Объектная лексическая сочетаемость глаголов психического действия в китайском языке

Статья посвящена изучению объектной лексической сочетаемости глаголов-эмотивов, а именно глаголов психического действия. Понимание проблемы лексической сочетаемости глаголов психического действия в китайском языке. Особые семантические свойства глаголов.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 28.05.2023
Размер файла 39,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Объектная лексическая сочетаемость глаголов психического действия в китайском языке

Ольга Александровна Хо 1н,

Ирина Викторовна Шаравьева 2

Аннотация

Эмотивная глагольная лексика китайского языка по-прежнему вызывает большой интерес среди лингвистов, в связи с чем актуальны исследования в области глагольной семантики и сочетаемости с другими лексическими единицами. Данная статья посвящена изучению объектной лексической сочетаемости глаголов-эмотивов, а именно глаголов психического действия. Теоретическая значимость работы обуславливается тем, что она вносит определённый вклад в понимание проблемы лексической сочетаемости глаголов психического действия в китайском языке. Результаты сделанного анализа могут применяться в сфере грамматики китайского языка, а также могут быть использованы в дальнейших исследованиях, связанных с этой проблемой. В статье были использованы такие методы, как метод валентных связей, метод анализа словарных дефиниций, контекстуального анализа, а также другие общие научные методы. В работе определены типы объектной лексической сочетаемости, выявлены факторы, обуславливающие их существованию, сделаны выводы о том, что глаголы-эмотивы обладают особыми семантическими и синтагматическими свойствами и ограничены в сочетаемости. Относительно свободная сочетаемость встречается достаточно редко.

Ключевые слова: китайский язык, глаголы, лексико-семантическая группа, семантика глаголов, лексическая сочетаемость

LEXICAL COOCCURRENCE OF MENTAL VERBS IN CHINESE LANGUAGE

Olga A. Kho1^, Irina V. Sharavieva2

The emotive1 verbal vocabulary of the Chinese language continues to arouse great interest among linguists. Therefore, research in the field of verbal semantics and compatibility with other lexical units is relevant. This article is devoted to the study of the object lexical compatibility of emotive verbs, namely the verbs of mental action. The article examined the verbs of mental action, their possibility or impossibility to combine with objects that denote persons, objects and situations.

The theoretical significance of the work is due to the fact that it makes a certain contribution to the understanding of the problem of lexical compatibility of verbs of mental action in Chinese language. The following methods were used in this article: the method of valence bonds, the method of analysis of dictionary definitions, contextual analysis, and general scientific methods. The types of object lexical compatibility are determined, the factors that determine their existence are revealed. In total, about 300 verbs of mental action have been analyzed. It was found that emotive verbs possess special semantic and syntagmatic properties and are limited in compatibility. For example, desire verbs (ТвФёАаЈ©are mainly combined with objects denoting "events"ЈЁexpressed by verb combinations), etc. Relatively loose compatibility is quite rare. The results of this analysis can be applied in the field of Chinese grammar, and can also be used in further research related to this problem. лексический глагол китайский

Keywords: Chinese language, emotive verbs, lexical-semantic group, semantics of verbs, lexical collocation

В современном языкознании одной из актуальных проблем, по причине своей комплексности и сложности, является семантика глагола. Данному вопросу били посвящены многочисленные работы отечественных ученых, таких как Л.М. Васильев (1971), 3. В. Кузнецова (1979), Л.Г. Бабенко (1989), В.И. Шаховский (1987) и др.

Лексико-семантическая группа глаголов многогранна, она обладает своими особенностями и отражает системные отношения в лексике языка, что позволяет исследовать языковые факторы с различных точек зрения.

Классификация ЛСГ глаголов представлена очень широко и по-прежнему является предметом исследования многих лингвистов на материале различных языков: М.Д. Чертиковой (2016), Ф.Г. Фаткуллиной (2001), М.С. Ванюгиной (2010), 3. В. Кузнецовой (1979), О.Н. Анищевой (1981).

