Обучение иноязычному дискурсу, как сверхсложной саморазвивающейся системе

История возникновения и развития синергетического подхода. Обоснование и пути реализации синергетического подхода к обучению иноязычному дискурсу студентов-лингвистов. Лингвофилософские основы обучения иностранному языку: эволюционная концепция языка.

Рубрика Педагогика
Вид автореферат
Язык русский
Дата добавления 18.11.2010
Размер файла 124,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора педагогических наук

ОБУЧЕНИЕ ИНОЯЗЫЧНОМУ ДИСКУРСУ КАК СВЕРХСЛОЖНОЙ САМОРАЗВИВАЮЩЕЙСЯ СИСТЕМЕ

13.00.02 -- теория и методика обучения и воспитания (иностранные языки)

ГУРАЛЬ Светлана Константиновна

Томск - 2009

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность. Конец XX - начало XXI вв. ознаменованы глобальными трансформационными процессами, происходящими в мировом сообществе. Образовательное пространство тоже вступает в эпоху глобализации и начинает модернизироваться в общей цепи изменений. Неотъемлемым атрибутом становится сегодня идея глобального образования: образование для международного понимания, образование для развития, поликультурное образование, образование в духе мира и т.д. (А.П. Лиферов, Я.М. Колкер, Е.С. Устинова и др.). На современном этапе эта идея предполагает осведомленность о таких глобальных вызовах и угрозах, как проблема окружающей среды, межкультурные конфликты, транснациональный терроризм и преступность, неравенство и бедность, права человека, экономическое развитие развивающихся стран, и, конечно, находят своё отражение в иноязычном дискурсе как сверхсложной саморазвивающейся системе.

Безусловно, все вышеупомянутые проблемы напрямую связаны с лингвистическим образованием. Для лингвистического образования на современном этапе характерно утрачивание критериев и языковых норм, что приводит к диверсификации лингвистического образования. Следует отметить, что и в России, и за рубежом накоплен большой лингвистический корпус теоретических исследований, в том числе и с уклоном в синергетическое русло, (В.И. Аршинов, В.Н. Базылев, И.А. Герман, И.С. Добронравова, Л.П. Киященко, Е.Н. Князева, А.В. Кравченко, Г.Г. Молчанова, А.П. Огурцов, В.А. Пищальникова Е.В., Пономаренко, Дж. Эйчисон, Дж. Бэмфорд, Т. Линч, У.Р. Матурана, В.Х. Варела. Г. Хакен и др.), но он не находит применения в преподавании иностранных языков.

Возможно, именно анализ и осмысление содержания глобального лингвистического образования и его функций, реализуемых в условиях реальной педагогической практики в контексте определенной культуры, будет способствовать не только осознанию его обращенности в будущее, но и обеспечивать преемственность и сохранение сущности языка как общечеловеческой ценности в условиях глобализации через иноязычный дискурс как сверхсложную саморазвивающуюся систему.

Вступление России в Болонское соглашение, в рамках которого планируется создание единого европейского образовательного пространства, также является важной вехой в процессах изменения образования.

Новые перспективы и тенденции развития образования, основанные на важнейших принципах методологии современного научного мышления, находят свое отражение и в лингвистическом образовании, особенно в иноязычном дискурсе как сверхсложной саморазвивающейся системе.

Цели и задачи, стоящие перед российской системой образования, были разработаны правительством РФ и вписаны в государственную программу «Образование и развитие инновационной экономики: внедрение современной модели образования в 2002-2012 гг.». В ней обозначены такие задачи, как обеспечение соответствия системы образования требованиям экономики, основанной на знаниях; обеспечение преемственности всех уровней образования на основе инновационных образовательных технологий. Задачи, поставленные правительственной программой, ориентируют педагога на работу с опережающим эффектом. В случае с лингвистическим образованием опережающий эффект может быть достигнут в логике нелинейного мышления самого педагога, который стремится выйти за рамки классического линейного взгляда на лингвистическое образование и расширить свои методологические и методические границы, привнеся новое видение, новый взгляд на иерархические слои познания лингвистики сквозь призму философско-синергетических концептов.

В логике нашего исследования синергетика является одним из научных направлений, способных создать дидактические условия для подготовки специалистов в области языкового образования, способных к полноценной и продуктивной деятельности в постоянно изменяющемся мире с учетом его современных потребностей и интересов. Синергетика рассматривается как междисциплинарное направление науки, которое становится магистральным в XXI веке и связано с моделированием сложных развивающихся систем, как природных, технических, так и гуманитарных.

Такая оценка синергетического подхода излагается в работах как отечественных, так и зарубежных авторов (В.И. Аршинов, О.Н. Астафьева, В.Г. Буданов, Л.Н. Василенко, И.С. Добронравова, Н.И. Киященко, Я.И. Свирский, И.В. Черникова, И.Р. Пригожин, Г. Хакен, Дж. Браун, Г. Кук и др.) в связи с целесообразностью выделения разных уровней сложности.

Синергетический подход к языку и к его обучению - это новое формирующееся направление, которое находится на современном этапе в стадии становления. Оно развивается известными американскими учеными С. Пинкером, Н. Хомским, а также чилийскими учеными, удостоенными Нобелевской премии У. Матураной и Ф. Варелой. Они анализируют коммуникативную природу языка и показывают, что через язык мы координируем наше поведение и как бы творим мир. Один из основоположников синергетики Г. Хакен также указывает в своих работах на плодотворность синергетического подхода к языку.

Большой вклад в изучение обозначенной выше проблемы внесли как отечественные, так и зарубежные ученые, работающие в области языка (иноязычного дискурса) как сверхсложной саморазвивающейся системы (В.Г. Буданов, Л.М. Бондарева, Т.Г. Добросклонская, В.И. Карасик, Е.Н. Князева, С.П. Курдюмов, А.А. Коблеков, А.А. Крушанов, Е.С. Кубрякова, Р.П. Мильруд, Г.Г. Молчанова, А.П. Огурцов, И.В. Черникова; Дж. Эйчисон, Д. Браун, T.A. ван Дейк, Г. Кук, Д. Кристал, М. Мак-Карти, Р. Картер, У. Матурана, Ф. Варела, П. Серио).

