Володіння англійською мовою за професійним спрямуванням як умова конкурентоспроможності менеджерів в галузі морського та річкового транспорту

Формування та розвиток іншомовної компетентності здобувачів вищої освіти в галузі морського та річкового транспорту. Окреслення шляхів оптимізації навчання майбутніх менеджерів торгівельного флоту. Розвиток у студентів навичок діалогу англійською мовою.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 07.09.2023
Размер файла 798,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://allbest.ru

10

Дунайський інститут національного університету

«Одеська морська академія»

Володіння англійською мовою за професійним спрямуванням як умова конкурентоспроможності менеджерів в галузі морського та річкового транспорту

Колмикова Олена Олександрівна кандидат філологічних наук, доцент,

доцент кафедри гуманітарних дисциплін

м. Ізмаїл

Анотація

Торгівельний флот потребує конкурентоспроможних фахівців для роботи в морській галузі. Одним з важливих аспектів підготовки менеджерів в галузі морського та річкового транспорту є формування та розвиток іншомовної компетентності, необхідної для успішного працевлаштування. Володіння англійською мовою за професійним спрямуванням передбачає ефективну комунікацію фахівців морської галузі задля підвищення комерційної експлуатації торгівельного флоту та зниження кількості аварійних ситуацій, спричинених так званим людським фактором. Майбутні менеджери в галузі морського та річкового транспорту повинні не лише мати здатність спілкуватися з іноземними колегами, але й володіти морською технічною та діловою термінологією.

Метою статті є окреслення шляхів оптимізації навчання англійської мови за професійним спрямуванням для здобувачів освіти за ОПП Менеджмент морського та річкового транспорту та виокремлення основних труднощів, які виникають в процесі навчання. Зазначається, що для формування та розвитку іншомовної компетентності здобувачів вищої освіти на заняттях з англійської мови за професійним спрямуванням, доцільно використовувати комбінацію лінгвістичного та комунікативного підходів у навчанні. Це пояснюється тим, що жоден з вище зазначених підходів не може вважатися універсальним, тому що застосовується для реалізації певних завдань (розвитку навичок діалогічного або монологічного мовлення, аналітичного читання тощо).

Виокремлюються лінгвістичні комунікативні бар'єри (фонетичній, семантичний, стилістичний) як основні перешкоди на шляху вивчення англійської мови за професійним спрямуванням майбутніми менеджерами в галузі морського та річкового транспорту. Наводяться приклади вправ, на базі яких можна розробляти різноманітні завдання, спрямовані на формування та розвиток іншомовної компетентності здобувачів вищої освіти.

Ключові слова: іншомовна компетентність, менеджери в галузі морського та річкового транспорту, лінгвістичний та комунікативний підходи, комунікативні бар'єри.

Abstract

Professional proficiency in English for specific purposes as a condition for the competitiveness of managers in the field of maritime and river transport

Kolmykova Olena Oleksandrivna Candidate of Philological Sciences, Associate Professor, Associate Professor of the Department of Humanities, Danube Institute of the National University "Odesa Maritime Academy", Fanagoriiska St., 9, Izmail

The merchant fleet has a strong demand for competitive specialists to work in the maritime industry. One of the most important aspects of the training of managers in the field of maritime and river transport is the formation and development of professional competence, which is necessary for successful employment.

Professional proficiency in English for specific purposes facilitates effective communication between maritime specialists to promote the commercial operation of the merchant fleet and to reduce the number of emergency situations caused by the so-called human factor.

The future managers in the field of maritime and river transport should not only possess good language skills for communication with foreign colleagues but also should have a good command of maritime technical and business terminology.

The aim of the article is to single out the main ways of facilitating learning English for specific purposes by the students of higher education according to the educational program Management in the field of maritime and river transport and to single out major difficulties arising in the process of training.