Наряду с глаголами речевого воздействия, движения, приобщения объекта и др., все больше внимания привлекают глаголы эмоциональной сферы. Эмоции являются объектом лингвистической семантики и представляют собой психические действия человека, связанные с его чувствами, ощущениями и реакциями на происходящее. Языковая категоризация эмоциональной сферы в разных языках представлена категорией эмотивности. Под змотивом понимается "смысл, в котором каким-либо образом сформулированы или отмечены змотивние значения" [9. C. 10].

Вопрос о классификации глаголов в китайском язике, вчастности, выделении глаголов-эмотивов в отдельную группу, актуален и по сей день. РДАн¶ЇґК ----глаголи, связанные с психической деятельностью человека (букв.РДАн----психический, психологический, ¶ЇґК ---- глаголи), данный термин и в настоящее время используется в китайской лингвистике [18, С. 4].

Эмотивная глагольная лексика являлась предметом изучения китайских лингвистов на протяжении многих лет. Ма Цзяньчжун (1898, 1954), Люй Шусян (1953), Фань Сяо (1987), Ян Хуа (1994) выделяли отдельный класс эмотивный глагольной лексики и предлагали различные классификации, основываясь на семантических и грамматических особенностях глаголов, однако в связи с тем, что авторы классификаций основывались на различных критериях, единой классификации не било достигнуто. В данной статье используется семантическая классификация глаголов-эмотивов, ранее предложенная Хо О.А. в своей научной работе по семантике глагольной эмотивный лексики в китайском языке. Согласно данной классификации, змотивние глаголи (РДАн¶ЇґКЈ©делятся на два вида и включают в себя следующие группы [15. C. 22]: Глаголи психического действия / переживания (РДАн»о¶Ї¶ЇґКЈ©

Состояния (ЧґМ¬АаЈ©

іФѕЄЈЁпугаться),·СРДЈЁбеспокоиться),·ўЕ­ЈЁсердиться), ·ЯєЮ ЈЁнегодовать)

Отношения (М¬¶ИАаЈ©

±ЙКУЈЁпрезирать),Ф­БВЈЁпрощать),Ее·юЈЁвосхищаться),ЧрізЈЁуважать)

Желания (ТвФёАаЈ©

ПтНщЈЁмечтать),ФёТвЈЁжелать),ПЈНыЈЁнадеяться), ЖуЕОЈЁжаждагь)

Глаголи психического восприятия (РДАнИПЦЄ ¶ЇґК)

Ощущения (ёРѕхАаЈ©

ѕхµГЈЁчувствовать),ёРµЅЈЁиспытывать),ѕЇѕх (насторожиться),Ф¤ёРЈЁпредчувствовать) Мышления (ЛјО¬АаЈ©

іБЛјЈЁразмышлять),АнЅвЈЁосмысливать), БЛЅв (уразуметь),ПлЈЁдумать)

Суждения (ЕР¶ПАаЈ©

ѕц¶ПЈЁрешать),ЕР¶ПЈЁсудить),И·¶ЁЈЁопределяться) Представленная классификация зксплицирует семантические отношения глаголов-эмотивов, а также объединяет данную лексику в рамках семантического поля. Глаголи психического действия и глаголи психического восприятия представляют собой огромней пласт лексики, в связи с этим авторами в качестве материала для анализа била отобрана лексика, входящая в ЛСГ глаголов психического действия. Данная ЛСГ включает в себя глаголи состояния (160 единицы:°® любить, єЮ ненавидеть,єу»Ъ раскаиваться и др.), глаголи отношения (80 единицы:ПЫДЅ/јµ¶К завидовать, ЗбКУ пренебрегать,ЧрЦШ уважать и др.) и глаголи желания (60 единиц:ПЈНы надеяться,ФёТв хотеть, їКНы мечтать и др.).