Язык мы относим к сверхсложной саморазвивающейся системе, поскольку он находится в постоянном движении и саморазвитии и функционирует на основе многих параметров, например, устойчивости (термин Г. Хакена), являясь дискурсивной, культурологической, социокультурной, эколингвистической, социорегулятивной и т.д. системой. Все эти параметры детерминированы самосознанием, а там, где появляется самосознание, система становится наиболее сложной. Следует отметить, что синергетика базируется на принципах коммуникативности, гомеостатичности, иерархичности, незамкнутости, наблюдаемости, а также на принципе возникновения и усиления порядка через флуктуацию.

Степень разработанности проблемы. На современном этапе сложилась достаточно солидная научная база для рассмотрения проблемы разработки теоретических основ синергетического подхода в естественно-научных и гуманитарных работах. Анализ научной литературы показал, что за последнее десятилетие учеными

· описаны общефилософские основы синергетического подхода в рамках нескольких научных школ: Брюссельской философской школы (И. Пригожин), в русле которой разрабатывалась теория диссипативных систем, раскрывались исторические предпосылки и мировоззренческие основания теории самоорганизации; школы Г. Хакена (Институт синергетики и теоретической физики в Штутгарте);

· разработана философская теория самоорганизации на базе математических моделей и вычислительного эксперимента (А.А. Самарский, С.П. Курдюмов);

· разработаны основы синергетического подхода в биофизике (М.В. Волькенштейн, Д.С. Чернавский);

· проведены исследования по применению синергетического подхода в изучении истории и описании ее фактов (В.Г. Буданов, Л.И. Бородкин, С.П. Капица, А.В. Коротаев, Г.Г. Малинецкий, С.Ю. Малков, П.В. Турчин, Д.С. Чернавский);

· разработана теория дискурс-анализа, объясняющая исторические изменения в языке (Н.Д. Арутюнов, Е.С. Кубрякова, М.А. Макаров, Г.Г. Молчанова; Дж. Эйчисон, Т.А. ван Дейк, Г. Кук, М. Мак-Карти);

· разработана теория нелинейного мышления (А.А. Богданов, Т.Г. Добросклонская, В.З. Зинченко, В.Г. Зусман, З.И. Кирнозе, В.С. Степин, Л. фон Берталанфи, Дж. О'Коннор, И. Мак-Дермот, Д. Гринберг, Э. Морен, К. Рассел);

· описан синергетический аспект методических принципов как основы теории обучения иностранным языкам (С.А. Ламзин);

· изучены возможности реализации синергетического подхода к самообучению иностранным языкам (Т.Ю. Тамбовкина).

Однако, как выяснилось, концептуальные основы синергетического подхода практически не были использованы в отношении обучения иноязычному дискурсу как сверхсложной саморазвивающейся системе.

В этой связи в методике преподавания иностранного языка наметился ряд противоречий:

· между проникновением синергетического подхода практически во все научные области, включая лингвистику, и отсутствием в методике преподавания иностранных языков исследований, связанных с его применением в лингвистическом образовании в целом и поиском путей его реализации в обучении иностранному языку (иноязычному дискурсу) как сверхсложной саморазвивающейся системе в частности;

· между назревшей необходимостью обучения иностранному языку (иноязычному дискурсу) как сверхсложной саморазвивающейся системе для межкультурного общения с представителями разных стран и культур в современном постоянно меняющемся мире и отсутствием соответствующих технологий в системе высшего лингвистического образования.

Таким образом, имеются все основания считать проблему разработки и внедрения модели обучения иностранному языку (иноязычному дискурсу) как сверхсложной саморазвивающейся системе нерешенной и требующей специального исследования, что и свидетельствует об актуальности и объясняет выбор темы диссертации «Обучение иноязычному дискурсу как сверхсложной саморазвивающейся системе».

Целью диссертационной работы является разработка теоретических основ обучения иностранному языку (иноязычному дискурсу) как сверхсложной саморазвивающейся системе и создание научно-обоснованной и опытно-проверенной методики.

В качестве объекта исследования рассматривается процесс обучения иностранному языку (иноязычному дискурсу) как саморазвивающейся системе студентов-лингвистов.

Предметом исследования выступает модель обучения студентов-лингвистов иностранному языку как иноязычному дискурсу, представляющему собой сверхсложную саморазвивающуюся систему.

Гипотеза исследования: обучение иностранному языку студентов-лингвистов будет более успешным,

· если в учебном процессе реализуется синергетический подход, центральным элементом которого является анализ иноязычного дискурса как сверхсложной саморазвивающейся системы;

· если у обучаемых формируется представление, что в процессе коммуникации иноязычный дискурс как сверхсложная саморазвивающаяся система качественно обогащается с каждым коммуникационным актом, который потенциально может рассматриваться как точка бифуркации, как порождение новых смысловых контекстов;

· если к уже имеющимся в центре семантического содержания базовым категориям дискурса - пропозиции, референции, экспликатуре и импликатуре, инференции, релевантности и пресуппозиции - добавить ещё одну категорию - ментальный лексикон;

· если в учебном процессе будет применяться методика, в основе которой будет лежать модель обучения иностранному языку (иноязычному дискурсу) как сверхсложной саморазвивающейся системе, обладающей междисциплинарным статусом и основанной на синергетических принципах, в которой язык, среда, языковая личность являются открытой сверхсложной саморазвивающейся системой. Причем, при производстве речевых актов и их пересечении идет процесс рождения новых идей, смыслообразований, что способствует развитию дискурса.

При формулировке гипотезы мы исходили из убеждения, что обращение к идеям синергетического направления позволяет переосмыслить актуальную практику и перспективы развития лингвистического образования в логике понимания человека, языка, образования и культуры как целостной открытой сверхсложной саморазвивающейся системы.

Исходя из поставленной цели, предмета и выдвинутой гипотезы, сформулированы следующие задачи:

1) систематизировать исследования и описать историю возникновения и генезиса синергетического подхода;

2) выявить и обосновать пути реализации синергетического подхода к обучению иноязычному дискурсу студентов-лингвистов;

3) доказать необходимость использования анализа иноязычного дискурса как сверхсложной, саморазвивающейся системы для достижения эффективности обучения иностранному языку студентов-лингвистов;

4) обосновать центральную роль дискурс-анализа в реализации синергетического подхода к обучению иностранному языку как сверхсложной саморазвивающейся системе и определить базовые характеристики дискурса в качестве основных единиц содержания обучения анализу иноязычного дискурса;

5) выделить и обосновать принципы синергетического подхода к обучению иностранному языку (иноязычному дискурсу);

6) разработать научно обоснованную модель обучения иноязычному дискурсу как сверхсложной саморазвивающейся системе;

7) создать на основе разработанной модели научно-обоснованную и опытно-проверенную методику обучения студентов-лингвистов иноязычному дискурсу как сверхсложной саморазвивающейся системе.

