Тексты научной коммуникации в исследовательской работе студентов-лингвистов

Рассмотрение вопросов о содержании исследовательской работы студентов-лингвистов с учетом тенденций в педагогике и лингвистике. Определение задач работы при изучении текстов научной коммуникации как компонента содержания профессиональной подготовки.

Рубрика Педагогика
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 01.02.2019
Размер файла 20,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Тексты научной коммуникации в исследовательской работе студентов-лингвистов

Павловская Л.И., Сереброва Л.Н.

В статье речь идет о содержании исследовательской работы студентов-лингвистов. Проблема рассматривается с учетом тенденций в педагогике и лингвистике ХХI века. Язык науки исследуется в контексте «человек - окружающий мир - языковая система».

Павловська Л.І., Сереброва Л.М.

Тексти наукової комунікації в дослідницькій роботі студентів-лінгвістів

В статті мова йде про зміст дослідницької роботи студентів-лінгвістів у галузі текстів наукової комунікації. Проблема розглядається з урахуванням тенденцій в педагогіці та лінгвістиці ХХІ століття. Мова науки досліджується в контексті «людина - оточуючий світ - мовна система».

L.I. Pavlovska, L.N.Serebrova

Text of Scientific Communication in the Research Activities of Linguistic Students

The article deals with the education content in the branch of research activities of linguistic students. The problem is considered from the standpoint of pedagogic and linguistic trends in the XXI century. The language of science is investigated in context “human - environment - language system”.

Постановка проблемы

Современное информационное общество имеет возможности для широкой коммуникации, в том числе и научной. Приобретает все большее значение обмен идеями, опытом между представителями различных научных направлений, стран, языков. Хотя некоторые аспекты научной работы отражаются в мировом научном сообществе на мировых (наиболее распространенных в мире) языках, например, на английском языке [12;14], или с помощью языков, принятых для научной или специальной терминологии (например, латинский язык в биологии и медицине), или с помощью специальных знаковых систем науки (например, язык математики), все же в мире можно наблюдать языковое многообразие научных текстов. Это объясняется, в числе других причин, и тем, что современные средства связи и информации позволяют включаться в мировую научную коммуникацию представителям многих стран и народов, а творческая деятельность эффективно осуществляется на родном языке, как наиболее близком творцу, на котором он, как правило, лучше всего может выразить свои мысли и чувства [9]. Ведь научная, творческая деятельность это не только идеи, но и отображение их на каком-либо языке.

В мире наблюдается также сближение наук, интеграция наук. Элементы одних отраслей науки входят в тексты других отраслей, часто в текстах естественных и технических наук наблюдаются элементы гуманитарных наук, что можно объяснить необходимостью адаптации научных результатов (и последствий применения научных результатов) к человеческому обществу [2;6]. Поэтому подготовка студентов-лингвистов к переводу текстов научно-технического содержания имеет большое значение.

При переводе текстов научно-технического содержания от переводчика требуется знание как особенностей отрасли науки и техники по теме текста, так и знание языковых форм, отображающих содержание научно-технических текстов, способы выражения взаимоотношений между научными понятиями.

Приобретают значение исследования содержания образования студента - лингвиста, который готовится к переводу научно-технических текстов.

Анализ последних исследований и публикаций

Содержание образования, это относительно новое направление педагогических исследований [1;4;7]. Исследования содержания образования включают выявление, определение, обоснование, прогнозирование отдельных его компонентов и тенденций. Такие исследования приобретают большое значение в технологическом и информационном обществе ХХI века.

Многообразие направлений, возможностей, обусловленные техническими изменениями, неопределенность развития общества, требуют научно обоснованного содержания образования, поскольку современная техника и возможности, связанные с нею, могут привести к более масштабным изменениям (так позитивным, так и негативным), чем прежде.

В области содержания общего среднего образования как основы образования вообще, известны работы М.Н. Скаткина и В.В.Краевского [7]. В частности, эти авторы показывают социальную обусловленность содержания образования. Чем более человек становится свободным, чем больше возможностей он получает в обществе, тем более научно обоснованным, более взаимосвязанным с различными аспектами жизни общества должно стать содержание образования. Содержание образования отражает в таком обществе в большей мере не политические интересы одного или некоторого количества представителей власти, а интересы каждого члена общества.