It is pointed out that for the formation and development of foreign language competence, it is reasonable to combine linguistic and communicative approaches. It is because none of the above-mentioned approaches can be considered universal, each of them being used for the implementation of definite tasks (development of dialogical or monologue skills, analytical reading, etc.). Linguistic communicative barriers (phonetic, semantic, stylistic) are considered the main obstacles in the way of learning English for specific purposes by future managers in the field of maritime and river transport. Examples of exercises are given which can be used as a basis for creating various tasks to form and develop foreign language competence.

Keywords: foreign language competence, managers in the field of maritime and river transport, linguistic and communicative approaches, communicative barriers.

Вступ

Постановка проблеми. Конкурентоспроможність фахівця морської галузі визначається рівнем його професійної підготовки. Одним з аспектів такої підготовки є іншомовна компетентність, оскільки володіння англійською мовою входить до кваліфікаційних характеристик представників морських професій. Іншомовна компетентність менеджерів морського та річкового транспорту - це складне поняття, яке охоплює навички монологічного та діалогічного мовлення, знання ділового листування англійською мовою тощо. Здобувачі освіти технічних вишів, зокрема, морських академій, вивчають англійську мову за професійним спрямуванням. Володіння майбутніми спеціалістами морської галузі англійською мовою задля успішного працевлаштування на морі та в портах передбачає не лише здатність спілкуватися з іноземними колегами, але й знання морської технічної та ділової термінології. Відомо, що майже 90 процентів світової торгівлі відбувається морським шляхом та англійська мова є робочою мовою сучасного морського торгівельного флоту. Як зазначає A.M. Rothblum [3, с.8], морська система - це система людей. Люди взаємодіють із технологіями, навколишнім середовищем і організаційними факторами. Іноді слабкою ланкою є самі люди; але найчастіше слабкою ланкою є те, як технологічні, екологічні чи організаційні чинники впливають на роботу людей.

Аналіз останніх досліджень і публікацій. Важливі аспекти формування та розвитку іншомовної компетентності у здобувачів вищої освіти немовних спеціальностей висвітлюються в працях вітчизняних (Н. Бідюк, І. Вяхк, М. Галицької, Л. Долинської, Л. О. Єфімової, О. Павленко, О. Тинкалюк, О.Тирон, В. Черевко) та іноземних (М. Канейл, М. Свейн) вчених. Проте майже поза увагою дослідників залишається проблема формування та розвитку іншомовної компетентності менеджерів в галузі морського та річкового транспорту.

Актуальність проблеми володіння англійською мовою за професійним спрямуванням зумовлена необхідністю організації успішного спілкування фахівців задля зниження аварійності та підвищення комерційної експлуатації торгівельного флоту.

Мета статті - означити шляхи оптимізації навчання англійської мови за професійним спрямуванням для здобувачів освіти за ОПП Менеджмент морського та річкового транспорту та виокремити основні труднощі, які виникають під час навчання.

Виклад основного матеріалу

Аналіз робіт дослідників дозволяє визначити іншомовну комунікативну компетентність як складну структуру, яка складається із таких взаємопов'язаних компонентів, як лінгвістичний, дискурсивний, когнітивний, соціальний, міжкультурний, стратегічний [2, с. 73]. Здатність та готовність ефективно використовувати лінгвістичні знання в конкретних ситуаціях соціальної взаємодії з метою вирішення певних завдань є запорукою успішного спілкування майбутнього менеджера в галузі морського та річкового транспорту. Іншомовна комунікація на судні, між судном та береговою станцією, між суднами, та іноді між судном та літаком має бути максимально точною та недвозначною задля уникнення непорозумінь, що можуть призвести до нещасних випадків.

Для підготовки конкурентоспроможних фахівців морські виши повинні створити певні умови для формування та розвитку іншомовної компетентності здобувачів освіти.

Оскільки менеджери в галузі морського та річкового транспорту мають бути здатні однаково ефективно проводити перемовини, вести телефонні розмови та працювати з документами, викладання англійської мови за професійним спрямуванням потребує застосування комбінації лінгвістичного та комунікативного підходів. Жоден з цих підходів не є універсальним, маючи як свої незаперечні переваги, так і певні недоліки.