Для решения поставленных задач использовались следующие методы исследования:

· теоретические: обобщение и анализ научных данных по проблеме исследования (педагогический, психологический, лингвистический, психолингвистический, философский, социолингвистический и методический); моделирование процесса обучения языку как сверхсложной самоорганизующейся системе;

· эмпирические: изучение и обобщение опыта обучения иноязычному дискурсу как сверхсложной саморазвивающейся системе в российских и зарубежных вузах; наблюдение и анализ процесса обучения иноязычному дискурсу как сверхсложной саморазвивающейся системе студентов языковых вузов; беседы с преподавателями и студентами; анализ отдельных составляющих учебно-методического обеспечения процесса обучения иноязычному дискурсу как сверхсложной саморазвивающейся системе в языковом вузе; формирование методики обучения иноязычному дискурсу как сверхсложной саморазвивающейся системе;

· статистические: тестирование студентов; анкетирование студентов с целью выявления их отношения к учебному курсу, его значимости для них; опросы студентов для установления особенностей понимания сущности иноязычного дискурса: языка, языковой личности и среды как открытой сверхсложной саморазвивающейся системы и синергетических принципов;

· формирующие: опытная проверка разработанной модели обучения иноязычному дискурсу как сверхсложной саморазвивающейся системе; анализ количественных и качественных результатов опытного обучения.

Методологической основой исследования послужили основные теоретические положения лингвофилософского учения о языке (В.В. Бибихин, Л.С. Выготский, В.И. Карасик, М.В. Лебедев, А.А. Леонтьев, А.Н. Леонтьев, М.М. Маковский, И.А. Стернин, Л.В. Щерба, К. Бюлер, В. фон Гумбольдт, Б. Норманн, С. Пинкер, Э. Сепир, Ф. де Соссюр, Н. Хомский, Р. Якобсон), теории эволюционно-синергетического подхода к языку (В.И. Аршинов, В.Г. Буданов, С.П. Капица, И.А. Кравченко, Е.Н. Князева, С.П. Курдюмов, Г.Г. Молчанова, Б.Н. Пойзнер, И.Р. Пригожин, Е.С. Степин, И.В. Черникова, Ф. Капра, У. Матурана и Ф. Варела, Г. Хакен), теории межкультурной коммуникации (С.К. Бондырева, М.А. Василик, Е.Б. Гришаева, Е.В. Клюев, Л.В. Куликова, С.Г. Тер-Минасова).

Теоретической базой диссертационного исследования послужили: положения, разработанные в отечественных и зарубежных трудах по теории и методике обучения иностранным языкам (Н.В. Барышников, И.Л. Бим, Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез, П.Б. Гурвич, Г.А. Китайгородская, Р.П. Мильруд, А.А. Миролюбов, А.Л. Назаренко, Е.И. Пассов, Е.С. Полат, О.Г. Поляков, Г.В. Рогова, В.В. Сафонова, Е.Н. Соловова, П.В. Сысоев, С.К. Фоломкина, И.И. Халеева, И.А. Цатурова, С.В. Шатилов, А.Н. Щукин); по культурологическим и социокультурным аспектам языкового образования (Н.И. Алмазова, Е.С. Антонова, Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров, А.В. Павловская, В.В.Сафонова, С.Г. Тер-Минасова, В.П. Фурманова); работы философов и культурологов по осмыслению феноменов сознания, науки и культуры, коммуникации (В.С. Библер, М.М. Бахтин, Ю.М. Лотман, А.В. Павловская, В.В. Сафонова, С.Г. Тер-Минасова, Ж. Делёз, Ж. Дерида, Р. Акофф, Д. Гринберг, Э. Морен).

Научная новизна диссертационного исследования заключается в следующем:

· установлена роль и место дискурс-анализа в качестве центрального элемента реализации синергетического подхода к обучению иностранному языку (иноязычному дискурсу) как сверхсложной саморазвивающейся системе;

· выявлены и описаны базовые характеристики дискурса в качестве основных единиц содержания обучения анализу иноязычного дискурса, к которым относятся пропозиция, референция, экспликатура и импликатура, инференция, релевантность, пресуппозиция и ментальный лексикон;

· выделены принципы синергетического подхода к обучению иностранному языку: принцип коммуникативности, принцип нелинейности, принцип незамкнутости, принцип наблюдаемости, принцип возникновения и усиления порядка через флуктуацию, принцип гомеостатичности;

· создана модель обучения иностранному языку как иноязычному дискурсу, представляющему собой сверхсложную саморазвивающуюся систему, обладающую междисциплинарным статусом и основанную на синергетических принципах, в которой язык, среда, языковая личность являются открытой сверхсложной саморазвивающейся системой;

· разработаны критерии и показатели обученности иноязычному дискурсу (т.е. сформированности этой сверхсложной саморазвивающейся системы);

· разработана методика обучения иноязычному дискурсу как сверхсложной саморазвивающейся системе.

Теоретическая значимость состоит в том, что:

· произведена систематизация исследований и описана история возникновения и развития синергетического подхода;

· конкретизировано содержание понятий «синергетика», «синергетическое движение в языке», «точка бифуркации», «дискурс-анализ», «нелинейное мышление», «сложное мышление», «ментальный лексикон» в связи со спецификой предмета исследования; определены качественные характеристики междисциплинарного знания, конструируемого участниками образовательной деятельности в процессе обучения иностранному языку как иноязычному дискурсу, представляющему собой сверхсложную самоорганизующуюся систему;

· раскрыт потенциал анализа иноязычного дискурса как сверхсложной саморазвивающейся системы в выявлении и конструктивном разрешении актуальных противоречий в области лингвистического образования;

· дано теоретическое обоснование модели обучения иностранному языку (иноязычному дискурсу) как сверхсложной саморазвивающейся системе, реализующей синергетический подход;

· доказана универсальность использования критериев и показателей обученности иноязычному дискурсу (т.е. сформированности этой сверхсложной саморазвивающейся системы).