Определяются уровни содержания образования как педагогической модели социального заказа. Это уровень педагогического представления или воплощения такого заказа, уровень учебного предмета, уровень учебного материала [7; 40-45].

Проблемы содержания высшего профессионального образования рассматривает В.С. Леднев. Он, в частности, определяет взаимосвязи компонентов высшего образования, направленного на всестороннее развитие личности [4].

Обобщая современные философские и педагогические концепции [2;6;13], можно рассматривать как содержание образования, одной стороны - информационные процессы в обществе, всю совокупность знаний человечества, откуда каждый отдельный человек черпает необходимые ему знания, и с другой стороны - то, что дается в учебных заведениях в соответствии с учебными планами и программами, т.е. в определенной степени обусловленный и ограниченный материал.

Содержание практической подготовки переводчика включает не только теоретические знания, но и материалы для приобретения практических умений и навыков. Это могут быть и модели условий, в которых возможна работа переводчика в реальных условиях [8].

Недостаточно исследовано содержание подготовки переводчика к переводу текстов научной коммуникации.

Тексты научной коммуникации можно отнести к особой группе научно-технических текстов. При определении понятия «текст научной коммуникации» рассмотрим определения основных понятий, составляющих это общее понятие. Научный текст, как правило, содержит результаты научного исследования и обоснование этих результатов. К обоснованию научных результатов в широком смысле может относиться не только подтверждение, проверка результатов, но и подтверждение актуальности, новизны, достоверности, количественная и качественная оценка, сравнения с ранее полученными результатами (данными). Ссылки на ранее полученные результаты, с одной стороны, служат дополнительными аргументами, когда какие-либо новые, по мнению автора конкретной научной работы, результаты подтверждаются уже известными, более или менее авторитетными научными результатами, а с другой стороны являются требованием научной этики - уважением труда и научных результатов предшественников.

Ученому «важно не только (и не столько) самому понять изучаемое им явление, но и сделать его понятным для других, то есть придать полученным в ходе исследования результатам общезначимый характер)». Когда ученый не просто опишет явление, но представит его как неотъемлемую часть некоторого более широкого контекста, тогда оно станет понятным и для других и таким образом будет объяснено [10, 115-116].

Поскольку речь идет о том, как донести новое научное знание до других, мы можем говорить о научной коммуникации. Ученый в различных формах вступает в коммуникацию с другими людьми, с теми, для кого предназначены, кому интересны результаты его работы.

Постановка задачи

научный исследовательский студент лингвист

Целью настоящей статьи является определение задач научно-исследовательской работы студентов-лингвистов при изучении текстов научной коммуникации как компонента содержания профессиональной подготовки переводчиков научно-технических текстов.

Изложение основного материала

В научной коммуникации можно выделить два типа общения - 1) непосредственная коммуникация, то есть, непосредственное устное обсуждение результатов, идей и т.п. между научными работниками, преподавателями и студентами. Такое общение проходит, как правило, в устной форме или с опорой на письменные тексты (обсуждение научных статей, докладов, текстов учебной литературы и т.п.). 2) Опосредованная коммуникация - то есть коммуникация посредством письменных текстов (публикаций). Для такой коммуникации могут быть характерны значительные временные промежутки между воспроизведением и восприятием информации (работа может быть прочитана другими только через некоторое время после публикации).

В этой статье мы касаемся в основном текстов определенной (письменной) коммуникации.

Для научного текста характерны свои лексические и синтаксические особенности. Лексика научных текстов может быть разделена на две основные группы: общенаучная лексика, которая применяется для обозначения основных (общеупотребительных, общепринятых) понятий науки (например, методы, цели, задачи исследования, оценочные элементы и т.п.) и так называемые логические коннекторы (языковые единицы, обозначающие причины, следствия, последовательность, сравнение и т.п.). Эти группы лексических единиц считаются достаточно ограниченными [3; 189-192]. Имеются результаты статистических исследований частотности употребления языковых единиц в научном тексте, например [11].

Одним из направлений студенческих лингвистических исследований может быть анализ употребления таких общенаучных слов в определенном контексте, поскольку именно в контексте наилучшим образом постигаются особенности употребления слов, а поиск, активная работа способствуют прочному усвоению лексики.

