Использование презентаций Power Point при организации тренировки лексического материала

Цели и содержание обучения лексическим навыкам. Возможности презентации Power Point при обучении иностранным языкам. Внедрение современных мультимедийных технологий в процесс обучения китайскому языку для успешного формирования словарного запаса.

Рубрика Педагогика
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 21.04.2016
Размер файла 866,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru//

Размещено на http://www.allbest.ru//

Введение

В настоящее время современное общество сталкивается с проблемами взаимовлияния различных культур, таким образом, все больше осознается необходимость развития диалога культур, поэтому обучение иностранному языку должно стать подготовкой к межкультурной коммуникации.

Одним из основных средств реализации данной цели является обучение лексическим навыкам. Для достижения этой цели используются технические средства обучения, в том числе информационно-коммуникационные технологии, которые позволяют повысить эффективность процесса обучения иностранному языку.

Информационно-коммуникационные технологии позволяют значительно повысить эффективность процесса обучения иностранному языку. Особенно актуально использование мультимедийных программ при обучении лексике, так как синхронное воздействие на слух и зрение человека повышает объем и степень усвоения передаваемой в единицу времени информации.

В нашей работе мы опирались на работы таких ведущих отечественных методистов как Н.И. Гез, С.Ф. Шатилов, Е.И. Пассов, Н.Д. Гальскова.

Объектом нашего исследования является процесс обучения лексическим навыкам на уроках китайского языка.

Предметом исследования является организация тренировки лексического материала с использованием презентаций Power Point на уроках китайского языка.

Целью исследования является изучение процесса организации тренировки лексического материала с использованием презентаций Power Point на уроках китайского языка.

Для достижения поставленной цели требуется выполнить следующие задачи:

- проанализировать научную литературу по теме исследования;

- определить роль и место программы Power Point в процессе тренировки лексического материала у школьников.

- изучить особенности программы Power Point для организации тренировки лексического материала и определить требования, предъявляемые к данной программе;

- разработать систему лексических упражнений с использованием презентаций Power Point по заданной теме.

Для выполнения данной работы использовались следующие методы исследования: метод обобщения, метод интерпретации.

Указанные задачи и методы обуславливают структуру данной курсовой работы. Работа состоит из двух глав. В первой главе рассматриваются цели и содержание обучения лексическому материалу, объясняются способы формирования лексических навыков; раскрывается структура и характеристика лексического навыка, описываются этапы работы над лексическим материалом. Вторая глава посвящена вопросам использования презентаций PowerPoint при обучении лексике. В данной главе отражена сущность использования презентаций Power Point, которые на сегодняшний день являются одним из наиболее эффективных способов обучения лексическому материалу на уроках иностранного языка.

В заключении мы подводим итоги результатов исследования и предлагаем список использованной научной литературы.

Завершают нашу работу приложения, в которых представлены требования, предъявляемые к презентациям Power Point, и комплекс упражнений по заданной теме.

1. Теоретические основы обучения лексическим навыкам

1.1 Цели и содержание обучения лексическим навыкам

Современная лингвистика подразумевает под собой систему уровней языка. Каждый уровень характеризуется собственным набором языковых знаков. Лексический уровень включает в себя такие единицы, как слова, устойчивые сочетания, речевые клише и формулы, этикетные формулы, фразеологические сочетания.

Лексика - словарный запас конкретного языка. Вместе с грамматическим строем и звуковым оформлением он составляет понятие язык. Лексика передает непосредственный предмет речи, более того, она придает речи индивидуальность и конкретный смысл.

Для формирования лексических навыков и умений важен не только структурный характер, но и правила (социальные, ситуативные, контекстуальные), которых придерживаются носители языка.

Лексический навык - это автоматизированное действие по выбору лексической единицы согласно замыслу и правильное сочетание ее с другими. Таким образом, выделяют продуктивные и рецептивные лексические навыки. Под продуктивными навыками понимают «навыки правильного словоупотребления и словообразования в устной и письменной речи. А под рецептивными - узнавание и понимание на слух и при чтении» [Шатилов 1986: 120].

Непременными характеристиками лексических навыков, согласно С.Ф. Шатилову, являются такие качества как :

а) автоматизированность;

б) сознательность;

в) устойчивость;

г) гибкость;

д) относительная сложность.

Формирование лексического навыка есть овладение учащимися правилами употребления лексических единиц, понимания значений отдельного слова, соотнесения его с синонимами и антонимами, выбора нужной лексической единицы. Всё это должно учитываться на каждом этапе работы с лексическим материалом.

В средней школе учащиеся должны освоить значения лексических единиц и их форму, уметь ими правильно пользоваться в различных видах речевой деятельности, а так же усвоить положенный лексический минимум.