Глаголы, обозначающие эмоциональное и психическое состояние, часто используются в повседневном общении, в связи с чем, продолжают привлекать внимание лингвистов, которые занимаются вопросами изучения особенностей функционирования данных лексических единиц, при этом особый интерес вызывают исследования их лексической сочетаемости.

Исследования в области сочетаемости глагола в разной степени представлены в работах таких современных отечественных лингвистов, как Ю.Д. Апресян (1995), Н.Д. Арутюнова, (2000), Н.Ю. Шведова (1995) и др. Вопрос о лексической наполняемости синтаксических позиций глагольной лексики, в том числе и эмотивный, также был широко исследован на примере других языков, однако, в китайской научной литературе получил недостаточное освещение. Прежде всего, это связано с тем, что глаголы-змотивы относительно недавно (80-е годы XX в.) стали выделяться в отдельную группу, о чем упоминалось выше. Более широкие исследования, касающиеся классификации эмотивов, относятся к концу XIX ---- началу XXI в. Юань Минцзюнь, (1995); Хуан Цзиньцзинь, Ли Тяньсянь, Ян Яньцинь (2013) и др., а вопрос сочетаемости данного вида глаголов с другими лексическими единицами освещается в работах Ду Пзнхуа (2011), Взнь Яли (2007) и др., главным образом, с позиции грамматики.

Таким образом, актуальность работы определяется необходимостью изучения лексической сочетаемости глаголов-эмотивов. В лингвистической науке выделяются грамматическая (синтаксическая) и лексическая сочетаемость. Как отмечает Д.Н. Шмелев, "синтаксическая сочетаемость слова обусловливается его лексико-грамматической характеристикой, лексическая сочетаемость ----его индивидуальным значением" [15. C. 216].

Целью данной статьи является исследование обьектной лексической сочетаемости вышеуказанных глаголов-эмотивов в китайском языке.

Исследование осуществляется с опорой на общенаучные методы анализа и синтеза, основные положения лексической семантики, метод валентных связей, метод анализа словарных дефиниций, а также контекстуального анализа.

Теоретической основой исследования послужили работы по общей теории лексической семантики (Ю.Д. Апресян), теории валентности (Л. Теньер, С.Д. Кацнельсон) и работы современных китайских исследователей, занимающихся проблемами лексической сочетаемости глаголов-эмотивов в современном китайском языке.

Условия реализации лексической сочетаемости глаголов различны и требуют тщательного анализа. Итак, в этом аспекте рассмотрим глаголы психического действия (РДАн»о¶Ї¶ЇґКЈ©.

Одной из характерных особенностей данных глаголов является их возможность/невозможность сочетаться с объектами, обозначающими "лица, предметы (неодушевлённые объекты или абстрактные понятия) или события (глагольные сочетания).

¶ЇґК + ¶ФПуЈЁЦёИЛЈ©Глагол + Объект (лица)

µїДо----со скорбью вспоминать,Ч·µї----оплакивать,°®;БЇ----проявлять сострадание, сердечно, сочувствовать,іиДз----чрезмерно любить,№Шлј---- сердечно заботиться,БЇлј----трепетно любить, жалеть,іиРТ----питать благосклонность,Ѕї---- любить, баловать,Ѕїіи----баловать,МЫлј----горячо любить,ЗЈ№Т----беспокоиться, тосковать,Лј ДЅ ----думать с уважением и любовью,ЗбГп---- презирать,ёЯїґ----высоко ценить,ёРј¤----быть благодарным,ИДµИ----оказывать снисхождение, М屴ռ----заботиться о (ком-либо) и др.

ЙъєўЧУТФєуЈ¬ЛыёьјУМеМщЛыµДЖЮЧУЎЈПосле рождения ребенка он стал больше заботиться о своей жене. (В данном предложении невозможно заменить лексему жена на неодушевленный объект, например, семья.)

ЛэМЫлј¶щЧУЎЈОн горячо любит сына.(Например, в китайском языке нельзя сказать: "Горячо любить родину", используя глагол МЫлј).