Практическая значимость работы состоит в том, что:

· описаны алгоритмы обучения иностранному языку (иноязычному дискурсу) как сверхсложной саморазвивающейся системе в контексте синергетического подхода для широкого практического внедрения;

· дано инструментальное описание критериев и показателей обученности иноязычному дискурсу (т.е. сформированности этой сверхсложной саморазвивающейся системы);

· создано содержательное и организационно-методическое обеспечение учебного процесса, основанного на анализе иноязычного дискурса и построенного на материале аутентичных текстов, включая специально разработанный глоссарий для студентов-лингвистов (опубликовано методическое пособие “This is America Today” (40 п.л.) с грифом Минобразования РФ);

· разработаны методические рекомендации по созданию комплекса дидактических материалов для обучения студентов дискурсивному анализу аутентичных текстов и диалогов с использованием рамочных и пошаговых актов (на основе адаптации модели Синклера - Коултхардта);

· подготовлен специальный курс «Введение в теорию языка», обусловленный пониманием природы языка как коммуникативной саморазвивающейся системы, проецируемой синергетическим подходом к его преподаванию.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Синергетический подход к обучению иностранному языку (иноязычному дискурсу) является одним из междисциплинарных подходов, который направлен на изучение языковых и речевых явлений и процессов на основе принципов самоорганизации и саморегуляции системы языка и отражения в ней культурно-исторических явлений. Синергетический подход к обучению иностранному языку позволяет на основе дискурс-анализа проследить и объяснить исторические процессы изменения в языке и обосновать вариативность в словоупотреблении в современных вариантах (диалектах, социолектах) языка.

2. Синергетический подход позволяет выделить имеющие место процессы самоорганизации в языке как коммуникативной системе. Изучение этих процессов в дискурс-анализе позволяет студентам лучше овладеть правилами функционирования языка в различных социальных и культурных контекстах, поскольку язык является открытой, нелинейной, сверхсложной саморазвивающейся системой.

3. Дискурс является основным рефлектором реализации коммуникативной функции языка во всем многообразии ее проявлений. В процессе работы над дискурсивным анализом студенты, получившие базовые знания о языке и его устройстве и функционировании, реализуют полученные знания в реальном общении, где многие традиционные правила требуют переосмысления. Дискурс-анализ позволяет студентам увидеть и объяснить существующее разнообразие языковых форм в разных вариантах (диалектах, социолектах) одного и того же языка, что дает им возможность приблизиться к более глубокому пониманию функционирования реального языка.

4. Содержание обучения анализу иноязычного дискурса как сверхсложной самоорганизующейся системы составляют его (дискурса) базовые характеристики, а именно: пропозиция, референция, экспликатура и импликатура, инференция, релевантность и пресуппозиция, ментальный лексикон.

5. Дидактические условия для реализации синергетического подхода к обучению иностранному языку создаются специально разработанной методической системой на основе принципов, к которым относятся принцип коммуникативности, принцип нелинейности, принцип незамкнутости, принцип наблюдаемости, принцип возникновения и усиления порядка через флуктуацию, принцип гомеостатичности.

6. Разработанная методика обучения иностранному языку студентов-лингвистов реализуется через модель обучения иноязычному дискурсу как сверхсложной саморазвивающейся системе, благодаря чему у обучаемых формируется понимание целостной языковой картины мира носителя изучаемого языка.

7. Эффективность разработанной в диссертационном исследовании методики обучения достигается за счет того, что, во-первых, избран синергетический подход к обучению; во-вторых, в качестве центрального элемента реализации синергетического подхода к обучению иностранному языку как сверхсложной саморазвивающейся системе определен дискурс-анализ; в-третьих, выявлены базовые характеристики дискурса как составляющие содержания обучения дискурс-анализу; в-четвертых, к уже имеющимся в центре семантического содержания базовым категориям дискурса (пропозиция, референция, экспликатура и импликатура, инференция, релевантность и пресуппозиция) добавлена ещё одна категория - ментальный лексикон, аккумулирующая в себе реальную практику спонтанного порождения смыслов в коммуникационном процессе.

Апробация и внедрение результатов исследования. Выводы и основные положения диссертации были изложены в докладах на ежегодных международных научных конференциях «Язык и культура» (Томский государственный университет, 2001-2009 гг.), на международных конференциях «Языки в современном мире» и «Учитель, ученик, учебник» (Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова, 1996-2009 гг.), на международных научно-методических симпозиумах «Лемпертовские чтения» (Пятигорский государственный лингвистический университет, 2004, 2008 гг.), на Зимней школе-семинаре молодых преподавателей иностранных языков вузов Сибирского региона (Томск, 2000 г.), на конференциях, организованных Академией педагогических и социальных наук (Москва, 2005-2009 гг.), на Всероссийской научной конференции «Инновации в непрерывном лингвистическом образовании (Тамбовский государственный университет им. Г.Р. Державина, 2008 г.), на VIII Ежегодной международной научной конференции «Языки в современном мире» (Коломна, 2009 г.), а также на др. конференциях.

Основные результаты диссертационного исследования неоднократно заслушивались на заседаниях кафедры английского языка Томского государственного университета (1996-2009 гг.), отражены в коллективной монографии «Формирование иноязычной межкультурной компетентности студентов в условиях образовательного процесса» в разделе «Концептуальные основы преподавания языка как коммуникативной самоорганизующейся системы», в монографиях «Дискурс-анализ в свете синергетического видения» и «Язык как саморазвивающаяся система» (2008).

По результатам диссертационного исследования опубликовано 49 печатных работ (9 из них - в изданиях, рекомендованных ВАК). Материалы диссертации использовались в реализации проекта «Исследование и обоснование концепции формирования иноязычной межкультурной компетентности студентов в условиях современного образовательного процесса» (ф-т иностранных языков ТГУ) аналитической ведомственной целевой программы «Развитие научного потенциала высшей школы» (2006-2008 годы, руководитель С.К. Гураль), в организации образовательной деятельности в процессе чтения курса «Введение в теорию языка» на факультете иностранных языков и в чтении лекций «Введение в межкультурную коммуникацию» для студентов пятого курса.

Этапы исследования. Исследование проводилось в несколько этапов на базе Томского государственного университета.

На первом, теоретическом, этапе осуществлялся анализ научных источников, посвященных лингвофилософским, психолого-педагогическим, лингводидактическим и методическим аспектам развития языка как сверхсложной коммуникативной саморазвивающейся системы и специфики его преподавания. Разрабатывались теоретико-методологические основания исследования, уточнялись тема, цель, гипотеза, задачи и методы исследования, выявлялся базовый уровень сформированности у студентов-лингвистов теоретических знаний о языке как постоянно развивающейся системе.