Минимум - это количество слов, необходимых для общения. Принято различать активный и пассивный минимум. В активный минимум входят слова, которыми учащиеся должны владеть при выражении своих мыслей. В пассивный минимум входят те слова, которые учащиеся должны узнавать при чтении текстов и при слушании.

В лексическом минимуме для школьников представлены только те слова, которые используются в любом стиле речи и отличаются по оттенкам значения. В пассивный минимум входят слова, встречающиеся в стихах и книжно-письменных текстах [Гальскова, Гез 2006: 209].

Правильно составленный учебный словарь ориентирует на строго ограниченный круг лексики, подлежащий усвоению.

Особого внимания заслуживает вопрос о выделении отдельных компонентов в структуре содержания обучения лексической стороне речи. Условно можно выделить следующие компоненты:

а) лексический минимум - активный и пассивный;

б) объективные трудности усвоения лексического минимума;

в) психологическую характеристику лексических навыков и специфику их взаимодействия с грамматическими и слухо-произносительными навыками в речи.

При обучении лексике какого-либо языка возникают трудности при изучении значений слов, их многозначности, сочетаемости одних слов с другими, а так же употребления их в определенных ситуациях общения. Общая сложность, которая присуща всем языкам заключается в том, что одно и то же понятие выражается различными по семантической структуре средствами.

Так же, к числу факторов, создающих трудности активного усвоения слов, относятся:

а) совпадение и несовпадение объема значения слов родного языка и иностранного;

б) степень связанности или свободы слова по отношению к другим словам данного языка (свободные словосочетания, фразеологизмы);

в) характер структуры слова (простые и сложные);

г) конкретное или абстрактное значение слова [Шатилов 1986: 124].

Последний пункт классификации является наиболее актуальным, так как характерной особенностью и в то же время трудностью китайского языка является разграничение простых и сложных слов.

Каждый иероглиф в китайском языке представляет собой отдельное слово или слог-морфему. Многие слова состоят из одного иероглифа. Многосложные слова образуются путем сложения. Большинство слов в китайском языке являются двусложными. Как отмечают специалисты, большую трудность для обучающихся составляет навык словообразования и словопорождения по усвоенным словообразовательным моделям. В отличие от русского языка, в китайском языке существует большое количество счетных слов, которые указывают на класс предметов. Также для лексики китайского языка характерно наличие огромного количества синонимов, что опять же вызывает отдельную трудность.

1.2 Технология обучения лексическим навыкам

При формировании лексических навыков авторы различных методик выделяют три этапа работы над лексическим материалом.

С.Ф. Шатилов описывает их следующим образом:

Этап введения, семантизации и первичного закрепления.

Этап ситуативной тренировки и создания прочных лексических речевых связей.

Варьирующий ситуативный этап или этап создания прочных динамических лексических связей [Шатилов 1986:125].

Н.Д. Гальскова называет и описывает этапы работы над лексическим материалом так:

Ознакомительно-подготовительный или этап ознакомления.

Этот этап можно условно разделить на 2 подэтапа: введение слова и воспроизведение.

Этап введения слова начинается с его презентации. Презентация слова может проходить: изолировано, в связном контексте, устно или письменно.

Большое внимание уделяется введению слова в контексте. Контекст может быть одноцелевой - для восприятия и двуцелевой - для восприятия и первичного воспроизведения. Речевой образец является минимальным контекстом.

Преимущество контекста в том, что он демонстрирует сочетаемость лексических единиц в речевой цепочке, а так же актуализирует слово и его значение. Но для этого необходимо, чтобы слово было однозначным.

Введение слова в изолированной форме дает возможность раскрыть все значения слова, сопоставить с другими словами, отработать произношение. Методисты рекомендуют сочетать эти два способа.

После презентации слова осуществляется семантизация, то есть раскрывается значение слова. Большинство авторов выделяют 2 способа семантизации: переводной и беспереводной. Внимание стоит уделить тому, что родной язык как средство семантизации стоит употреблять лишь в тех случаях, когда другие средства неэффективны.

К беспереводным способам относятся:

а) определение (дефиниция) - описание значения слова;

б) перечисления;

в) семантизация с помощью синонимов и антонимов;

г) определение значения слова на основе контекстуальной догадки;

д) определение значения слова на основе его внутренней формы.

К переводным относятся: замена слова существующим в родном языке эквивалентом и перевод-толкование, сообщаются сведения о расхождениях или совпадениях в родном языке.

Н.И. Гез в своей классификации выделяет следующие способы семантизации:

Перевод - объяснение слов с помощью родного языка.

Перевод не должен представлять собой замену слов одного языка на слова другого. Опираясь на этот способ необходимо проводить сравнения между родным языком и изучаемым.

Контекст и словообразование.

Словообразование очень хорошо помогает раскрыть значения словарного материала. Этому этапу следует уделять особое внимание, чтобы, например, заучивание приставок и суффиксов не происходило механически. Осмысление слова через его состав должно быть положено в основу объяснения сложных и производных слов.