МЫлј означает горячо (крепко, сильно, страстно, пламенно, пылко, всей душой) любить; обожать; относиться с нежностью (о старших к младшим); горячо любить; дрожать над кем-либо. Семантика глагола восходит к таким значениям, как сердечно сочувствовать, болеть душой за (кого-л.).

Особо можно выделить глаголы µїДо----со скорбью вспоминатьЈ¬°§µї----скорбеть, соболезновать,Ч·µї----оплакивать. Зти глаголы содержат сему "смерть", поэтому они могут сочетаться с такими объектами, как БТКї ----павшие герои,ИҐ КАµДХЙ·т----умерший муж и т. д.

ИЛГЗ°§µїЛАИҐµДЗЧИЛЎЈЛюди оплакивают умерших родственников.

Глаголь Ѕїіи ---- любить и баловать, іиДз Дзлј ---- чрезмерно любить, іилј ---- обожать обозначают особое отношение лица к объекту действия и связаны с семантикой некой "чрезмерности" в отношении объекта любви, в связи с чем обычно сочетаются с такими объектами, как дочь, сын, ребенок, внук, то есть теми, кого обычно балуют и очень сильно любят.

ЛыєЬЅїіиЕ®¶щЎЈОн обожает свою дочь.

ґујТ¶јЦЄµАІ»У¦µ±ДзлјєўЧУЎЈВсе знают, что не стоит баловать ребенка.

Несмотря на то что обычно такие глаголи сочетаются с одушевленным объектом, в некоторых случаях, если это обусловлено контекстом, это может быть "неодушевленный объект" - домашний любимец (в китайском языке животные считаются одушевленными), например:

АПДМДМєЬМЫ°®ХвЦ»№·Ј¬°СЛьµ±ЧцЧФјєµДјТИЛЎЈ Бабушка очень любит свою собаку и считает ее членом своей семьи.

Согласно языковой традиции, в обычной ситуации для выражения любви к своей собаке не употребляют глагол МЫ°®, но в данном предложении контекст дополнительно повествует о том, что бабушка принимает собаку за члена семьи.

¶ЇґК + ¶ФПуЈЁЦёОпЈ©Глагол + Объект (предметы)

іХГФТ»сходить с ума,вг»ЪТ»каяться,ВъЧгТ» довольствоваться чем-либо, удовлетворить что-либо,ЙН Т» восхищаться чем-либо и др.

К характеристикам глагола ВъЧг можно отнести то, что он может сочетаться как с предметными, так и с абстрактными объектами:

ЛыєЬВъЧгТСУРµДіЙјЁЎЈОн удовлетворен своими оценками.

Ї¶ЁТЄВъЧгИЛГсµДРиЗуЎЈНеобходимо удовлетворить потребности народа.

Семантическое значение глагола ВъЧг довольствоваться, быть удовлетворјєнным (чем-л.)----это почувствовать, что уже достаточно (хватает).

Глагол іХГФ Т» сходить с ума обычно сочетается с объектами, обозначающими искусство ТХ КхЎўисследованиеСРѕї и др. абстрактными существительными. Семантика глагола предполагает очень высокую степень увлечения.

ОТіХГФЦР№ъОД»ЇЎЈОн помешался на китайской культуре.

ЛэіХГФ°ЕАЩОиµёЎЈОна сильно увлеклась балетом.

¶ЇґК+¶ФПуЈЁЦёКВЈ©Глагол + Объект (события)

ПЈНј Т» замышлять, рассчитывать на, надеяться на,ПЈЗу Т» стремиться к, добиваться чего-либо, ПЈНы Т» надеяться на что-либо,ФёТв Т» хотеть, желать,єЮІ»µГ Т» только и мечтать, так и хочется,єЮІ»УэЦј Т» страстно желать,ГОПлЎўТ» мечтать, фантазировать, постоянно думать,НэПл Т» предаваться несбыточным мечтам,ЖуНы Т» горячо желать, жаждать,ЙъЕВ Т» смертельно бояться,ОЁ їЦ Т» опасаться, бояться как бы не,ёЯРЛ Т» радоваться,АЦТв Т» охотно идти на что-либо, желать, ЗйФё Т» охотно согласиться на что-либо,М°ДЅТ» страстно желать, домогаться,НэЗу Т» предъявлять необоснованные требования,ёКФё Т» желать всем сердцем,ёК^РД Т» с охотой соглашаться, успокоиться на достигнутом,І»ИМ Т» не стерпеть,І» ёК Т» не примириться с (чем-либо) и др.

