоссариев, словников, денотантных карт.

Следует отметить, что развитие стратегического компонента межкультурной коммуникативной компетенции в контексте непрерывной творческой исследовательской образовательной деятельности позволяет подготовить изучающих иностранные языки и культуры к меж-культурному и межличностному взаимодействию в процессе деловой коммуникации с зарубежными коллегами, представителями изучаемого социума, и успешному выполнению своих профессионально коммуникативных задач.

Список литературы

Гавриленко Н. Н. Личностно ориентированный подход к формированию отраслевого переводчика // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Образование и педагогические науки. 2018. Вып. 2 (796). С. 192-201. URL : www.mslu-vestnik.edu.ru.

Гусева А. В., Ермолаева Е. С. Структура и содержание учебного пособия по формированию социокультурной компетенции у студентов языковых вузов // Вестник Московского государственного лингвистического университета. 2007. Вып. 516. С. 37-48.

Козлова А. А. Формирование межкультурной компетенции у студентов- бакалавров лингвистики на уроках лингвострановедения // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Образование и педагогические науки. 2017. Вып. 6 (785). С. 91-98. URL : www. mslu-vestnik.edu.ru.

Коряковцева Н. Ф. Актуальные вопросы непрерывного лингвистического образования в системе преемственных уровней подготовки по иностранному языку // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Образование и педагогические науки. 2017. Вып. 5 (782). С. 68-80. URL : www.mslu-vestnik.edu.ru.

Коряковцева Н. Ф. Теория обучения иностранным языкам. Продуктивные образовательные технологии. М. : Издательский центр «Академия», 2010. 192 с.

Павлова И. П. Студент-индивид, развивающая личность, субъект деятельности: путь к профессионализму // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Образование и педагогические науки. 2018. Вып. 2 (796). С. 55-63. URL : www.mslu-vestnik.edu.ru.

Фролова Г. М., Краева И. А. Методические рекомендации по преподаванию иностранных языков в общеобразовательных учреждениях города Москвы. М. : МГЛУ, 2013. 320 с.

Фролова Г. М., Щукин А. Н. Методика преподавания иностранных языков. М. : Издательский центр «Академия», 2015. 288 с.

Харламова Н. С. Комплексное применение традиционных и инновационных приемов профессионально ориентированного обучения иностранным языкам: международные отношения, политология, зарубежное регио- новедение // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Образование и педагогические науки. 2019. Вып. 1 (830). С. 92-102. URL : www.mslu-vestnik.edu.ru.

References

Gavrilenko N. N. Lichnostno orientirovannyj podhod k formirovaniju otraslevogo perevodchika // Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo lingvisticheskogo universiteta. Obrazovanie i pedagogicheskie nauki. 2018. Vyp. 2 (796). S. 192-201. URL : www.mslu-vestnik.edu.ru.

Guseva A. V., Ermolaeva E. S. Struktura i soderzhanie uchebnogo posobija po formirovaniju sociokul'turnoj kompetencii u studentov jazykovyh vuzov // Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo lingvisticheskogo universiteta. 2007. Vyp. 516. S. 37-48.

Kozlova A. A. Formirovanie mezhkul'turnoj kompetencii u studentov-bakalavrov lingvistiki na urokah lingvostranovedenija // Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo lingvisticheskogo universiteta. Obrazovanie i pedagogicheskie nauki. 2017. Vyp. 6 (785). S. 91-98. URL : www.mslu-vestnik.edu.ru.

Korjakovceva N. F Aktual'nye voprosy nepreryvnogo lingvisticheskogo obra- zovanija v sisteme preemstvennyh urovnej podgotovki po inostrannomu jazyku // Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo lingvisticheskogo univer- siteta. Obrazovanie i pedagogicheskie nauki. 2017. Vyp. 5 (782). S. 68-80. URL : www.mslu-vestnik.edu.ru.

Korjakovceva N. F. Teorija obuchenija inostrannym jazykam. Produktivnye obrazovatel'nye tehnologii. M. : Izdatel'skij centr «Akademija», 2010. 192 s. Pavlova I. P. Student-individ, razvivajushhaja lichnost', sub#ekt dejatel'nosti: put' k professionalizmu // Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo lingvis- ticheskogo universiteta. Obrazovanie i pedagogicheskie nauki. 2018. Vyp. 2 (796). S. 55-63. URL : www.mslu-vestnik.edu.ru.

Frolova G. M., Kraeva I. A. Metodicheskie rekomendacii po prepodavaniju in- ostrannyh jazykov v obshheobrazovatel'nyh uchrezhdenijah goroda Moskvy. M. : MGLU, 2013. 320 s.

Frolova G. M., Shhukin A. N. Metodika prepodavanija inostrannyh jazykov. M. : Izdatel'skij centr «Akademija», 2015. 288 s.

Harlamova N. S. Kompleksnoe primenenie tradicionnyh i innovacionnyh priemov professional'no orientirovannogo obuchenija inostrannym jazykam: mezhd- unarodnye otnoshenija, politologija, zarubezhnoe regionovedenie // Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo lingvisticheskogo universiteta. Obrazovanie i pedagogicheskie nauki. 2019. Vyp. 1 (830). S. 92-102. URL : www.mslu- vestnik.edu.ru.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.