Контекст дает возможность пояснить слово благодаря окружению его другими словами. Контекст - один из способов развития догадки и повторения слов.

Объяснение слов при помощи изобразительной наглядности [Гез 2010: 26].

Е.Н. Соловова уделяет отдельное внимание наглядности как одному из способов семантизации слова.

Наглядность бывает предметная, изобразительная, действием, звуковая и контекстуальная. При выборе наглядности следует быть осторожным, убедиться, что она действительно создает понимание лексической единицы, а не наоборот. На современном этапе педагоги стараются использовать видеонаглядность, так как в ней сочетаются и действие, и звук, и изображение[Соловова 2006:89].

Выбор способов семантизации, как отмечает Н.И. Гез, зависит от качественных характеристик слова, его принадлежности к активному или пассивному словарю, от степени подготовки учащихся, от формы способа презентации нового слова.

Контроль понимания на этапе ознакомления осуществляется с помощью вопросно-ответных упражнений.

После выполнения вопросно-ответных упражнений следует воспроизведение слова. На этом подэтапе объясняется произношение и написание слова, даются рекомендации по тому, как распознать и отличить слово от других.

Результатом первого этапа является способность учащихся соотносить слово с предметом и понимать его на слух и при чтении [Гез 2010:34].

Ситуативно-варьирующий этап или этап тренировки.

На этом этапе усваиваются назначение слова, его функции и ситуативная отнесенность. Слово усваивается благодаря ситуативной отнесенности и необходимости слова для выражения своих мыслей. Уровень активности слова зависит от богатства связей, которые обусловлены ситуацией.

Для установления прочных лексических связей на этапе тренировки выполняют упражнения. Решающую роль при овладении лексическим материалом играют условно-речевые и речевые упражнения. Их доля должна составлять 2/3 от общей суммы всех упражнений.

Условно-речевые упражнения, занимают место между языковыми и речевыми упражнениями. Эти упражнения развивают речевые умения на основе приобретенных знаний и уже сформированных навыков. Они отличаются менее сложными ситуациями, и на их решение требуется меньше речемыслительных задач.

К условно- речевым упражнениям относятся:

1 Имитативные - учащиеся для выполнения задания находят языковые формы в речи учителя.

Например: согласитесь с данными утверждениями и обоснуйте свое согласие, используя образец.

2 Подстановочные - подстановка лексических единиц в грамматическую форму.

Например: выскажите несогласие, с приведенными ниже утверждениями, используя образец.

3 Трансформационные - изменение реплик учителя для собственного ответа.

Например: опровергните следующие высказывания, используя образец.

Е.И. Пассов считает, что условно-речевые упражнения должны обладать следующими качествами: быть ситуативными, иметь коммуникативную задачу, обладать единством формы и содержания, обеспечивать относительную безошибочность их выполнения, быть экономичными во времени, имитировать процесс коммуникации.

Речевые упражнения предназначены для тренировки языкового материала. С помощью них решаются сложные мыслительные задачи (например, участие в дискуссии, обоснование правильности или ошибочности суждений и др.).

Речевые упражнения можно разделить на 3 группы:

1 Упражнения, в которых передается услышанное или прочитанное.

2 Упражнения, в которых осуществляется описание события, факта.

3 Упражнения, в которых выражаются отношение к факту, событию, их оценка [Пассов 1989:94].

Н.Д. Гальскова выделяет 2 подсистемы упражнений - подготовительные и речевые для развития лексических навыков.

Подготовительные упражнения должны характеризоваться наличием мыслительной задачи. Постепенно возрастающие сложности активизируют мыслительную деятельность учащихся и направлены на то, чтобы уменьшить число лексических ошибок при переходе к связным высказываниям.

Речевые упражнения направлены на решение коммуникативных и познавательных задач. Речевые упражнения ситуативно обусловлены, коммуникативно мотивированы, направлены на использование учащимися отрабатываемого материала для выражения собственных мыслей и понимания чужих в связи с разнообразными стимулами и мотивами [Гальскова 2006: 301].

С.Ф. Шатилов считает, что на этапе тренировки лексического материала должны выполняться условно-речевые и речевые упражнения [Шатилов 1986: 128]. Чтобы учащиеся могли успешно выполнять их, следует придерживаться следующих требований, предъявляемых к упражнениям:

наличие в упражнениях инструкций и ключей (это делает процесс управляемым),

наличие в пособиях текстов, примеров и заданий, которые активизируют деятельность учащихся, путем постановки проблемной ситуации,

тщательно продуманная организация языкового материала (на старшем этапе рекомендуется самостоятельная работа учащихся).

Для упражнений, выполняемых на этом этапе характерны следующие особенности:

а) они должны выполнять иллюстративную, разъясняющую и контролирующую функцию;

б) только изученные лексические единицы должны предъявляться в упражнениях с уже усвоенными словами и грамматическими конструкциями;

в) упражнения должны развивать творческую деятельность учащихся.

