Вопросы формирования навыков использования в речи обучающихся юридических вузов и образовательных организаций системы МВД России профессионально ориентированной лексики при обучении иностранным языкам

Концепции изучения английского языка студентами юридических вузов и образовательных организаций системы МВД России. Методические приемы и способы формирования устойчивых навыков использования в речи профессионально ориентированной терминологии и лексики.

Рубрика Педагогика
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 14.10.2021
Размер файла 22,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.Allbest.Ru/

Уфимский юридический институт МВД России

Кафедра иностранных и русского языков

Вопросы формирования навыков использования в речи обучающихся юридических вузов и образовательных организаций системы МВД России профессионально ориентированной лексики при обучении иностранным языкам

Г.Х. Бикбулатова, преподаватель

г. Уфа, Российская Федерация

Аннотация

Статья посвящена вопросам изучения английского языка обучающимися юридических вузов и образовательных организаций системы МВД России с целью формирования устойчивых навыков использования в речи профессионально ориентированной лексики. В статье рассматриваются особенности профессионально ориентированной терминологии и основы профессиональной речи, а также сопутствующие этому трудности и возможные пути их устранения. Автор уделяет особое внимание концепции обучения иностранного языка в юридических вузах и образовательных организациях системы МВД России.

Ключевые слова и словосочетания: профессионально ориентированная лексика, обучение иностранным языкам, студенты юридических вузов, основы профессиональной речи, система профессионального образования.

Annotation

Questions of formation of skills of use in speech of professionally oriented vocabulary in teaching foreign languages to students of law schools and educational organizations of the ministry of internal affairs of russia

G.H. Bikbulatova, lecturer dеpartment of foreign and Russian languages Ufa Law Institute Ministry of the Interior of Russia (Ufa)

The article is devoted to the questions of studying English language by students of law schools and educational organizations of the system of the Ministry of Internal Affairs of Russia with the aim of developing sustainable skills in using professionally oriented vocabulary in speech. The article discusses the features of professionally oriented terminology and the basics of professional speech, as well as the attendant difficulties and possible ways to eliminate them. The author pays special attention to the concept of teaching foreign language in law schools and educational organizations of the system of the Ministry of Internal Affairs of Russia.

Keywords and phrases: professionally oriented vocabulary, teaching foreign languages, law students, fundamentals of professional speech, vocational education system.

В настоящее время в методике преподавания иностранных языков в непрофильном вузе вопросы формирования навыков использования профессионально ориентированной лексики в иноязычной речи обучающихся являются одними из первостепенных. В современных условиях социально-экономической глобализации языковая подготовка студентов юридических вузов и образовательных организаций системы МВД России должна быть ориентирована на формирование у них навыков профессионального общения.

Перспектива возможных контактов с подлинными носителями языка, а также возможность общения на профессиональные темы с иностранным специалистом нацеливают обучающихся юридических вузов не только на получение практических навыков владения иностранным языком, но и на овладение профессионально ориентированными терминами, необходимыми умениями и навыками профессионального иноязычного общения. В этой связи возникает необходимость пересмотра старых программ обучения иностранным языкам и их обновления с новыми направлениями и подходами к профессиональной языковой подготовке обучающихся юридических вузов и образовательных организаций системы МВД России.

Учебно-методическую базу и организацию учебного процесса в юридических вузах следует ориентировать на формирование у обучающихся умений и навыков использования в речи профессионально ориентированной лексики на иностранном языке. Кроме того, приобретенные знания должны включать не только базовые сведения о языке, его структуре и особенностях произношения, но и способности и умения профессионального взаимодействия с носителями языка на межкультурном уровне.

Это во многом объясняет заинтересованность методистов и преподавателей иностранных языков вопросами пересмотра, обновления и модернизации современной концепции обучения иностранным языкам в системе профессионального образования. Специфика обучения иностранным языкам в настоящее время предполагает приобретение не только устойчивых навыков иноязычного общения, но и навыков эффективного ведения делового общения в профессиональной сфере. В этой связи важен профессионализм преподавателя и осознание им необходимости пересмотра существующей методики преподавания иностранных языков в непрофильном вузе.

Работа по совершенствованию навыков профессионального общения обучающихся требует от преподавателей большой творческой работы по пересмотру, внесению корректив в существующие программы и методики преподавания иностранных языков. Следует иметь в виду, что специалист, имеющий хорошую подготовку по иностранному языку, отлично знающий структуру языка, имеющий положительный опыт общения на иностранном языке, не сможет без знания и сформированных навыков употребления профессионально ориентированной лексики понять и выразить свои мысли, т.е. стать полноправным участником иноязычного общения в профессиональной сфере.