Так, лінгвістичний підхід - це системне опанування іноземною мовою, яке передбачає послідовне вивчення фонетики, граматики та лексики. При застосуванні лінгвістичного підходу, викладач роз'ясняє новий матеріал, використовує вправи на опрацювання лексики, проводить опитування, перевіряє наскільки добре здобувачі вищої освіти засвоїли професійну термінологію та матеріал (тексти) тощо. Тобто, на занятті викладачу відводиться лідируюча роль. Використання цього підходу доцільно для проведення здобувачами вищої освіти лінгвістичного аналізу текстів, складених з метою навчання морської технічної та ділової термінології. Лінгвістичний підхід як найкраще підходить для того, щоб навчити майбутніх менеджерів в галузі морського та річкового транспорту вести ділове листування, читати та переводити коносаменти та чартери. Проте він не спрямований на формування навичок діалогічного мовлення.

Як приклад застосування лінгвістичного підходу при викладанні англійської мови за професійним спрямуванням є виконання приведеної нижче вправи [1, с. 171-172]:

1. Здобувачам освіти пропонується самостійно прочитати та перекласти вантажний маніфест, а потім знайти відповіді на наступні запитання:

1) What two types of goods are listed on the manifest?

2) Which goods are stored in containers?

3) What is a consignee?

4) What is the route of the vessel?

5) How much space does the containerized cargo use up?

6) Who is responsible for arranging pick up of the containerized cargo?

Аби навчити майбутніх менеджерів в галузі морського та річного транспорту проводити перемовини, вести телефонні ділові розмови, застосовується комунікативний підхід.

Перевагами такого підходу можна вважати відсутність психологічного бар'єру у здобувачів вищої освіти, можливість використовувати різноманітні техніки та форми навчання (дискусії, мовленнєві ігри, роботу в групах або парах), одночасний розвиток базових мовленнєвих навичок тощо [4, с.117].

Хоча комунікативний підхід не виключає вивчення фонетики та граматики, в цьому плані він є більш поверхневим за лінгвістичний підхід. Застосування цього підходу передбачає мовленнєву активність здобувачів вищої освіти.

Завдання викладача - лише направляти бесіду у необхідне русло. Недоліками такого підходу є односторонність, а саме націленість лише на усну комунікацію. Тому його не можна вважати цілісною системною методикою викладання іноземної мови. Проте імітація професійних ситуацій на занятті, спрямованих на стимулювання майбутніх фахівців до активного говоріння, є необхідним прийомом задля формування та розвитку іншомовної компетентності здобувачів вищої освіти. Наступні вправи з підручника Т. Грайс [1, с. 162] є вдалим прикладом комбінування лінгвістичного та комунікативного підходу у навчанні англійської мови за професійним спрямуванням.

1. Здобувачам освіти пропонується:

1) Прочитати текст «Cargo Stability» та знайти слова, які б мали наступне значення:

- the movement of a ship side to side;

- making something better;

- turn into liquid;

- poisonous;

- uncovered.

2) Визначити, які з наступних речень найбільш точно передають зміст параграфів a, b, c:

- Choose where to stack cargoes carefully.

- Even distribution is essential.

- Some cargoes may shift.

3) Відіграти ситуації в парах:

І. Курсант А - представник портової служби. Капітану судна (курсант В) потрібна інформація про порт. Треба використати приведений нижче текст та відповісти на запитання «капітана».

«Представнику портової служби» також потрібна інформація від «капітана судна» для заповнення наступної форми:

ІІ.Курсант В - капітан судна. Йому потрібна інформація про портові засоби. Треба задати питання «представнику портової служби» (курсант А), щоб заповнити наступну форму.