3 Этап применения.

На этом этапе происходит употребление изученной лексики в различных видах речевой деятельности.

Вместе с экспрессивными навыками говорения (и отчасти письма) у учащихся должны быть сформированы рецептивно-активные лексические навыки, которые формируются в рецептивных видах деятельности - аудировании и чтении.

Итак, целью обучения лексической стороне речи является овладение материалом для осуществления устного и письменого речевого общения. Поэтому обучая лексической стороне речи, необходимо следовать установленным требованиям, организовывать учебный процесс таким образом, чтобы он отвечал поставленным целям.

В методической литературе выделяют три этапа работы над лексическим материалом: этап ознакомления, этап тренировки, этап применения. Каждый этап должен быть организован в соответствии с определенным порядком действий, необходим качественный подбор упражнений. Кроме того, процесс обучения лексическому материалу должен носить творческий характер. Это сделает процесс более интересным и продуктивным.

В следующей главе мы рассмотрим процесс обучения лексическому материалу с использованием презентаций Power Point.

2. Обучение лексическим навыкам с использованием презентаций Power Point

2.1 Возможности презентации Power Point при обучении иностранным языкам

Сегодня уже ни у кого не вызывает сомнения тот факт, что XXI век - век компьютеризации и информатизации. Это означает, что одной из важнейших задач современного образования является активное использование компьютерных технологий не только в деятельности учителя, но и учеников.

Компьютерные и мультимедийные технологии дают возможность универсального применения на занятиях иностранного языка и предлагают более широкие возможности комплексного использования [Рахимова 2012: 56].

С появлением понятий компьютерных и мультимедийных технологий в образовании появилось и такое понятие как «информационно-педагогические технологии» - это способы получения, хранения, обработки и мгновенной передачи неограниченных объемов информации, то есть актуальных знаний, представленных электронными ресурсами [Мильруд, Максимова 2013: 39].

Важно то, что педагогические технологии обладают рядом преимуществ. Это эффективные способы управления образовательным процессом с оптимальной затратой усилий и времени. Необходимо признать, что именно компьютерные технологии сделали процесс обучения иностранным языкам еще более творческим и познавательным.

Как показывает практика, информационно-педагогические технологии повышают мотивацию учения, расширяют возможности презентации материала, раздвигают границы образовательного пространства, развивают познавательные возможности учеников, насыщают педагогический процесс электронными ресурсами. В целом, учебная деятельность для учащихся становится более активной, интерактивной, рефлективной, продуктивной.

Ярким примером применения такого рода технологий при обучении иностранным языкам может служить программа Microsoft Power Point, которая стала эффективным средством подготовки и демонстрации презентаций в сфере образования. Прежде всего, презентации - это наглядная поддержка обучения.

Применение презентаций позволяет проводить занятия на более качественном уровне, используя вместо доски, раздаточных карточек и плакатов яркую, спроецированную на экране информацию.

Презентация является отличным дополнением к учебнику, помогает усвоить материал школьникам с различными типами восприятия и переработки информации, мультимедийная презентация повышает уровень социально-культурной компетенции обучающихся» [Сысоев 2008: 13].

Обладая интерактивностью, мультимедийные презентации позволяют адаптировать учебный материал под особенности учащихся, а это, в свою очередь, делает учащегося более активным участником учебного процесса, способствуя эффективности восприятия и лучшему запоминанию учебного материала [Бурыкина 2014: 2].

Суммируя выше сказанное можно выделить следующие преимущества презентации Power Point [Беляева, Иванова 2008: 36]:

Сочетания разнообразной текстовой аудио- и видеонаглядности.

Возможность использования презентации как своеобразной мультимедийной доски, которая позволяет более наглядно семантизировать новый лексический и грамматический материал (а возможно, и фонетический) материал, а так же выступать в качестве опоры при обучении всем ВРД.

Возможность использования отдельных слайдов в качестве раздаточного материала.

Возможность управления вниманием учащихся за счет эффектов анимации и гиперссылок.

Активизация внимания всего класса.

Поддержание познавательного интереса учащихся, усиление мотивации, а также эффективность восприятия и запоминания нового учебного материала.

Осуществление контроля над усвоением новых знаний и систематизации изученного материала.

Экономия учебного времени.

Развитие креативных способностей в организации учебной работы (приложение А).

Презентации Power Point отличаются друг от друга по различным параметрам, соответственно, они могут быть классифицированы по разным критериям:

По направленности на определенную аудиторию:

а) для работы в аудитории с проецированием на большой экран;

б) для самостоятельной работы на персональном компьютере.

По функциональному использованию:

а) деловая (информационный ролик);

б) обучающая (обучение дисциплинам в школе);

в) прикладная (раздаточный материал в виде графиков, схем и т.д.).