Таким образом, необходимость формирования у обучающихся навыков профессионально ориентированного общения направляет работу преподавателя на работу по совершенствованию коммуникативной компетенции обучающихся, целью которой является использование знания иностранного языка в качестве средства профессионального и межличностного общения в профессиональной деятельности.

Обучение иностранному языку в непрофильном вузе необходимо начинать со чтения текстов. На последующих этапах следует уделять внимание обучающихся на понимание значения и формы новых лексических единиц и их практического использования в различных видах речевой деятельности [1, с. 33]. Также рекомендуется ввести понятие профессионально ориентированной лексики в той или иной сфере общения. Анализ методов и приемов введения новых лексических единиц и их последующее закрепление путем использования в речи обучающихся в профессиональном общении подчеркивает значение восприятия новых лексических единиц, то есть овладение навыками оформления грамотной устной речи.

Преподаватели иностранных языков подчеркивают необходимость работы преподавателя по увеличению словарного запаса будущего специалиста, а также по созданию активного, потенциального и пассивного словарей, включающих элементы профессионально ориентированной лексики. На начальных этапах изучения иностранного языка у обучающихся формируются так называемые активный и пассивный словари. В процессе обучения преподавателю следует обращать внимание на соотношение этих «словарей» по цели обучения и регламенту учебного времени. Временные рамки, которые существуют в учебном процессе, побуждают преподавателя включать в словарный минимум активной лексики только наиболее употребительные профессионально ориентированные лексические единицы. Как правило, на начальном этапе обучения - это минимум профессиональной терминологии. В пассивный словарь, соответственно, включаются слова, относящиеся к книжному стилю речи.

К «потенциальному словарному запасу» методисты относят слова, которые не известны обучаемым, но их значение может быть раскрыто в процессе обучения при условии приобретения устойчивого навыка осмысления незнакомых слов, значение которых можно понять, используя полученные знания в области образования новых слов, осмысления интернациональных слов, а также путем соотнесения значений эквивалентных пар лексических единиц в иностранном и родном языках.

Специалисты, работающие в области методики обучения иностранным языкам, выделяют рецептивные и репродуктивные виды речевой деятельности.

К рецептивным видам относят процессы, связанные с восприятием речи: слушание, чтение. К репродуктивным видам речевой деятельности относят разговорные навыки и навыки письма. Современная методика обучения иностранным языкам рекомендует одновременное обучение как рецептивным, так и репродуктивным видам речевой деятельности.

С целью ознакомления обучающихся с репродуктивными видами речевой деятельности преподавателю следует ориентировать их на проведение лексико-смысловых и лексико-тематических ассоциаций, вводимых на занятии лексических единиц. На этом этапе обучения преподавателю важно построить организацию как аудиторной, так и внеаудиторной работы обучаемых таким образом, чтобы обратить их внимание на сочетаемость новых слов с ранее изученными словами, на возможность выбора нужного слова из ряда антонимических и синонимических противопоставлений, а также выполнение эквивалентной замены. Важно не только знать значение новых слов, но и научиться употреблять изученные слова и словосочетания в речи с учетом нормы языка и ситуации общения, что особенно важно при использовании в речи профессионально ориентированной лексики, т. е. терминологии [2, с. 194].

Мы поддерживаем точку зрения о том, что «термины являются основой профессиональной коммуникации, без овладения ими неосуществимо ни чтение, ни говорение на профессиональные темы. Основу же языка профессиональной коммуникации составляют терминологические системы (терминологии)» [1, с. 124]. При этом вырабатывается терминологическая компетенция, которую трактуют как «основную часть профессиональной компетенции, дающей возможность на базе усвоения общепрофессиональных, профессиональных и узкопрофессиональных терминов участвовать в профессиональной межкультурной коммуникации» [1, с. 124].

Для получения положительных результатов от работы над рецептивными видами речевой деятельности преподавателю иностранного языка необходимо научить обучаемых умению соотносить зрительный образ с его значением или семантикой, также важно научить различать сходные по звучанию и форме слова по информативным признакам, различать омонимы, синонимы и антонимы. Для ведения полноценного диалога очень важно не просто слушать, но и слышать говорящего.