На втором - экспериментальном - этапе осуществлялось исследование организации образовательной лингвистической деятельности, направленной на развитие концептуально нового взгляда на язык как постоянно развивающуюся самоорганизующуюся систему. В нем были задействованы студенты второго курса факультета иностранных языков (всего, включая диагностические срезы, - 360 человек).

Итогом работы стало учебное пособие “This is America Today”, в котором представлены аутентичные тексты и задания, разработанные автором, а также глоссарий и методическое сопровождение, что обеспечивает формирование навыков дискурсивного анализа текста. Дан первый анализ созданной методики формирования взгляда на язык как постоянно развивающуюся систему и концептуально новый подход к его преподаванию. Данные собраны и проанализированы в портфолио диалогов по дискурс-анализу. Финальным этапом явилось написание и защита студенческих проектов.

Третий - заключительный, или обобщающий, этап (2007-2009 гг.) был посвящен обобщению результатов исследования образовательной лингвистической деятельности, их систематизации, анализу, интерпретации и оформлению текста диссертационного исследования.

Выделение теоретических и экспериментальных этапов исследования в определенном смысле условно, поскольку осуществлялась интеграция практической и теоретической деятельности.

Структура диссертации. Диссертационная работа состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка и двух приложений.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении дается обоснование актуальности исследуемой проблемы, определяются цель, задачи, объект, предмет, гипотеза, методологические основания и методы исследования. Представлена научная новизна, теоретическая и практическая значимость исследования, формируются положения, выносимые на защиту. Приводятся данные об этапах исследования, апробации и внедрении полученных результатов.

В Главе I «Лингвофилософские основы синергетического подхода к обучению иностранному языку (иноязычному дискурсу): эволюционная концепция языка» дается историографический анализ понятия «синергетика», прослеживаются этапы развития синергетики, поскольку невозможно рассматривать дискурс-анализ как сверхсложную саморазвивающуюся систему без осмысления самого понятия «синергетика» и синергетических процессов в языке.

Термин «синергетика», введённый немецким физиком Г. Хакеном, происходит от латинского слова sinergia - сотрудничество, кооперация, совместная деятельность. С именем Г. Хакена связано новое направление в науке, которое предполагает динамический подход к структурированным целостностям. Синергетика рассматривается как междисциплинарное поле, в рамках которого исследуются системы, состоящие из множества элементов. Эти элементы взаимодействуют между собой и порождают новые свойства на макроскопических уровнях. Точки порождения новых свойств принято обозначать термином «бифуркация». Что касается языка, то в языковых системах бифуркации возникают, с нашей точки зрения, когда смысловая критическая масса достигает верхнего предела и происходит смыслообразование на качественно новом уровне, в новом коммуникативном пространстве.

Поскольку язык является живой, сверхсложной, развивающейся системой, в которой происходит как организованное, так и спонтанное рождение новых значений и смыслов, его можно назвать самоорганизующейся системой. Следует отметить, что говорить о самоорганизации в языке можно только в логике нестандартного, нелинейного мышления.

В первой главе описана коммуникативная природа языка и подчеркнута особая роль среды в развитии коммуникативной модели языка, проанализирован эволюционно-синергетический подход к языку, предлагаемый такими учеными, как Н. Хомский, С. Пинкер, Ф. Капра, У. Матурана и Ф. Варела, которые утверждают, что в процессе коммуникации язык как сложная саморазвивающаяся система качественно обогащается с каждым коммуникационным актом. Раскрывая механизмы самоорганизации в языке, современные ученые иногда определяют этот процесс как «синергетическое движение» в языке. Автор диссертации видит и обосновывает задачу преподавателя в раскрытии для обучаемых природы языка как сверхсложной сетевой системы и тем самым облегчении понимания студентами языковой картины мира в процессе обучения, путем введения их в естественный динамический процесс развития языка.

Как показано в первой главе, синергетический анализ языка позволил получить новое знание о смыслообразовании, об организации коммуникативных процессов, а также о методике обучения языку. В первой главе также рассмотрены последовательно отмеченные направления проекта, получившего обозначение «синергетическое движение в языке». Проанализировано и обосновано формирование направления лингвосинергетика, связанного с процессами самоорганизации в языке как коммуникативной системы. Показано, что для этого нового направления характерно акцентирование внимания на системных идеях, их внедрении в процессы моделирования мысле- и речепорождения. В российском языковедении внедрение системных идей в изучение языка связано с работами И.А. Бодуэна де Куртенэ, А.А. Потебни, Ф.Ф. Фортунатова. В ХХ в. системный подход к исследованию языка получил развитие в работах В.Г. Адмони, О.В. Александровой, М.М. Бахтина, Ф.М. Березина, В.В. Виноградова, Л.С. Выготского, В.А. Звегинцева, Е.С. Кубряковой, А.А. Леонтьева, Ю. Лотмана, Н.С. Поспелова, Б.А. Серебренникова, Е.В. Сидорова, Ю.С. Степанова, Л.В. Щербы и др.

Системная методология в языкознании получила новый импульс к развитию в контексте утверждающейся в философии коммуникативной теории социальности. Коммуникация приобретает не только инструментальный, функциональный характер, но и онтологический («язык - дом бытия»). Системная методология обращена к исследованию систем в статике. Изучение динамики систем получает дальнейший разворот через синергетику. В лингвистике возникает потребность изучать процессы самоорганизации дискурса. В ответ на это появились исследования, которые сегодня можно объединить в лингвосинергетику как самостоятельное течение в языкознании (В.И. Аршинов, Я.И. Свирский, Г.Г. Москальчук, И.А. Герман, В.А. Пищальникова, В.Н. Базылев, Н.Л. Мышкина и др.) В этих исследованиях отмечалась необходимость развития интегральной концепции языка. В главе I осуществлен сравнительный анализ функциональной лингвистики и синергетического подхода к языку. Показано, что если рассматривать язык с позиций функциональной лингвистики, т.е. как коммуникативную систему, средство передачи культурно-исторического опыта, то средой его существования становится непрерывная (контекстная) система взаимодействий. Развитие этой системы поддерживается и языком, и структурой взаимодействий, в которую включены и мышление, и психика, и ценностно-культурная ткань общества, система передачи культурного опыта и прочие параметры. Когерентность этих параметров в коммуникативном процессе и создает непрерывную среду языка-речи. Как пример когерентных процессов в организации факторов развития языка можно упомянуть внедрение американского произношения. Это не только лингвистическое явление, но и фактор культурного влияния, фактор, в социологии и политологии обозначаемый как глобализация и американизация.