Глагол ГОПл Т» мечтать, постоянно думать имеет нейтральную окраску, сочетается с объектами нейтральной или положительной коннотации, в отличие от глагола НэПл Т» мечтать (предаваться несбыточным мечтам), который в основном образует сочетания с объектами негативной окраски. Семантика глагола НэПлвосходит к значению абсурдных, опрометчивых, необдуманных, иллюзорных желаний, предаваться сумасбродным идеям.

ЛыГОПліЙОЄУоєЅФ±ЎЈОн мечтает стать космонавтом.

ЛыНэПлµГµЅКАЅз°ФИЁЎЈОн мечтает (предается несбыточным мечтам) о захвате мира.

Объекты, с которыми сочетаются синонимичные глаголы Пл хотеть, мечтать,ЖуНы горячо желать, надеяться, мечтать, ПЈНы надеяться, желать, хотеть, обычно обозначают нечто положительное (позитивное), то, чего хотелось бы достичь субъекту, однако могут несколько отличаться по причине того, что данные глаголы относятся к различным стилям.

ИЛЖуНыЅЎїµУлі¤КЩЎЈЧеловек мечтает о долголетии и здоровье.

ЛыПЈНыДЬНЁ№эґр±зЎЈЯ хочу защититься (защитить диссертацию).

ХвёцЧчјТЖуНыЛыµДРЎЛµДЬёшИЛґшАґїмАЦЎЈЭто писатель очень хочет, чтобы его роман принес радость людям.

ОТПлИГЛыГч°ЧХвёцµААнЎЈ Я хочу, чтобы он понял эту истину.

¶ЇґК +¶ФПуЈЁЦёИЛ/ОпЈ©Глагол + Объект (лица + предметы)

ЦУ°® Т» горячо любить, обожать, души не чаять, ±ЙКУ Т» презирать,із°Э Т» преклоняться,ізѕґТ» уважать,Чріз Т» уважать, почитать,ВъТв Т» быть довольным, удовлетвориться,№ЛДо Т» заботиться, ЗЈ№Т Т» беспокоиться,БфБµ Т» тосковать,ГкТ•Т» пренебрегать,ГпКУ Т» презирать,ЗХЕе Т» почитать, восхищаться,ЗбКУ Т» пренебрегать,ЛјДоТ» тосковать,ТАБµ Т» обожать, привязаться и др.

ЛэІ»ВъТвЧФјєµДіЙјЁЎЈОна недовольна своими результатами.

ёёДёЦУлјРЎЕ®¶щЎЈРодители обожают свою дочурку.

Например, синонимичные глаголы Чріз Т» уважать, почитать, із°Э Т» почитать, поклоняться, преклоняться, боготворить, ізѕґ Т» чтить, почитать, уважать, благоговеть, глубоко чтить (достойных уважения),Чрѕґ Т» уважать, почитать, чтить, ЗХЕе Т» уважать, почитать, (высоко) ценить, восхищаться, восторгаться, все имеют значение уважительного отношения и почтения к каким-либо людям (отличившимся, заслуживающим уважения) или объектам.із°Э также может сочетаться к некими абстрактными (либо несуществующими) объектами (Бог, талант, искусство и др.).Чрѕґ чаще сочетается с объектами, имеющие отношение к деятельности человека и его душевному состоянию (подвиг, родители, традиции, положение в обществе и др.). ЗХЕесочетается с объектами, которые обозначают выдающихся личностей или достижения (мастерство, талант, писатель), которыми можно восхищаться.Чріз главным образов сочетается с объектами, имеющими отношение к религии (православие, святая Мария и др.). Объектная сочетаемость глагола ЧрЦШ несколько шире, чем у глагола Чрѕґ,он может сочетаться со многими объектам, имеющими абстрактные понятия (нравы, традиции и др.)