Последовательность методических приемов организации учебного процесса, применяемых преподавателем для обеспечения репродуктивного и рецептивного владения иноязычной профессионально ориентированной лексикой, зависит во многом от профессионализма преподавателя и дифференцированного подхода к обучающимся в процессе обучения иностранному языку.

Интересным на этом этапе обучения, с точки зрения новых направлений методики преподавания иностранных языков, является применение различных приемов введения, объяснения и закрепления новых лексических единиц, а также выполнение обучающимися всевозможных лексико-грамматических упражнений. Если они понимают значение вводимых слов посредством устной речи, то им важно уметь быстро подобрать или ассоциировать звуковую форму слов с их лексическим значением, определить не только грамматическую форму, но и связи с другими словами, что в комплексе и даст им возможность понимать смысл всего предложения.

Таким образом, конечные результаты обучения профессионально ориентированной иноязычной лексике на иностранном языке нацелены на работу над формированием активного, пассивного и потенциального словарей, а также на развитие догадки о лексическом значении незнакомых слов [3, с. 3]. терминология лексика иностранный юридический студент

Лексику профессионально ориентированной направленности той или иной сферы деятельности, которая различается по своему значению и употреблению, можно рассматривать как специфичные только для одной сферы общения. Вопрос о целесообразности отбора профессионально ориентированной лексики юридической направленности, который производится преподавателем в учебных целях, заключается в том, чтобы из множества слов и словосочетаний профессиональной направленности сделать акцент именно на ту ее часть, которая по-своему лексико-семантическому составу и объему информации будет полностью соответствовать поставленным задачам и условиям данного курса обучения.

Минимум профессиональной

лексики, отобранный преподавателем, должен тематически и функционально обеспечивать формирование у обучаемых стойких речевых умений и навыков, которые требуются согласно программе обучения. Важно учитывать и доступность программы для данного контингента обучающихся в рамках действующей сетки часов, которая должна способствовать решению общеобразовательных, профессиональных и воспитательных задач [4, с. 332].

Резюмируя вышеизложенное, следует учитывать, что при отборе лексического материала по формированию профессионально ориентированной лексики курса иностранного языка, в данном случае юридической и правовой направленности, необходимо учитывать следующие факторы:

- соответствие лексического материала, включающего профессионально ориентированную лексику, целям и условиям данного курса обучения;

- обеспечение развития речевых навыков и умений, включающих коммуникативную целесообразность, согласно требованиям действующей программы обучения;

- способность отобранного лексического материала образовывать сочетаемость с другими словами;

- частоту использования в речи

профессионально ориентированных

лексических единиц, к числу которых следует отнести значительное количество слов и словосочетаний;

- необходимость включения в программу обучения лексики, которая определяет социально-личностную, профессионально трудовую и общественно-политические сферы общения.

Основная сложность при работе над формированием навыков использования в речи профессионально ориентированной лексики обучаемыми заключается не в осмыслении или воспроизведении новых понятий и явлений по юриспруденции, а в знании объема значений слов иностранного языка и тех сочетаний, в которые они могут вступать с другими словами. Кроме того, на объем словарного запаса обучаемых влияют условия обучения, к которым относятся длительность курса обучения, количество часов в неделю, методы обучения, оснащенность учебных аудиторий техническими средствами, качество, характер и последовательность предлагаемых лексико-грамматических упражнений.

На этом этапе обучения преподавателю необходимо довести до сведения обучающихся, что понимание и осмысление расхождений в значении лексических единиц родного и иностранного языков можно добиться только в результате большой практической работы, причем, как правило, сначала обучаемый всегда будет мысленно сопоставлять новое в иностранном языке с уже известным в родном. В этой ситуации основная задача преподавателей иностранных языков заключается в том, чтобы облегчить это сопоставление путем соответствующих разъяснений, всевозможных заданий и упражнений.

По мнению некоторых преподавателей и методистов, непосредственная ассоциация иностранного слова с понятием в родном языке является более коротким путем усвоения слова. Но, как показывает практика, на разъяснение значения слов или словосочетаний без помощи перевода уходит гораздо больше времени.

В то же время для более четкого понимания смысловой структуры профессионально ориентированной лексики юридической направленности на иностранном языке важно не только сравнение со словом или явлением в родном языке, но и нахождение тематического или синонимического сходства с уже усвоенными ранее словами. Причем по мере увеличения словарного запаса профессионально ориентированной терминологии эта работа возрастает от курса к курсу, особенно это явно прослеживается в области синонимии.