ІІІ. «Капітан судна» (курсант В) аналізує текст з наведеною інформацією про судно та відповідає на запитання «представника портової служби» (курсант А). компетентність менеджер англійський освіта

Приведені вище вправи є лише зразком, на який можна спиратися при розробці різноманітних завдань для опрацювання відповідних тем/розділів згідно з робочими програмами навчальної дисципліни «Англійська мова за професійним спрямуванням». Практичний досвід викладання цієї дисципліни на 2 та 3 курсах Дунайського інституту Національного університету «Одеська морська академія» за освітньою програмою спеціальності 073 «Менеджмент» спеціалізації «Менеджмент в галузі морського та річкового транспорту» дозволяє дійти висновку, що основні труднощі в навчанні здобувачів вищої освіти пов'язані з комунікативними бар'єрами лінгвістичного характеру. Вчені виокремлюють декілька компонентів лінгвістичних комунікативних бар'єрів, які призводять до непорозумінь між співрозмовниками. Наприклад, фонетичний комунікативний бар'єр виникає завдяки певним фізіологічним особливостям мовленнєвого апарату людини внаслідок чого звучання певних звуків можуть спотворюватися. Скудний словарний запас, коли співрозмовник не знає перекладу певних слів або словосполучень, призводить до семантичного комунікативного бар'єру. Результатом стилістичного комунікативного бар'єру стає використання одним співрозмовником певних стилістичних прийомів (тропів), не відомих іншому співрозмовнику. Саме тому комбінація лінгвістичного та комунікативного підходів дозволяє досягти потрібних результатів навчання здобувачів вищої освіти. Існує безліч варіантів вправ та завдань, спрямованих на опрацювання матеріалу.

Так, наприклад, на першому занятті з нової теми можна дотримуватися такого алгоритму:

1. Викладач презентує нову лексику, намагаючись не перекладати незнайомі слова, а надавати дефініції або синоніми / антоніми англійською мовою. Якщо здобувачі освіти не можуть здогадатися, тоді викладач пропонує переклад українською мовою.

2. Робота з текстом професійного спрямування (бажано, невеликого розміру). У процесі читання тексту здобувачами вищої освіти, викладач за потреби пояснює правила читання складних для вимови слів, звертає увагу на певні граматичні конструкції. Задля перевірки чи зрозумілий текст для курсантів/студентів, його можна 1) перекласти українською мовою; 2) виконати вправу - «знайдіть переклад відповідного речення» (match the English and Ukrainian variants).

3. Обговорення тексту (запитання-відповідь).

4. Імітація професійних ситуацій. Це може бути робота в парах (складання діалогів) або в групах (складання полілогів).

Висновки

При навчанні майбутніх менеджерів в галузі морського та річкового транспорту особливого значення набуває формування та розвиток іншомовної компетентності. Професійна необхідність потребує від майбутніх фахівців вміти вести перемовини та ділову документацію, спілкуватися з іноземними англомовними колегами тощо. Тому конкурентоспроможність фахівців морської галузі зростає прямо пропорційно рівню володіння англійською мовою за професійним спрямуванням.

Література

1. Grice T. English for Mariners. A Two-Level Course Book - Student's Book. Westfalische Wilhelms-Universitat Munster Arbeitsbereich Linguistik. 2009. 176 p.

2. Колмикова О.О. Іншомовна комунікативна компетентність як предмет дослідження. Кримінально-виконавча система України та її роль у розбудові правової і соціальної держави : мат. ІХ заоч. Всеукр. наук.-практ. конф. (м. Чернігів, 17 червня 2022 р.) Академія Державної пенітенціарної служби. Чернігів: Академія ДПтС, 2022. С. 71-73.

3. Rothblum A. M. Keys to successful incident inquiry.. Humanfactors in incident investigation and analysis : 2nd international workshop on human factors in offshore operations (HFW2002) . April 8-10, 2002. Houston, Texas. URL:http://www.rdc.uscg.gov/Reports/hfw2002.pdf

4. Strelkov A. Teaching communicative approach-based English to MSU cadets. Asia- Pacific Journal of Marine Science&Education, Vol. 3, No. 1, 2013. Pp. 113-123.

References

1. Grice, T. (2009). English for Mariners. A Two-Level Course Book - Student's Book. Westfalische Wilhelms-Universitat Munster Arbeitsbereich Linguistik. 176 p.