В терминах синергетики коммуникативная среда является не внешним фактором, а участником коммуникативного процесса, в котором смыслообразование организуется диалектикой текста и контекста, новациями и традициями, семантическими единицами, принадлежностью говорящего к той или иной социальной группе, где общение стилистически оформлено. Примерно таким образом, как нам представляется, выглядит сложная система коммуникаций, в которой происходит саморазвитие языка, сопровождающееся диссипацией элементов системы, рождением новых элементов.

В Главе II «Дискурс-анализ в свете синергетического видения» рассмотрены теоретические аспекты дискурс-анализа, основные составляющие дискурса как сверхсложной саморазвивающейся системы, определившие содержание авторской модели использования дискурс-анализа в процессе обучения студентов языкового вуза.

Дискурс (от латинского discursus «беседа, аргумент, разговор», через французское discourse «рассуждение, речь») стал центральным в методологии современной лингвистики. Если в классической философии дискурс отождествлялся с рассуждением и характеризовал практику линейного мышления, последовательно переходящего от одного дискретного шага к другому и его постепенного развертывания в понятиях и суждениях в противовес интуитивному схватыванию целого и его частей, то в современной лингвистике можно выделить несколько трактовок дискурса, которые объединены стремлением понять связность и целостность суждений, не сводимых к отдельным пропозициям (А.П.Огурцов). Во второй главе отмечается, что в XX в. дискурс из средства описания линейного процесса мышления превратился в целостную и нелинейную организацию языка и речевых актов. Междисциплинарное направление, изучающее дискурс, а также соответствующий раздел лингвистики называются одинаково - дискурсивным анализом (discourse analysis) или дискурсивными исследованиями (discourse studies). Хотя языковое взаимодействие на протяжении веков было предметом таких дисциплин, как риторика и ораторское искусство, а затем - стилистика и литературоведение, как собственно научное направление дискурсивный анализ сформировался лишь в последние десятилетия и стал одним из центральных разделов лингвистики.

Современная ситуация требует от говорящих, владеющих родным и иностранными языками, понимать не только поверхностный уровень высказывания, но и уметь распознавать глубинные интенции участников коммуникации, определять общий контекст, описывающий лица, объекты, обстоятельства, времена, поступки, которые определяются «не столько последовательностью предложений, сколько тем общим для создающего дискурс и его интерпретатора миром, который «строится» по ходу развертывания дискурса» (В.З. Демьянков).

В предлагаемой нами модели обучение дискурс-анализу как сверхсложной саморазвивающейся системе осуществляется на материале диалога, т.к. именно данный вид речи превалирует в межличностном общении и, как отмечает М.М. Бахтин, диалогические отношения не могут быть сведены ни к чисто логическим, ни к чисто лингвистическим (композиционно-синтаксическим) отношениям.

Чтобы более глубоко войти в ткань диалога, нами был разработан подробный проект анализа, основанный на выработке его основных компонентов. Для этого были выделены наиболее релевантные составляющие дискурса как сверхсложного коммуникативного явления, включающего помимо текста и ряд внелингвистических факторов (установки, цели адресатов, их мнения, самооценки и оценки другого).

Дискурс рассмотрен как результат синтеза научной мысли, как сверхсложное образование, состоящее из разноуровневых компонентов, взаимодействующих между собой по определенным установленным правилам в определённой социальной ситуации.

В логике нашего исследования структурное содержание дискурса было рассмотрено с точки зрения позиции Т.А. ван Дейка, Г. Хофстеде и М.А. Макарова, где дискурс был определён и как линейное, и как самоорганизующееся когерентное образование. Обращение к теоретическим установкам именно этих исследователей мотивировано прежде всего тем, что, по нашему мнению, их идеи не только не противоречат, но и естественным образом взаимодополняют друг друга, фокусируясь на детализации различных аспектов.

Так, в центр семантического содержания дискурса М.А. Макаров ставит такие базовые категории, как пропозиция, референция, экспликатура и импликатура, инференция, релевантность и пресуппозиция, и именно данные категории используются как основные ориентиры непосредственно при дискурсивном анализе, предлагаемом в разработанной нами методике. Нами добавлена и проанализирована еще одна категория - ментальный лексикон, способствующая обучению иноязычному дискурсу как сверхсложной саморазвивающейся системе. Детальное рассмотрение каждого понятия позволяет определить «смысловую ткань дискурса». В терминах модели, разработанной Т.А. ван Дейком, в рамках дискурсивного анализа предлагается проанализировать когнитивный, социальный, политический и культурный контекст сообщений. По нашему мнению, когнитивный контекст как раз и включает пропозицию, референцию, экспликатуру и импликатуру, инференцию (по М.А. Макарову), а релевантность и пресуппозиция соотносятся с политическим и культурным контекстом.

Следуя идее о том, что дискурсивный анализ изучает выражаемые языковыми структурами «подстрочные» значения, мнения и идеологию, нами проанализирована предложенная Г. Хофстеде луковичная диаграмма структуры коммуникации. Как справедливо отмечает Л.В. Куликова, выбранный подход представления структуры коммуникации позволил автору продемонстрировать иерархию анализируемых компонентов. Внешний, самый поверхностный слой диаграммы занимают символы (слова, жесты, артефакты и т.д.). Невидимый же слой культуры в контексте дискурса сконцентрирован в ее ценностном ядре. И это называется имплицитной частью. Именно ценности и нормы определяют и руководят поведением людей, они манифестируются в символах и ритуалах. Нам представляется, что такой подход правомерно проецировать на дискурсивный анализ текста.

Особенность дискурс-анализа как раз и заключается в том, что он описывает текст в терминах теорий, разработанных для нескольких уровней дискурса. Если классическая лингвистическая семиотика разводит понятия формы (означающего) и значения (означаемого) как составляющих знака, то дискурс-анализ видит в тексте сверхсложное образование и требует отдельного исследования фонетических, графических, морфологических, синтаксических, микро- и макросемантических, стилистических, гиперструктурных, риторических, прагматических, интеракционистских и др. структур и стратегий. Каждый из этих уровней имеет собственные характеристики, которые могут быть интерпретированы на других уровнях, как в русле традиционной лингвистики, так и вне ее рамок.