По характеру представляемой информации:

а) текстовая;

б) аудио-видео;

в) иллюстративная;

г) комбинированная (сочетание текстовых, иллюстративных, и аудио-видео материалов в одной презентации) [Беляева, Иванова 2008:38].

Для нашей работы наибольший интерес представляют обучающие презентации.

Обучающие презентации отличаются по видам речевой деятельности (при обучении чтению, аудированию, говорению, письму); по сторонам речи (при обучении фонетической, лексической и грамматической сторонам речи); по видам опор (содержательная, смысловая, вербальная, иллюстративная).

Выше изложенное позволяет утверждать, что для использования презентаций Power Point в учебном процессе необходимо применение специальных видов упражнений. Е.И. Пассов в сфере компьютерных технологий выделяет упражнения по способу осуществления речевого взаимодействия: имитативные, подстановочные, транформационные, репродуктивные. Эти упражнения обусловлены техническими возможностями программы [Пассов 1989:98].

В методике обучения иностранным языкам с применением презентаций Power Point выделяют следующие специальные упражнения:

Линейные упражнения.

Структура этих упражнений носит фиксированный характер, то есть не подвергается трансформации. Наполнение таких упражнений становится ярким и запоминающимся, возможно использование иллюстраций (слайд- «плакат»).

Анимационные упражнения.

Упражнения этого типа отличаются использованием эффектов анимации, что позволяет подавать информацию внутри слайда дозировано.

Гипертекстовые упражнения.

Такого рода упражнения построены по принципу гиперссылок. Они характеризуются повторяемостью, вариативностью и проблемно- коммуникативной направленностью учебного материала.

Стоит отметить, что прослеживается закономерность использования данных видов упражнений на определенных этапах работы над учебным материалом. На начальном этапе, например, на этапе презентации и первичного закрепления новых языковых явлений, учитель чаще всего предлагает линейные и анимационные упражнения. Этап тренировки будет включать в себя преимущественно гипертекстовые и анимационные упражнения, так как они характеризуются повторяемостью, вариативностью и проблемно-коммуникативной направленностью материала [Беляева, Иванова 2008: 39].

Таким образом, программа Power Point является отличным способом обучения лексической стороне речи не только на разных этапах обучения, но и на разных этапах урока и открытия новых возможностей.

Анализ методической и лингвистической литературы позволил прийти к выводу, что программа, используемая в целях обучения лексическому материалу должна предполагать информацию о лексических единицах на основе потребностей конкретных групп учащихся, учитывать родной язык, обеспечивать практическое владение языком и тщательно продумывать логическую последовательность подачи информации. Данная информация выступает в качестве основы лексического речевого действия.

Так, при введении новой лексики, материал сопровождается иллюстрациями, фотографиями, эпизодами (мультипликационных) фильмов с подписями. Отрабатывая лексический материал, на слайд помещаются разноуровневые задания, основанные на приемах семантической стратегии. Эти стратегии направлены на ускорение процесса обучения с учетом его особенностей и структуры, призваны сделать процесс легким, интересным [Гез 2010: 69].

Подготовка преподавателем викторин, кроссвордов, игр на обобщающих занятиях позволяет организовать как индивидуальную, так и групповую работу учащихся. На итоговых занятиях можно проявить творческий потенциал учащихся [Ширяева 2014: 148].

Таким образом, использование презентаций на занятиях по иностранному языку в качестве средства обучения позволяет усовершенствовать качество подготовки преподавателей к занятиям и обогатить образовательный процесс, достичь высоких результатов успеваемости, повысить мотивацию к изучению иностранных языков, сократить время обучения за счет повышения темпа работы.

2.2 Комплекс упражнений по обучению лексическим навыкам с использованием презентаций Power Point

Презентация Power Point является отличным средством для организации этапа тренировки лексического материала.

На основе вышеизложенных требований и рекомендаций, мы предлагаем следующую систему упражнений для отработки лексического материала на тему « ОТµД°®єГ» (приложение Б).

Прежде чем приступать к выполнению упражнений, мы рекомендуем повторить лексический материал по данной теме. В презентацию включены все слова с картинками (каждое слово на отдельном слайде). Но сначала на слайде видна только картинка. Учащиеся называют слово, соответствующее той или иной картинке, на слайде появляются транскрипция (ЖґТф) и иероглифическое написание.

Упражнение №1. «Выбери подходящее слово».

На слайде слева представлена картинка, изображающая новое слово, справа - три иероглифических написаний с транскрипцией. Слова в эту колонку включаются только по данной теме.

Учащиеся выбирают слово, относящееся к картинке. Учитель нажимает на соответствующее слово. Два лишних слова, с помощью эффектов анимации, исчезают со слайда.

Упражнение №2. «Найди новое слово».