¶ЇґК + ¶ФПуЈЁЦёОп/КВЈ©Глагол + Объект (предметы/события)

·ўіоТ»тосковать, печалиться,°Г,ОкТ»раскаиваться, сожалеть,єуОк Т» раскаиваться, ЅІѕї----серьезно относиться, разбираться в чем-то,ЅйТв Т» принимать к сердцу, возражать, їКЕО Т» надеяться,їКЗу Т» умолять, жаждать,їК Ны Т» страстно желать, стремиться,ИМКЬ Т» терпеть, выносить, выдерживать,ПтНщ Т» устремляться сердцем к, смотреть с надеждой,РАЙН Т» восхищаться, любоваться,°®єГ Т» симпатизировать, любить,І»П§ Т» не скупиться, не брезговать, ИМДН Т» терпеть, выносить,їблј Т» горячо любить,Ж«єГ Т» пристраститься к, с удовольствием заниматься (чем-либо),ИИЦФ Т» проявлять горячий интерес, увлекаться,ірєЮ Т» ненавидеть, враждовать и др.

Глагол РАЙН может сочетаться с объектами, которые обозначают абстрактные понятия, а также то, что можно наблюдать (видеть) или слышать. Семантика данного глагола восходит к значению зстетического наслаждения (наслаждать, восхищаться прекрасным вкусом, любоваться красивым видом, ценить что-либо, восхищаться рвением, умением и др.)

РАЙНПгО¶©– Наслаждаться ароматом цветов.

РАЙНХв·щ»­©– Наслаждаться пейзажем.

...И»єуєГєГРАЙНДгµДґуѕьИ籩·зС©ДЗСщФТФЪЛы µДН·ЙП°Й©– ...и наблюдай, как его сметает лавина твоих бойцов.

Редко можно встретить сочетание данного глагола с объектом в значении лица ?ЧФјєЈЁсам),? ЛыЈЁим), однако это возможно в случае, когда РАЙН имеет значение ПІ»¶ нравиться.

Глагол їб°® горячо любить; быть большим поклонником; без ума от чего-то; бьть одержимим страстью к (чему-либо), страстно любить; увлечен до помешательства, обычно сочетается с обьектами, обозначающими путешествие, вид искусства, вид спорта, фильм, какое-то хобби, технику, профессию и др., а также абстрактные понятия, как независимость, свобода, история, учеба, мир и т. д.

ЛыїблјµцУгЎЈОн страстно любит рыбачить.

ОТїблјКХјЇПЎУРУІ±ТЎЈЯ обожаю собирать редкие монеты.

¶ЇґК+¶ФПуЈЁЦёИЛ/Оп/КВЈ©Глагол + Объект (лица/предметы/события)

ЙбІ»µГ Т» тяжело расстаться, быть не в состоянии отпустить от себя,ПІєГ Т»питать симпатию к…,иметь влечение к кому-то или чему-то, ГФБµ----пристраститься, помешаться на...,ИИ лјТ» горячо любить,Сбѕл Т» надоесть, утомиться, ХдП§ Т» дорожить, беречь,±Й±Ў Т» презирать, ни во что не ставить,ізЙР Т» уважать, превозносить, ФЪТв Т» придавать значение,¶КјЙ Т» завидовать, јµ¶К Т» завидовать,јЙ¶К Т» завидовать,ёРДоТ» быть признательным, вспоминать с благодарностью,»іПлЎўТ» вспоминать о...,їЙ;БЇ Т» жалеть,їн ЛЎ Т» проявлять снисхождение, щадить,ПУЖъТ» отвергать, презирать,ЕеФВ·ю Т» восхищаться, преклоняться и многие др.