За каждым типом дискурса проступает свой «возможный мир», действия и объекты в котором оцениваются и осмысляются по логике этого (воображаемого и, в общем, конструируемого человеком) мира. Близость этого возможного мира к реально существующему может принимать самую разную форму (от достаточно адекватного его отражения до полного искажения, от следования правде или истинности фактов до вымысла, фантазии, от погруженного в прошлое - до предполагаемого, желательного или же неизбежного в будущем и т.д.). Поэтому вполне можно говорить о «мире дискурса» и восстанавливать по языковым данным или по ассоциациям с этими данными его специфические черты (Е.С. Кубрякова, А.П. Бабушкина).

Используя для анализа один из важнейших подходов к изучению устного дискурса, разработанный в Бирмингемском университете, где изначально исследования базировались на структуре дискурса в школьном классе (J. Sinclair, M. Coulthard), мы пошли дальше и спроецировали модель дискурса в контексте «классная комната» на реальную жизнь. Таким образом, расширили и модифицировали данную модель, связанную с изучением речевых актов и с целостной картиной иноязычного дискурса как сверхсложной саморазвивающейся системы. Эта модель, на наш взгляд, применима к обучению иноязычному дискурсу как сверхсложной саморазвивающейся системе, о чем подробнее говорится в более естественном контексте в главе, описывающей разработанную нами методику, и в которой предпринята попытка обнаружить в исследовании диалогов эксплицитные и имплицитные ядра, фреймы, инициирующие моменты и т.д. Представляется целесообразным подчеркнуть, что она включает образцы, отражающие базовые функции взаимодействия, и предлагает иерархическую модель, в которой видно, как более мелкие единицы комбинируются и образуют более крупные соединения. Нам удалось показать, что следствием применения вышеупомянутой модели в обучении является более глубокое и всестороннее типологическое исследование порождения и восприятия естественной речи, которое имеет несомненную важность для установления эффективной межкультурной коммуникации. В построении модели обучения иноязычному дискурсу как сверхсложной самоорганизующейся системе в нашем исследовании использована философская диалогическая концепция М.М. Бахтина, который за единицу диалогических отношений, выражающихся в речи, принимает высказывание. Высказывание отличается от предложения как единицы языка, поскольку границы высказываний означают «смену речевых субъектов и смену говорящих».

В исследовании доказано, что гибкость, мобильность, текучесть, саморазвитие дискурса тесно связаны со способностью человека хранить в своей памяти и мгновенно извлекать из неё огромное количество нужных слов в процессе постоянного общения, т.е. с особым устройством словарного запаса, который Дж. Эйчисон сравнивает со звёздным небом, поскольку на первый взгляд звёзды разбросаны хаотично, хотя на самом деле их движение подчиняется строгим природным законам, которые скрыты от простого наблюдателя. Такой словарный запас именуется «ментальным лексиконом». Слова не разбросаны беспорядочно в нашем сознании, они образуют сложную систему, внутренние принципы которой могут быть обнаружены. Подтверждается факт системности слов в памяти человека тем, что ему удается их подобрать за доли секунды. Это, очевидно, происходит потому, что средняя скорость речи составляет шесть слогов в секунду, т.е. примерно три слова. Эксперимент показал, что носитель английского языка может распознать слово за двести миллисекунд или быстрее, примерно через 1/5 секунды после начала его произнесения. Зачастую слово распознается еще до того, как прозвучит полностью. Таким образом, огромное количество слов в словарном запасе человека и высокая скорость оперирования ими подтверждает наличие системной организации хранилища слов, которое называется «ментальным лексиконом». Этот термин введен и используется рядом авторов (Дж. Эйчисон, Е.С. Кубрякова), которые отмечали, что в памяти хранится много готовых синтаксических конструкций, клише разного рода, развернутых фразеологических оборотов и т.д., т.е. во внутреннем нашем мире хранятся такие лексические единицы, которые образуют своеобразный словарь, и что описывать его легче всего, идя от слова, т.е. группируя единицы вокруг слова. В диссертации теория внутреннего лексикона строится автором, исходя из мысли о центральности слова для всей его организации. В этом смысле автор близок к теории Дж. Эйчисон, которая характеризует ментальный лексикон жесткими фреймами, т.е. фиксированными представлениями о той или иной вербальной реалии, в структуру которой могут встраиваться детали, возникающие в каждой конкретной ситуации из невербализованной структуры ментального лексикона. Ментальный лексикон используется в качестве инструментария при создании новых слов. Основные способы словообразования в английском языке - сложение, конверсия и аффиксация - достаточно гибкие, они могут быть основой создания самых различных лексических единиц. Более того, лексический инструментарий работает не изолированно; в процессе образования новых слов используется базовая информация о каждом слове, содержащем элементы, которые войдут в состав нового слова.

Автор приходит к выводу, что ментальный лексикон не является словарем с фиксированным количеством слов и данных о каждой единице. В логике синергетики - это активная живая система, где постоянно происходит установление новых связей. Тем самым категория «ментальный лексикон» вводится как категория дискурса.

Такое представление о языке, дискурсе как сверхсложной саморазвивающейся системе детерминировано системным мышлением, которое, в свою очередь, ассоциируется с термином «сложное мышление», принадлежащим Э. Морену, который был противником разделения знаний на обособленные дисциплинарные области и указывал на то, что в знании открывается новый смысл, когда возводятся мосты между различными областями дисциплинарного знания.

По мнению Э. Морена, сегодня наша историческая потребность - нахождение метода, который обнаруживает, а не скрывает связи, соединения, наслоения, взаимозависимости, сложности. Автор связывает поиски метода с синергетическим подходом, ссылаясь на идеи И. Пригожина. В сложном природном взаимодействии осуществляется «диалог» порядка и беспорядка, этот диалог осуществляется в «необыкновенной великой игре взаимодействий, превращений, организаций, где каждый работает за себя, каждый за всех, все против одного, все против всего». При этом сложное мышление - это не замена простоты сложностью, а осуществление непрерывного диалогического движения между простым и сложным. Разработанный Э. Мореном метод таков, что он позволяет связать части с целым, а целое с частями.