На слайде изображен небольшой текст. Учащимся необходимо найти слова по изученной теме, прочесть их и перевести.

Упражнение №3. «Узнай слово».

На слайде написано несколько предложений, каждое из которых заканчивается новым словом. Слово закрыто соответствующей картинкой. Учащиеся читают предложение и называют слово, скрытое за картинкой. С помощью эффектов анимации картинки исчезают - появляется слово.

Упражнение №4. «Сопоставьте картинку, транскрипцию и иероглифическое написание».

Учащимся выдается компьютерная мышь. На слайде отображены три картинки. Транскрипция и иероглифическое написание разбросаны по слайду. Учащимся необходимо к каждой картинке подобрать соответствующее иероглифическое написание и транскрипцию. Объекты перемещаются с помощью анимации.

Упражнение №5. «Произнесите слова на китайском языке, опираясь на список русских слов».

На экране предложен список русских слов, которые учащиеся озвучивают. После этого, нажав на последнее слово, на слайде появляется перевод для самоконтроля учащихся.

Упражнение №6. «Прослушайте слово и выберите подходящую картинку».

На слайде размещены четыре картинки. Ученики прослушивают слово, и с помощью компьютерной мыши выбирают соответствующее слово. Лишние картинки с помощью эффектов анимации исчезают со слайда. Возле оставшейся картинки появляется транскрипция и иероглифическое написание. Учащиеся читают слово самостоятельно.

Упражнение №7. «Составьте предложения, используя образец».

На слайде дана опора, с помощью которой учащимся необходимо в парах составить предложения. На слайде представлены новые слова, которые можно подставить в данную опору. После озвучивания своих предложений, учащиеся переводят их.

Упражнение №8. «Выберите из данного набора слов слова, относящиеся к изучаемой теме».

На слайде отображено множество слов, учащимся необходимо найти и озвучить только те, которые относятся к изучаемой теме.

Упражнение №9. «Обобщите предметы изученным словом или словосочетанием».

На слайде изображены разные предметы. Учащимся необходимо на основе обобщения назвать слово.

Упражнение №10. «Восстановите цепочку».

На слайде изображено 9 слов (можно меньше или больше) по изучаемой теме. Учащиеся по одному читают слово за словом, при этом слова исчезают. Учащиеся по памяти восстанавливают правильный порядок слов в цепочке.

Упражнение №11. «Восстановите предложение».

На слайде отображено несколько предложений, слова в которых стоят не на своих местах. Учащимся выдается компьютерная мышь. Нажимая на нужные слова по порядку, предложение восстанавливается.

Упражнение №12. «Найди спрятанное слово».

На слайде отображена таблица со словами, стоящими в хаотичном порядке. Слово может быть расположено только по вертикали или по горизонтали. Учащимся необходимо найти слова по изученной теме, выписать их тетрадь, прочесть и перевести.

Упражнение №13. «Расположите рисунки в той последовательности, в какой они встречаются в тексте».

На первом слайде расположен небольшой текст. Учащиеся знакомятся с текстом. На втором слайде отображены картинки и «резервуар», в который их нужно расставить по порядку. Учащиеся нажимают на картинки, те с помощью анимации перемещаются в резервуар. Если учащиеся правильно расставили картинки, то на экране появляется изображение с иероглифом ¶Фправильно.

Упражнение №14. «Выберите рисунки, не относящиеся к тексту».

На первом слайде изображен текст. Учащиеся знакомятся с текстом. На втором слайде отображены картинки, среди которых есть лишние. Учащимся необходимо нажать только на те картинки, которые не встречались в тексте. Правильные варианты остаются на слайде, лишние исчезают.

Итак, для эффективной отработки лексического материала мультимедийный программный комплекс должен содержать систему упражнений, отражающих приемы семантической стратегии. Применение мультимедийных технологий позволяет усовершенствовать традиционную систему обучения лексике. С помощью комплекса тренировочных упражнений ученики могут изучать лексический материал по заданной теме самостоятельно, под контролем и без контроля преподавателя. При этом возрастает качество овладения лексикой, так как спроецированный на экране материал акцентирует внимание учащихся на значимых моментах излагаемой информации, а ярко представленный материал позволяет управлять вниманием учащихся. Презентации Power Point дают возможность использовать различные формы организации познавательной деятельности (индивидуальную, фронтальную, групповую).

Заключение

Проблема формирования лексических навыков представляется одной из наиболее важных проблем обучения иностранному языку. Педагогу не всегда удается вызвать интерес учащихся к запоминанию тех или иных слов, или подобрать приемы и способы введения и отработки лексического материала.