Помимо смысловой характеристики изучаемых лексических единиц, преподаватель должен обратить внимание обучаемых на форму слов или словосочетаний, которые мы относим к профессионально ориентированной лексике, т.к. их произношение или орфография зачастую имеют специфические особенности.

Следующий вопрос, который требует осмысленного подхода со стороны преподавателя, начинающего работу по отработке обучающимися профессионально ориентированной лексики юридической тематики, это решение вопроса, как следует начинать объяснение лексических единиц, а именно в контексте или в качестве изолированных единиц. Традиция усвоения новых лексических единиц изолированно считается в настоящее время методически неверной, т.к. такое усвоение новых лексических единиц не учитывает сочетаемости слов и того многообразия значений лексических сочетаний, которое они приобретают в разговорной практике пользования языком. В настоящее время тенденция к изучению новых слов, как в контексте, так и изолированно, считается наиболее эффективной и чаще используемой в учебном процессе.

Формирование у обучаемых навыков использования в речи профессионально ориентированной лексики предполагает прохождение определенных этапов, а именно:

- семантизация или осознание значения лексических единиц;

- автоматизация лексических единиц, т.е. формирование лексических навыков;

- совершенствование лексических навыков [5, с. 133].

Очень часто при формировании навыков использования профессионально ориентированной терминологии на иностранном языке преподаватели сталкиваются с вопросом подбора стимула и выбора методически верных приемов, которые помогли бы применять новые лексические единицы в речи. Многие обучающиеся юридических вузов и образовательных организаций системы МВД России, например, курсанты Уфимского юридического института МВД России, хотя и в состоянии строить необходимое высказывание, выражают свою мысль, используя так называемый «старый запас» слов, Без навыка использования профессионально ориентированной терминологии в речи обучающихся не будет прослеживаться та последовательность, логичность и лексическая адекватность, которая свойственна истинно профессиональному общению.

Становится очевидным, что речевые высказывания, включающие только «старый запас» слов, не могут быть высоко оценены специалистами и свидетельствуют о недостаточном уровне овладения профессионально ориентированной лексикой. Для того чтобы добиться осмысленного использования в речи обучающимися новых профессионально ориентированных лексических единиц, представляется целесообразным делать акцент на использование преподавателем заданий на сопоставление вводимых лексических единиц с уже изученными ранее. Выполняя подобные задания, обучающиеся обращают внимание на выявление различий лексического оформления высказываний и тем самым осознают значимость терминологических единиц для успешного иноязычного профессионально ориентированного общения.

Основная роль в решении вопроса о выборе последовательности применения методических приемов и упражнений введения и закрепления новых лексических единиц отводится преподавателю, который целенаправленно использует такого рода задания, стимулируя тем самым учебно-познавательную деятельность обучающихся.

В заключении можно констатировать, что задачей высшего образования в наши дни является формирование высокообразованного специалиста, который имеет не только фундаментальную подготовку по узким специализациям, но и хорошую языковую подготовку. Сегодня преподаватели стремятся научить своих учеников навыкам практического использования имеющегося в запасе лингвистического материала профессионально ориентированной терминологии, а также строить изучение иностранного языка с ориентиром на выбранную профессию.

Именно поэтому обучение иностранному языку в юридических вузах и образовательных организациях системы МВД России рассматривается как одно из важнейших средств расширения сферы общения между специалистами разных стран на профессиональном уровне. Специалист, имеющий высшее профессиональное образование, - это широко образованный человек, который, помимо основного направления подготовки по специальности, имеет фундаментальную языковую подготовку и отличное владение профессионально ориентированной терминологией.

Знание и хорошее владение иностранным языком на профессиональном уровне становится средством самореализации молодого специалиста, помогает более эффективному осуществлению жизненной программы. Особым массовым спросом в наше время пользуется английский язык, являющийся языком международного общения.

Литература

1. Методика обучения иностранным языкам / Н.И. Гез [и др.]. М.: Высшая школа, 1992.

2. Пассов Е.И. Основы методики обучения иностранным языкам. М.: Русский язык, 1997.

3. Петрова Е.А., Галиева Д.А. Формирование терминологической компетенции в аспекте юриспруденции // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2016. №3 (57).

4. Супрун А.Е. Некоторые свойства учебного словаря и словарь для обучающего // Проблемы учебной лексикографии и обучения лексике. М., 1978.

5. Теоретические основы методики обучения иностранным языкам / под ред. А.А. Климентенко, А.А. Миролюбова. М.: Педагогика, 2007.

Размещено на allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.