Системная наука утверждает, что живые системы нельзя понять посредством анализа. Свойства частей - не внутренне присущие им свойства, а свойства, которые могут быть поняты только в контексте целого. В конечном счете - и это наиболее динамично показала квантовая физика - частей вообще нет. То, что мы называем частью, - это всего лишь паттерн в неделимой паутине взаимоотношений (Ф. Капра). Таким образом, системное мышление - это контекстуальное мышление, и поскольку объяснение веществ в их контексте означает объяснение на языке окружающей среды, то можно сказать, что все системное мышление - это философия окружающей среды.

В системной науке каждая структура рассматривается как проявление процесса, лежащего в ее основе. Системное мышление - это всегда процессуальное мышление, в основе которого лежит принцип нелинейности, основанный на том, что результат суммы воздействий не равен сумме их результатов. Значимым моментом для практики образования с точки зрения обеспечения его развивающего эффекта является то, что нелинейность определяет возможность как конструктивного, так и деструктивного развития системы. Так, традиционной основой языкового образования является обучение видам речевой деятельности: говорению, аудированию, чтению и письму. Целью языкового образования является формирование вторичной языковой личности, способной к эффективной межкультурной коммуникации (И.И. Халеева). Таким образом, обращение к реальной практике обучения иностранным языкам показывает, что способность к осуществлению эффективной межкультурной коммуникации не может рассматриваться как простое сложение речевых навыков и знаний о социокультурных нормах. Овладение студентами указанными навыками в отдельности не является гарантией интегрированного результата, определяющего их способность к продуктивному речепорождению в условиях межкультурной коммуникации.

Все многообразие лингвистических форм и проявлений как родного, так и изучаемого языка не должно вводить говорящих в заблуждение о том, что язык - это хаос, регулируемый хаотичными воздействиями окружающей действительности. Наоборот, высокоорганизованная саморегулирующаяся система ментальных механизмов человеческого сознания адекватно реализуется в речевой деятельности индивидов.

В Главе III «Методика обучения иностранному языку (иноязычному дискурсу) как сверхсложной саморазвивающейся системе» обобщается опыт обучения автором студентов-лингвистов иноязычному дискурсу как сверхсложной системе и подводятся итоги опытного обучения.

Для достижения цели обучения иностранному языку (иноязычному дискурсу) как сверхсложной саморазвивающейся системе необходима продуктивная организация учебного процесса на качественно новом уровне. Предлагаемая модель обучения иностранному языку (иноязычному дискурсу) как сверхсложной саморазвивающейся системе может рассматриваться в качестве такой продуктивной модели (см. схему на рисунке № 1).

Первый раздел третьей главы посвящен описанию целей, содержания, подходов, общих и синергетических принципов обучения иностранному языку (иноязычному дискурсу) как сверхсложной саморазвивающейся системе.

Акцент сделан, прежде всего, на тех аспектах, которые до сих пор не получили достаточного рассмотрения в научной литературе и остаются наиболее проблематичными в современном образовании, в том числе и в лингвистическом. В ходе исследования нами разработана методика обучения иностранному языку (иноязычному дискурсу) как сверхсложной саморазвивающейся системе. Эта методика детерминирована синергетическим подходом к языку и его обучению, который, в свою очередь, представляет новое формирующееся направление, находящееся на современном этапе в стадии становления. Она разработана с учетом современных философских и научных наработок на основе модели обучения иностранному языку (иноязычному дискурсу) как сверхсложной саморазвивающейся системе с учетом не только лингвистических правил, но и общих эволюционных законов, которым подчинена в своем развитии любая система, а также с учетом знаний о самой природе языка, в которой язык, среда, языковая личность являются открытой сверхсложной саморазвивающейся системой.


Подобные документы

  • История зарождения игрового обучения иностранному языку и иноязычному общению. Обучение иностранному языку и иноязычному общению дошкольников. Значение игрового метода обучения иностранному языку и иноязычному общению на средней ступени обучения.

    курсовая работа [37,1 K], добавлен 16.05.2014

  • Интерактивное обучение. Сравнение целей традиционного и интерактивного подхода к обучению. Педагогические условия реализации стратегии интерактивного обучения. Использование интерактивных методов на начальном этапе изучения иностранному языку в школе.

    курсовая работа [496,5 K], добавлен 12.03.2008

  • Особенности занятий при обучении иноязычному общению. Ведущие принципы обучения дошкольников иностранному языку. Трудности усвоения и предпосылки овладения иностранным языком детьми дошкольного возраста. Примерный план занятия "Мои друзья – животные".

    курсовая работа [46,7 K], добавлен 06.05.2012

  • Цели, содержание и процесс обучения иностранному языку в начальной школе, его особенности. Особенности реализации принципа коммуникативной направленности и учет психологических особенностей детей младшего школьного возраста на уроках немецкого языка.

    дипломная работа [93,4 K], добавлен 24.01.2009

  • Теоретические основы обучения говорению на английском языке. Особенности говорения на иностранном языке как вида речевой деятельности. Монолог как одна из форм говорения. Система упражнений для обучения детей иноязычному монологическому высказыванию.

    курсовая работа [46,5 K], добавлен 18.02.2014

  • Изучение методики обучения монологической речи на средней ступени обучения английского языка с учетом характерных черт монологического высказывания. Особенности говорения в свете личностно-ориентированного подхода к обучению иностранному языку в школе.

    курсовая работа [62,2 K], добавлен 15.04.2011

  • Понятие индивидуализации при обучении иностранному языку. Анализ успешности усвоения иностранного языка при применении индивидуального подхода. Практика устной речи, работы с книжным текстом и аудиотекстом при использовании индивидуального подхода.

    курсовая работа [49,7 K], добавлен 26.04.2012

  • Игровое обучение иностранным языкам и иноязычному общению. Ролевые игры на совместную речевую деятельность и коммуникативное взаимодействие. Игра как средство развития интереса к языку. Речевое и неречевое поведение учителя, исходя из требований к уроку.

    дипломная работа [114,5 K], добавлен 25.11.2012

  • Комплекс целей современного обучения иностранному языку: формирование языковой, речевой и социокультурной компетенции; развитие самообразовательного потенциала молодежи. Чтение как вид речевой деятельности. Методика обучения школьников иноязычному чтению.

    контрольная работа [45,9 K], добавлен 27.02.2014

  • Цели, функции и задачи использования метода проекта при обучении общению. Характеристика исследовательских, творческих, ролевых и практико-ориентированных проектов. Образец плана урока с использованием проектной методики для обучения иноязычному общению.

    курсовая работа [38,9 K], добавлен 27.11.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.