Внедрение современных мультимедийных технологий в процесс обучения иностранному языку представляет собой трудную задачу с точки зрения методической науки, однако эффективность применения компьютера определяется качеством материала и способом его подачи. Такое обучение рассчитано на получение обучающимися какой-либо информации и на проверку степени ее усвоения. Обучение иностранному языку связано, в первую очередь, с развитием компетенций, навыков и умений. Это требует разработки совершенно другого подхода к созданию обучающих компьютерных программ. лексический язык обучение мультимедийный

В данной работе были рассмотрены такие понятия как лексический навык, лексический минимум, информационно-педагогические технологии, мультимедиа презентации Power Point.

Лексические навыки являются компонентами речевых умений, и образуют фундамент для обеспечения использования языка как средства общения.

Для успешного формирования и расширения словарного запаса необходимо соблюдать принципы обучения иноязычной лексике, которые обобщают и формулируют основные закономерности процесса обучения этому аспекту языка. Мотивация является пусковым механизмом всякой деятельности.

Для установления прочных связей при введении и закреплении лексического материала, на современном этапе широко используются различные компьютерные технологии. Одним из способов представления лексического материала являются презентации Power Point.

Мультимедиа презентации в учебном процессе организовывают оптимальное сочетание мотивационных и наглядных параметров учебного материала, подготовку и проведение урока с учетом особенностей восприятия мультимедийных материалов. С помощью презентаций Power Point можно использовать специальные приемы, связанные с характеристиками учебного материала и его структурированием.

Работа с презентациями позволяет сокращать объемный материал, конкретизируя его. Таким образом, учитывая огромные дидактические возможности презентаций Power Point, следует ожидать более интенсивного использования мультимедиа презентаций в образовании. Это приведет к:

- повышению мотивации учащихся;

- использованию большого количества иллюстративного материала;

- интенсифицированию урока, исключив время для написания материала на доске;

- вовлечению учащихся в самостоятельный процесс обучения, что особенно важно для развития их общеучебных навыков.

Как правило, мультимедиа презентации содержат множество картинок для того, чтобы сделать более наглядным изучаемый материал, а также позволяют излагать материал более доходчиво, за меньшее время, с большим пониманием со стороны учеников и привлекать пассивных слушателей. Данные стратегии позволяют повысить эффективность образовательного процесса.

Предложенная система упражнений направлена на тренировку лексического материала. Упражнения составлены в соответствии с требованиями, предъявляемыми к презентациям, наполнены различными наглядными материалами, что позволит привлечь внимание учеников. Некоторые упражнения могут быть использованы в качестве игр на этапе тренировки. Это сделает процесс закрепления еще более продуктивным.

Все вышеизложенные факты и выводы ведут к необходимости осмысления новых возможностей в обучении в связи с обогащением современного процесса образования мультимедийными обучающими технологиями.

Список использованной литературы

Александров К.В. Компьютерная программа для формирования лексической компетенции при изучении иностранного языка // Иностранные языки в школе. 2010. №6. С. 67-72.

Беляева Л.А., Иванова Н.В. Презентация Power Point и ее возможности при обучении иностранным языкам // Иностранные языки в школе. 2008. №4. С. 36-41.

Бим И.Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и проблемы школьного учебника. М.: Русский язык, 1977. 288 с.

Бим И.Л. Обучение иностранному языку. Поиск новых путей // Иностранные языки в школе. 2002. №1. С. 22-26.

Бим И.Л. Основные направления организации обучения иностранным языкам на старшей ступени полной средней школы // Иностранные языки в школе. 2002. №5. С. 7-11.

Борзова Е.В. Повторение на старшей ступени обучения иностранным языкам // Иностранные языки в школе. 2003. №1. С. 19-25.

Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика. М.: ИЦ «Академия», 2006. 336 с.

Гез Н.И., Ляховицкий М.В., Миролюбов А.А. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. М.: Высш. школа, 1982. 373 с.

Гез Н.И. Объяснение новой лексики на старшей ступени обучения // Иностранные языки в школе. 2010. №8. С. 26-34.

Гудина А.Н. Работа с лексикой на уроке английского языка // Иностранные языки в школе. 2015. №6. С. 23-26.

Денисова Ж.А. Мультимедийная презентация языкового материала как методический прием // Иностранные языки в школе. 2008. №3. С. 20-27.

Елухина Устное общение на уроке, средства и приемы его организации // Иностранные языки в школе. 1995. №2. С. 55-61.

Зимняя И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе. М.: Просвещение, 1991. 222 с.

Зуев И.И. Гейхман Л.К. Информационно-коммуникативные технологии в обучении иностранному языку. Пермь: ИЦ «Титул», 2006. 211 с.

Кочергин И.В. Очерки методики обучения китайскому языку. М.: ИД «Муравей», 2000. 160 с.

Кричевская К.С. К вопросу о содержании лексических правил в обучении иностранным языкам // Иностранные языки в школе. 1998. №4. С. 23-29, 32.

Лернер П.С. Информатизация продуктивного образования старших школьников // Школьные технологии. 2002. №4. С. 207-215.

