Приемы снятия трудностей аудирования в процессе обучения французскому языку

Необходимость оптимизации процесса обучения французскому языку. Понятие психологических особенностей и изучения механизмов аудирования. Рассмотрение методики обучения аудированию посредством упражнений. Трудности в изучении французского языка в школе.

Рубрика Педагогика
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 11.03.2021
Размер файла 96,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

- Слушайте и повторяйте говорящего (слова и фразы по теме);

- Измените следующие предложения в соответствии с шаблоном;

- Ответьте на вопросы по шаблону.

Весь цикл заканчиваются упражнениями при прослушивании рассказа на тему "город", построенными на том же лексико-грамматическом материале, который был использован в подготовительных упражнениях. Подготовительные упражнения, как правило, носят тренировочный характер. Стимул, который дается аудитору, требует однозначного ответа в таких упражнениях. Вариативные ответы нежелательны, так как студентам будет трудно разработать сильные автоматизмы.

Прослушивание текстов будет сопровождаться вопросами о содержании, которые также будут ораторами, и ответом на вопрос после паузы. На такие вопросы должен быть однозначный ответ, например: какой город является столицей Франции и т.д.

Было установлено, что студенты могут утомляться при работе с аудиоинструментами в аудиозаписях (после 12-15 минут работы). Это явление можно предотвратить, если отделить одно упражнение от другого с небольшой музыкальной паузой (заставкой). Музыка должна быть тихой, мелодичной, без слов. Заставка длится от 20 до 40 секунд. Музыкальный отрывок должен быть закончен, и студенты должны настроиться на дальнейшую работу.

Помимо записи музыкальных пауз существует практика представления текста на солидном музыкальном фоне. Однако это оправдано только в том случае, если музыка и язык связаны общим содержанием. Фоновая музыка не должна мешать восприятию текстового материала, она должна звучать громко только вначале, до того как вы услышите текст, а затем уйти в никуда, как слушать издалека и расти снова, до конца рассказа.

Использование звуковых средств, имеющих эмоциональный оттенок, повышает интерес учащихся к работе, создает дополнительные мотивы и стимулы к ее изучению, вызывает положительные эмоции, предотвращает утомление.

Описание языковых трудностей слушания целесообразно начать с краткого сравнительного анализа диалога и монолога, так как эти формы речи влияют не только на выбор языковых средств, но и на структурные и композиционные характеристики текста.

Языковые средства диалога определяются целью высказывания. Желание высказаться, например, описать свое состояние, воздействовать на слушателя делает диалогическую речь эмоционально окрашенной, что достигается повторениями, преувеличениями, некоторой небрежностью в синтаксисе, преобладанием конкретных слов над абстрактными.

Если собеседники знакомы с темой разговора, используйте более лаконичный язык. В такой беседе, помимо широкого использования вышеупомянутых паралингвистических средств, можно обнаружить и параллелизм в репликах.

При отсутствии внутреннего контакта между говорящими диалог требует более полной и детальной конструкции. В таком разговоре его можно совместить с монологом.

Слушатель может либо участвовать в диалоге, либо воспринимать его "со стороны". В первом случае трудности восприятия сочетаются с трудностями речи и сводятся в целом к следующему: необходимости приспосабливаться к темпу и условиям общения; соблюдать определенную скорость речевой реакции; выбирать правильные интонационные и мотивационные паттерны; использовать трансформацию. При восприятии киноинформации или звукозаписи диалог слышен извне, без непосредственного участия в нем. Трудности и здесь не те. Наиболее сложным будет восприятие отдаленной речи, порожденной невидимыми участниками разговора, спора или обсуждения. Отсутствие визуальной поддержки затрудняет прогнозирование, заряжает оперативную память, замедляет процесс вхождения в предмет и ситуацию общения. Все эти особенности следует учитывать при определении способа представления речевых сообщений, их объема и языковой сложности.

Выбор языковых средств монологической речи определяется также целью высказывания, ситуацией общения, индивидуальными особенностями говорящего (его воспитанием, эмоциональным состоянием, характером взаимоотношений с аудиторией и другими факторами).

Монолог может быть воспринят как неотъемлемая часть разговора, принять форму рассказа, речи, лекции или лекции. Говорящий язык близок к книге, так как характеризуется расширенным присутствием более сложных синтаксических и лексических построений, хотя монолог одновременно имеет такие выразительные средства, как повторы, риторические вопросы, восклицания, прерывания мыслей и ритма, вводные слова и предложения, точки, нарушение порядка слов во французском языке. Все это придает разговорной монологической речи простоту и естественность, укрепляет контакт с аудиторией.

Факторы и условия, в которых происходит речевое общение, определяют специфику устной речи на всех уровнях и, следовательно, сложность восприятия на слух.