Другой областью исследования является изучение специальной лексики (терминологии), характерной для конкретных отраслей науки. В современных научных текстах также часто встречаются включения данных других (разнообразных) отраслей наук (это происходит по разным причинам, которые мы в данной работе не рассматриваем).

Такая тенденция становится все более распространенной. С точки зрения задач нашей работы, одной из целей студенческих научных работ может быть поиск в текстах конкретной научной области терминологических включений, относящихся к другим отраслям науки. Представляют интерес и синтаксические особенности научных текстов.

В современной лингвистике более изучены грамматические особенности научных текстов и переводческие трансформации. Менее изучены особенности передачи конкретной ситуации всем разнообразием языковых средств. То есть, какие формы может иметь в языке отображение конкретной ситуации окружающего мира. Это также может быть задачей студенческой научной работы.

При изучении синтаксических особенностей научных текстов можно рассматривать синтаксические конструкции, означающие причины, следствия, последовательность, сравнение, оценку.

Может вестись поиск синонимичных конструкций, имеющих различные грамматические формы, но обозначающих аналогичные ситуации (явления, события, соотношения) окружающего мира. Можно рассматривать варианты способов речевого отображения определенных ситуаций, применяемые с целью стилистического благозвучия текста или же более соответствующие конкретному стилю текста или его назначению (например, научный, учебный, научно-популярный тексты).

Более сложной исследовательской работой является выявление синтаксических конструкций соответствующих особенностям традиционного применения языковых средств в конкретной области науки (узус). Приведем три уровня рассмотрения проблемы «язык -речь» с целью уточнения понятий система языка, норма языка и узус. «Проблему «язык - речь» рассматривают в трех плоскостях - система, норма и узус. Система - это то, что «в принципе возможно» в языке, норма - это то, что правильно, а узус - это то, «как говорят». Система и норма в сумме соответствуют языку, а узус - речи» [9, 220].

Приведем примеры некоторых видов исследовательской работы студентов. Изучаться могут способы выражения оценки в тексте - различные лексические и синтаксические средства, способы их перевода, частотность различных языковых конструкций, зависимость конкретных лексических и синтаксических средств от контекста, стиля и назначения текста. Подобным образом могут исследоваться способы выражения приближенности, возможности, последовательности, сравнения, причины. Возможно сопоставительное изучение различных средств выражения в текстах различных по стилю, назначению, относящихся к различным областям науки и техники.

Язык - это постоянно изменяющееся явление, адаптирующееся к условиям окружающего мира, поэтому исследовательские работы, требующие не только механического подхода к языку (количественные исследования), которые можно во многих аспектах оптимизировать с помощью компьютерной техники, но и поиск, и определение самим студентом особенностей передачи на языке различных ситуаций, попытки объяснения и систематизации таких явлений способствуют воспитанию внимательного, творческого, профессионального отношения к языку. Это может быть свободная индивидуальная исследовательская работа студента под руководством или с помощью преподавателя-руководителя, а может стать и работой, подтверждающей определенный уровень профессиональной квалификации студента - курсовой или дипломной работой или же элементом этих работ.

Такие исследования помогают студентам увидеть родной и иностранные языки не только как совокупность лексических единиц, подчиняющихся определенным правилам, но и как живое явление, связанное с окружающим миром, с человеком, с его жизненными и профессиональными интересами и ситуациями. Это в какой-то мере и философский подход к языку, если одной из задач философии считать изучение и объяснение окружающего мира с точки зрения человека, учитывая и существование человека в этом мире. Философия, в соответствии с наиболее широко распространенными определениями, изучает наиболее общие законы развития окружающего мира, но если бы не было человека, не было бы и философии. Философия -- это взгляд человека на мир. Немецкий философ и социолог Ю. Хабермас в свое время подчеркнул, что философия выполняет роль переводчика и посредника между науками, обеспечивая эффективность междисциплинарных исследований, надлежащий уровень методологической культуры [13, 148-149]. Поэтому философский подход вполне правомерен при изучении студентами языковых особенностей текстов научной коммуникации. Научный анализ языка науки с точки зрения системы «человек - окружающий мир - языковая (знаковая) система» будет способствовать развитию образного мышления студентов, умению видеть за языковыми конструкциями иностранного языка определенные образы, а не только расшифровывать их в соответствии с изученными формальными правилами.