2. Kolmykova, O.O. (2022). Inshomovna komunikatyvna kompetentnist yak predmet doslidzhennia. [Foreign language competence as the subject of research]. Proceedings from IX zaochna Vseukrainska naukovo-praktychna konferentsiia «Criminal-executive system of Ukraine and its role in development of legal and social state» - The IX All-Ukrainian Conference «Criminal-executive system of Ukraine and its role in development of legal and social state». Chernihiv: Akademiia Derzhavnoi penitentsiarnoi sluzhby (p.71-73). [in Ukrainian].

3. Rothblum, A. M. (2002). Keys to successful incident inquiry. Human factors in incident investigation and analysis : 2nd international workshop on human factors in offshore operations (HFW2002). April 8-10, 2002. Houston, Texas. URL:http://www.rdc.uscg.gov/Reports/hfw2002.pdf

4. Strelkov, A. Teaching communicative approach-based English to MSU cadets. Asia- Pacific Journal of Marine Science&Education, Vol. 3, No. 1, 2013. Pp. 113-123.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Формування навичок аудіювання та перекладу. Ознайомлення учнів з новими лексичними одиницями. Підготовка школярів до сприйняття іншомовного мовлення, висловлення своєї думки англійською мовою. Виховування любові та бережного ставлення до членів родини.

    конспект урока [1,3 M], добавлен 21.01.2015

  • Дослідження специфіки процесу запозичення українською мовою іншомовної лексики. Історичні зміни в системі італійської мови. Уточнення етимології конкретних тематичних груп італійської лексики з метою виявлення шляхів їх проникнення в українську мову.

    курсовая работа [47,7 K], добавлен 29.07.2012

  • Аналіз проблеми формування професійної культури майбутніх інженерів у процесі вивчення іноземної мови у вищих технічних навчальних закладах. Визначаються умови, які ефективно впливатимуть на формування іншомовної мовленнєвої компетенції студентів.

    статья [21,0 K], добавлен 06.09.2017

  • Прислівник у сучасній українській мові на прикладі художнього твору Р. Бредбері "Вино з кульбаб". Типи афіксального словотвору. Прислівники займенникового походження. Вживання прислівника англійською мовою на прикладі художнього твору "Dandelion Wine".

    курсовая работа [373,2 K], добавлен 30.09.2016

  • Загальна характеристика кольороназв, підходи до класифікації даного поняття. Особливості та характеристика кольорової палітри оповідань Коцюбинського. Перекладознавчий аналіз кольороназв в оповіданнях Коцюбинського та методів їх перекладу на англійську.

    курсовая работа [31,9 K], добавлен 23.01.2011

  • Суть "виконавського аналізу" як методу підготовки студентів до виразного читання. Проблема вдосконалення професійного мовлення майбутнього вчителя-філолога за допомогою формування навичок виразного читання. Розвиток самостійного мислення студентів.

    статья [19,1 K], добавлен 14.08.2017

  • Особливості російсько-українського перекладу та найпоширеніші труднощі, що виникають при цьому. Складання тлумачного словничка спеціальних понять українською мовою. Становлення та розвиток культури професіонального мовлення, необхідний запас термінів.

    контрольная работа [27,9 K], добавлен 06.05.2009

  • Розвиток тендерної лінгвістики. Як культурні та соціальні чинники впливають на формування мовної поведінки в осіб різної статі. Становлення тендерної лінгвістики як окремої галузі в українському мовознавстві. Мовні відмінності у соціальних групах.

    статья [20,9 K], добавлен 07.02.2018

  • Розвиток української літературної мови давньої і середньої доби. Доба відродження української літературної мови. Розвиток урядової мови в напряму зближення з живою мовою із впливом мови центральноєвропейських канцелярій: латинської, німецької, польської.

    реферат [21,1 K], добавлен 14.10.2011

  • Власні назви як об'єкт мовознавства. Поняття власних назв та їх різновиди. Транскодування англійських онімів українською мовою. Складнощі перекладу англійських власних назв та способи їх відтворення українською мовою. Елементи перекладацької стратегії.

    курсовая работа [67,6 K], добавлен 22.09.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.