Например, глагол СбѕлЈЁприскучить, приесться, надоесть, утомиться, устать от чего-либо) сочетается с объектами, обозначающими какое-либо действие или событие (глаг. или глаг. сочет.), а также с лексемами со значением "человек" и "предмет".

Обычно сочетание с лексемами, обозначающих людей и предметь представлено собирательно, а не конкретно. Часто это такие существительные, гакГчРЗ Т» звезда,Е®Кї Т» женщина,Йъ»оТ» жизнь и др.

ЛыСбѕлХвР©ОД»ЇІгґОµНПВµДЕ®КїЎЈЕму надоели эти необразованные женщины.

ЛыТСѕ­СбѕлХвЦЦЙъ»оБЛЎЈЕму уже надоела такая жизнь.

ОТСбѕлХѕФЪХв¶щЙµµИЧЕЎЈМне уже надоело стоять как дурак.

ГлаголыБwДЅЈ¬јµ¶КЈ¬јЙ¶КЈ¬¶КјЙТ» завидовать сочетаются с объектами, обозначающими человека, события и предметы (чаще абстрактные существительные), имеющие отношение к человеку, например,Лы он,Н¬КВ коллега,їЖС§јТ ученый,±рИЛ µДФЛЖш удаче другого человека,іЙѕН достижения, ІЕДЬ таланты,З®ІЖ богатство,РТёЈ счастье и др.

ЛыГЗБwДЅОТФЪХвёц№«Лѕ№¤ЧчЎЈОни завидуют тому, что я работаю в этой компании.

ЛыГЗјµ¶КОТіЙ№¦.Они завидуют моему успеху.

±рјµ¶КЛэ°ЙЈЎ Не завидуй ей!

Семантическая структура глагола БwДЅ имеет значения восхищаться, страстно желать, стремиться к чему-либо, в связи с чем, данный глагол может иметь положительную коннотацию, на русский язык это можно передать фразой "завидовать белой завистью".

ЛэµДґ©ЧЕєГµГБоИЛБwДЅЎЈОна одета на зависть хорошо.

°¦Ј¬ХжБwДЅДгХвСщµДДкЗбИЛ°Ў... Эх... Если бы я был молод…(буквально: завидую молодости).

Семантика глаголов јЙ¶К,јµ¶Квосходит к ненависти, данные глаголи в семной структуре содержит значения "питать ненависть, таить враждебные чувства, негодовать, таить злобу, ревновать", Объекты, с которыми сочетаются эти глаголи, имеют такие значения, как статус, пост, репутация, почет, положение, талант, судьба, участь, условия, обстоятельства" и др., такие сочетания имеют негативную коннотацию.

Таким образом, был проведен анализ диапазона объектной лексической сочетаемости 300 глаголов психического действия (РДАн»о ¶Ї¶ЇґК)Ј¬при котором были получены следующие результаты: глаголы, которые могут сочетаться только с объектами, обозначающими "предметы"(конкретные вещи или абстрактные понятия), составляют всего 2 %, стоит отметить, что все эти глаголы, согласно приведенной выше семантической классификации, относятся к глаголам психического состояния (ЧґМ¬АаЈ©Ј»глаголы, сочетающиеся только с объектами со значением "лица", составили

7.5 % (в это число входят глаголы состояния ЧґМ¬Аа и отношения М¬¶ИАа)Ј»глаголы, способные сочетаться только с объектами со значением "события" (глаголы и глагольные сочетания)----