Изложенное в настоящей статье является попыткой показать одну из возможностей исследовательской работы студентов-лингвистов с текстами научной коммуникации. Исследовательская работа, являясь творчеством, практически невозможна без ранее установленных основ, идей, возможностей выбора. Одной из таких возможностей выбора является предлагаемое исследование.

Выводы

Исследовательская работа студентов-лингвистов способствует не только их научной подготовке и совершенствованию речевых умений для решения практических профессиональных задач, но и расширению их мировоззрения, формированию психологической готовности к восприятию новых знаний, новых жизненных ситуаций в сложном, изменяющемся мире ХХI века. Являясь одной из форм совершенствования общеобразовательной и профессиональной подготовки студентов-лингвистов, исследовательская работа по выбору, а также подготовка курсовых и дипломных работ должна включать больше вопросов, рассматривающих систему «человек - окружающий мир - языковая (знаковая) система». Такой элемент профессионального образования способствует целостному развитию личности студентов, поскольку поиск взаимосвязей между человеком, окружающим миром и знаковыми системами позволяет увидеть и понять мир более целостно. Конечно, во взаимосвязи с другими формами обучения и воспитания. Эту взаимосвязь также можно назвать коммуникацией.

Перспективы дальнейших исследований. Задачей дальнейших исследований может быть отбор конкретных ситуаций, отображаемых текстами научной коммуникации, их описание, подбор синонимичных языковых форм, отражающих вышеназванные конкретные ситуации.

С педагогической точки зрения перспективным было бы исследование возможностей студентов для выполнения исследовательских работ с предлагаемым в статье содержанием. Влияние такой работы на профессиональный и общеобразовательный уровень студентов, разработка критериев такого влияния и критериев оценки подобных работ.

Литература

1. Галузинський В.М., Євтух М.Б. Основи педагогіки та психології вищої школи в Україні: Навчальний посібник. - К.: ІНТЕЛ, 1995. - 168с.

2. Гершунский Б.С. Философия образования для ХХI века. В поисках практико-образовательных концепций. - М.: Совершенство, 1998. - 608с.

3. Ільченко О.М. Англійський загальнонауковий лексікон в аспекті підготовки здобувачів до складання кандидатського іспиту//Вісник Національного технічного університету України «КПІ». Філософія. Психологія. Педагогіка. - К.: «Політехніка”, 2003. №1 - С.189-192.

4. Леднев В.С. Содержание образования: сущность, структуры, перспективы. - М.: «Высшая школа», 1991. - 224с.

5. Лернер И.Я. Состав содержания образования и пути его воплощения в учебнике//Проблемы школьного учебника. Вып.6. - М., 1978. - С.57-59.

6. Лутай В.С. Філософія сучасної освіти: Навчальний посібник. - К.: Укр. ін-т підвищ. кваліфікації керівних кадрів освіти, 1996. - 260с.

7. Скаткин М.Н., Краевский В.В. Содержание общего среднего образования. Проблемы и перспективы. - М.: «Знание», 1981. - 96с.

8. Уваров Ю.В. Підготовка перекладачів-професіоналів науково-технічних текстів в умовах ХХІ століття//Філологічні студії: Науковий часопис. Луцьк, 2002, №2. - С.178-184.

9. Хроленко А.Т., Бондалетов В.Д. Теория языка: Учебное пособие. - М.: Флинта: Наука, 2004. - 512с.

10. Шрамко Н.В. Специфика методологии гуманитарного знания. Дис…. канд.филос. наук. - М.: МГУ им. М.В.Ломоносова, 1994. - 137с.

11. Coxhead A. A new acagemic word list//TESOL Quarterly. - 2000. - Vol.34. - №2, P. 213-238.

12. Graddol D. The Future of English? A guide to forecasting the popularity of the English language in the 21st century. - L.: British Council, 1997. - P.51

13. Habermas J. Universitat in der Demokratie. Demokratisierung der Universitat//Kleine politische Schriften. - Frankfurt am Main, 1981. - S. 148-149.

14. Specter M. World. Wide. Web: three English words//Surviving together. - Summer 1996. - P. 7-9.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.