В области грамматики эти трудности связаны как с синтаксисом, так и с морфологией. При восприятии предложения ученик должен разделить его на отдельные элементы, установить связь между ними и их ролью в высказывании. Трудности аналитико-синтетической деятельности, лежащей в основе восприятия, возрастают пропорционально длине речевого сообщения. Кратковременная память с трудом удерживает слова, реалии, фактический материал, логику и последовательность изложения. Ряд грамматических трудностей связан с наличием аналитических форм, не свойственных русскому языку.

Сложные явления включают грамматическую омонимию, особенно в официальных словах.

Что касается лексических трудностей, то, как известно, они возникают не только в связи с количественным увеличением материала слова и его разнообразием (характерным для старшего уровня образования), но и с такими моментами, как употребление слов в переносном смысле, наличие слов, не имеющих большой информационной нагрузки, употребление аморфных, немотивированных слов, словарный запас в переносном смысле и фразеологические обороты.

Фонетические трудности устной речи иногда рассматриваются как фундаментальные, если не уникальные. Это замечание отчасти верно, если иметь в виду начальную стадию обучения. Слабое развитие ф слышимости, отсутствие навыков произношения, недостаточное формирование звукового излучения артикулирующих образов обращает внимание слушателя на языковую форму сообщения, в результате чего смысл слов и с не распознаются как единицы восприятия. В дальнейшем развивается способность различать фонетические варианты слов по отличительным признакам даже при некотором отклонении от нормы. Нет необходимости в четком восприятии звуков и фонем.

Логический ударение имеет большое значение для адекватного понимания, так как несет смысловую нагрузку, которая подчеркивает и проясняет мысль говорящего.

Что касается сложности звуковых текстов, то их композиционно-смысловая структура, способ выражения мыслей и связи, о которых идет речь, имеют большое значение для слуха.

Упражнения для преодоления фонетических трудностей восприятия.

1. Слушайте следующие слова и поднимите руку, когда вы услышите слово со звуком.

2. Слушайте предложения и поднимите руку, когда вы услышите вопросительное (утвердительное, отрицательное) предложение.

3. Прослушайте предложение и скажите, сколько слов в ней.

4. Слушайте набор звуков, отмечайте и записывайте эти звуки, сначала наблюдая за артикуляцией учителя, а затем не наблюдая.

5. Разделите устно произносимое слово на звуки и назовите их.

6. Определите количество гласных и согласных в словах, которые вы слышите.

7. Определите количество слогов в словах, которые вы слышали.

8. Прослушайте Фразу и скажите, сколько раз заданный звук используется.

9. Определите количество длинных (коротких) гласных в словах, которые вы слышите.

10. Выделите слова в столбцах соответствующими числами в том порядке, в котором они звучат.

11. Найдите и выделите слово, которое вы слышали в серии написанных слов.

12. Определите количество слов в модных сетах услышали.

13. Идентифицируйте омонимы на слух.

14. Определите место акцента и его роль (семантическая, логически-выделительная, модальная)

15. Отметьте паузы в звучащем реки языков.

16. Определите коммуникативный тип предложения на родном и иностранном языках на слух и выделите общую и различную интонацию.

17. Определите дефект речи говорящего по слуху (шепот).

18. В списке русских слов подчеркните те, которые соответствуют иностранным словам, которые вы слышали.

19. Прослушайте предложения и скажите, сколько спроси слышали конце, утвердительные и отрицательные предложения вас.

20. Слушайте и постарайтесь понять предложения и группы слов, причем обратите особое внимание на произношение звуков в предложениях словосочетания.

Упражнения для преодоления грамматических трудностей восприятия.

1. Слушайте предложение и называйте субъект (предикат).

2. Выслушайте предложения и скажите мне, в каком действии действие уже произошло (произойдет).

3. Прослушайте предложение и скажите, сколько членов содержится предложение.

4. Повторите фразу за диктором (предложение постепенно продлевается).

5. Прослушайте предложения и определите границы между основным и рядом с предложением.

6. Слушайте предложение и укажите элементы, которые будут исключены из него при каждом сокращении (предложение постепенно сокращается).

7. Слушайте пары похожих фраз и узнайте, как они отличаются друг от друга.

8. Слушайте предложение, записывайте слова, которые появляются при каждом повторении.

9. Когда вы слушаете спикера, запишите новые ссылки высказываний.

10. Повторите все предыдущие части заявления и добавьте новые, которые вы слышали с магнитофона (утверждение основано на принципе "снежного кома").

11. Слушать и воспроизводить фразы с той же грамматической структурой.

12. Повторите для говорящего или запишите предложения с чередующимися двумя или тремя грамматическими структурами.

13. Повторите за диктором или записывайте предложения с разными грамматическими структурами.