Мильруд Р.П., Максимова И.Р. Информационно-педагогические технологии в обучении иностранным языкам: сущность, история, современность // Иностранные языки в школе. 2013. №3. С. 39-47.

Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению. М.: Русский язык, 1989. 276 с.

Петрова Л.П. Использование компьютеров на уроке иностранного языка - потребность времени // Иностранные языки в школе. 2004. №4. С. 57-60.

Пушкарева Е.В. Применение информационных технологий при изучении иностранных языков [Электронный ресурс]: Вопросы интернет-образования. URL: http://vio.fio.ru/vio_06/cd_site/Articles/art_1_11.htm (дата обращения: 1.12.2015).

Рахимова А.А. Преимущества применения компьютерных технологий при обучении иностранным языкам // Иностранные языки в школе. 2012. С. 56-60.

Рогова Г.В., Рабинович Ф.М., Сахарова Т.Е. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. М.: Просвещение, 1991. 286 с.

Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам. М.: Просвещение, 2006. 239 с.

Сперанская М.Р. Новые подходы к обучению иностранного языка // Иностранные языки в школе. 2001. № 2. С. 19-24.

Сысоев П.В. Учебные интернет-ресурсы в системе языковой подготовки учащихся // Иностранные языки в школе. 2008. № 8. С. 12-15.

Федотова М.Ю. Использование ИКТ для обучения лексике [Электронный ресурс]: Педагогика Online. URL: http://aneks.spb.ru/metodicheskie-razrabotki-i-posobiia-po-inostr-iazyku/ ispolzovanie-ikt-dlia-obucheniia-leksike.html (дата обращения: 14.11.2015).

Шатилов С.Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе. М.: Просвещение, 1986. 223 с.

Ширяева М.Ю. Использование мультимедийных презентаций как средство совершенствования процесса обучения иностранным языкам // Теория и практика профессионально-ориентированного обучения иностранным языкам. Минск: Медунар. ун-т «МИТСО», 2014. С. 147-150.

Якушина О.Д. Работа над лексическим минимумом для развития навыков устной речи // Иностранные языки в школе. 2015. №7. С. 65-69.

Приложение А

Требования, предъявляемые к презентациям PowerPoint

Перечень требований

Традиционная наглядность

Презентация РР

Соответствие специфике предметной деятельности обучающихся на уроке ИЯ (задачи урока, учебный материал, ступень обучения ИЯ)

+

+

Умеренное пользование

+

+

Выделение существенных характеристик демонстрируемого объекта

+

+

Нейтральность и уместность оформительских эффектов

+

+

Специфические требования:

- нейтральная цветовая гамма слайда;

- простая структура шаблонов;

- оправданное использование эффектов анимации и звуковых эффектов;

- расположение на слайде не более пяти элементов;

- максимальный размер фотографий 500б.

Зрительная досягаемость

+

+

Специфичные требования:

- наименьший размер шрифта, который аудитория может увидеть аудитория, 24пт.

Детальное продумывание пояснений, сопровождающих ход 6демонстрации явлений

+

+

Специфичные требования:

-сопровождение слайдов функцией «заметки», «примечания».

Оптимальная организация процесса демонстрации

+

Специфичные требования:

- расположение серии картинок на доске;

- использование ТСО (магнитофона, телевизора, диапроектора и др.).

+

Специфичные требования:

- локализация различных средств наглядности посредством компьютера с использованием экрана и мультимедиа-проектора или телевизионного экрана;

- использование гиперссылок и эффектов анимации;

- необходимость распечатки структуры презентации на бумаге.

Привлечение самих учеников к нахождению желаемой информации в демонстрируемом объекте

+

+

Специфичные требования:

- использование функции «рисование» на слайде в ходе показа;

- использование гиперссылок.

* «+» - совпадение требований

Приложение Б

Комплекс упражнений по тренировке лексического материала по теме «ОТµД°®єГ» с использованием презентации Power Point

Упражнение №1 «Выбери подходящее слово».

Упражнение №2. «Найди новое слово».

Упражнение №3. «Узнай слово».

Упражнение №4. «Сопоставьте картинку, транскрипцию и иероглифическое написание».

Упражнение №5. «Произнесите слова на китайском языке, опираясь на список русских слов».

Упражнение №6. «Прослушайте слово и выберите подходящую картинку».

Упражнение №7. «Составьте предложения, используя образец».

Упражнение №8. «Выберите из данного набора слов слова, относящиеся к изучаемой теме».

Упражнение №9. «Обобщите предметы изученным словом или словосочетанием».

Упражнение №10. «Восстановите цепочку».

Упражнение №11. «Восстановите предложение»

Упражнение №12. «Найди спрятанное слово».

Упражнение №13. «Расположите рисунки в той последовательности, в какой они встречаются в тексте».

Упражнение №14. «Выберите рисунки, не относящиеся к тексту».

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.