14. Напишите диктант.

15. Слушать текст с визуальной поддержкой, подчеркните грамматические явления, которые выделяются от спикера.

16. Слушайте текст, в котором грамматические формы не произносятся четко (неправильные глаголы, окончания и другие показатели грамматической формы), и восстанавливайте неслышимое.

17. Слушайте предложения и старайтесь угадать контекст о значении неизвестных слов в известной грамматической форме

Упражнения по преодолению лексических трудностей восприятия.

1. Выслушайте предложение и определите значение нового слова по контексту (словообразовательные элементы, основанные на знании одного из значений, по этимологии, звукоподражательные элементы)

2. Они ставят личность в слово твердо парами по слуху.

3. Слушайте предложения и старайтесь понять их смысл, не обращая внимания на определения, выраженные неизвестными словами.

4. Слушайте омонимов в предложениях и определите их значения.

5. Слушайте синонимы в предложениях и определите их значения.

6. Выслушайте исходные предложения и различные варианты их словарно-грамматического переформулирования, определите мысль, выраженную в них.

7. Слушайте фразы, которые использует многозначные слова, определите оттенки их значений.

8. Слушайте предложения, которые отличаются только одним новым словом в том же положении.

9. Слушайте ряд предложений и обратите внимание, что они отличаются друг от друга только одним новым словом в одном и том же положении. Задайте значение этих предложений.

10. Выберите те слова из списка, которые вы услышали в предложениях. Назовите их вслух.

11. В списке русских слов отметьте очередность иноязычных Эквивалентов, которые воспринимаются на слух.

12. Прослушайте омонимы и вы найдете в список соответствующих слов в родном языке.

13. Определите предложения на вашем родном языке (предложения на карте или доске), которые являются полным и точным (неполным, приблизительным) переводом или не полностью соответствуют переводу предложения, произнесенного говорящим.

14. Прослушайте предложения на иностранном языке, укажите лексические ошибки, допущенные при переводе на русский язык (текст русских фраз предлагается на карточке или на доске).

15. Вы услышите фразы, которые произносятся в быстром темпе, и запишите их в тетради. Затем проверьте правильность своих заметок, если диктор читает предложения медленнее.

16. Слушайте фразы, которые диктор произносит в быстром темпе, и переводите их на свой родной язык. Если вы снова слушаете (так же быстро или медленнее), исправьте ошибки перевода.

17. Проверьте список синонимов или антонимов слов, которые вы слышали в предложениях, произнесенных оратором

18. Выделите слова в списке, которые были услышаны во фразах, используемых в сплоченных и целых предложениях.

21. В списке выберите французкий перевод слов и фраз, которые являются "неправильными друзьями переводчика".

22. Запишите номера, которые вы прослушивали (номера телефонов, данные).

Заключение

В заключение хотелось бы отметить, что весь процесс развития аудирования, как и речевой деятельности прогрессивен. Он сначала беден и примитивен, а затем, благодаря систематической практике, постепенно становится богаче, правильнее и совершеннее. Этот процесс можно представить как «снежный ком». Подобно снежному кому, который для своего роста должен иметь изначальное ядро, то есть не может возникнуть «из ни откуда», иноязычная речевая деятельность для своего развития должна иметь ядро определенных способностей и способностей, являющихся ее первоначальным уровнем.

Следует также отметить, что объем этого проекта не включает в себя все аспекты такой сложной проблемы, как обучение навыкам аудирования полностью. В частности, я не затрагивал вопрос об отношении аудирования к другим видам речевой деятельности. Общеизвестно, что овладение видами речевой деятельности осуществляется в рамках единой системы изучения иностранных языков.

Обучение аудированию является лишь подсистемой этой общей системы и взаимодействует как таковая со всеми другими подсистемами. Замечу, что в практике общения, как и в обучении общению, аудирование неразрывно связано с речью: партнеры постоянно меняют роли то в качестве говорящего, то в качестве слушателя. В этой перспективе я вижу практическую реализацию рассматриваемой системы обучения.

Список используемой литературы

1. Психология обучения устной речи на иностранном языке - Алхазишвили А.А. - М., 1988;

2. Методика обучения иностранным языкам в средней школе - Гезе Н.И. - М., «Высшая школа», 1982;

3. Психология обучения иностранным языкам в школе - Зимняя И.А. - М., 1991;

4. Обучение аудированию в русле коммуникативно-ориентированной методики. Иностранные языки в школе - Елухина И.В., 1999;

5. Методика преподавания иностранного языка - Ляховицкий М.В. - М., 1991;

6. Методика преподавания иностранным языкам - Комков И.Ф., Минск 1993;

7. Общая методика преподавания иностранных языков - Миролюбов А.А., Парахина А.В., 2004.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.