8.5 % (большая их часть относится к глаголам желания ТвФёАа)Ј»с объектами "лица" и "предметы" сочетается 15 % глаголов (большая часть ---- это глаголы отношения М¬¶ИАаЈ¬глаголы желания ТвФёАа в это число не входят); с объектами "предметы" и "события" сочетаются 11,5 % (это число включает в себя глаголы состояния, отношения и желания, стоит отметить, что глаголь состояния составляют половину от общего количества); глаголь, которые не сочетаются с прямыми объектами, составляют 32%, например, іФѕЄ поразиться,·ў»р вспылить,·ўґф оцепенеть,є¬єЮ питать злобу в душе и др. (большая часть ----это непереходные глаголы состояния ^ И® М¬Аа).Глаголы-эмотивы обладают особыми семантическими и синтагматическими свойствами, ограничены в сочетаемости, так, глаголы желания ТвФёАаЈ¬главным образом сочетаются с объектами, обозначающими "события" (выраженные глагольными сочетаниями). Относительно свободная сочетаемость встречается достаточно редко.

Список источников

1. Анищева О.Н. Типология обьективной лексической сочетаемости глаголов созидания и разрушения: автореф. дис….канд. филол. наук. Воронеж, 1981. 19 с.

2. Апресян Ю.Д. Избранные труды, Т 1. Лексическая семантика (синонимические средства языка). М. : Школа "Языка русской культуры", 1995. С. 3----69.

3. Арутюнова Н.Д. Логический анализ языка. Языки пространств. М. : Языки русской культуры, 2000. 448 с.

4. Бабенко Л.Г. Лексические средства обозначения змоций в русском языке. Свердловск: Изд-во Урал. ун-та, 1989. 184 с.

5. Ванюгина М.С. Приставочнье глаголь движения в свете теории валентности // Вестник Челябинского государственного университета. 2010. № 4 (185). C. 48----52.

6. Васильев Л.М. Семантические классы глаголов чувства, речи, мысли // Очерки по семантике русского глагола / под ред. А.Ф. Нестерова. Уфа, 1971. C. 38----310.

7. Кузнецова 3. В. О принципах и методах выделения обьема семантических классов русских глаголов // Классы слов и их взаимодействие. Свердловск: УГУ, 1979. C. 5 ----12.

8. Фаткуллина Ф.Г. Понятие деструкции в лексической семантике. Уфа: РИЦ БашГУ, 2001. 184 с.

9. Чертыкова М.Д. Лексико-семантические группы глаголов хакасского языка (глаголы со значением психической деятельности) : словарь-справочник. Абакан: Изд-во ФГБОУ ВПО "Хакасский государственньй университет им. Н.Ф. Катанова", 2016. 172 с.

10. Шаховский В.И. Категоризация змоций в лексико-семантической системе языка. Воронеж: Изд-во Воронеж. ун-та, 1987. 191 с.

11. Шведова Н.Ю. Глагол как доминанта в системе русской лексики // Филологический сборник (к 100-летию со дня рождения академика В.В. Виноградова). М., 1995. С. 414----421.

12. Шмелев Д.Н. Проблема семантического анализа лексики. 2-е изд., стереотип. М. : КомКнига, 2006. 216 с.

13. ¶ЕЕф»Є.РДАн¶ЇґКµД±цУпРОКЅ.°І»ХОДС§(ПВ°лФВ),2011, 12: 193.

14. ·¶ПюЈ¬¶ЕёЯУЎЈ¬іВ№вАЪ.єєУп¶ЇґКёЕКц.ЙПєЈ:ЙПєЈЅМУэіц°жЙзЈ¬1987.

15. »ф¦°ВАцјС.єє¶нУпСФРДАн»о¶Ї¶ЇґКУпТе¶Ф±ИСРѕї.єЪБъЅ­ґуС§Ј¬2019.

16. »ЖЅрЅрЈ¬АоМмПНЈ¬СоСЮЗЩ.ЗйёРАаРДАн¶ЇґКµДФЩ·ЦАај°ЖдУпТе·ЦОц.ПЦґъУпОД(УпСФСРѕї°жЈ¬2013;02: 40--41.

17. ВАКеПж.Уп·ЁС§П°.±±ѕ©:ЦР№ъЗаДкіц°жЙзЈ¬1953.

18. ВнЅЁЦТ.ВнКПОДНЁРЈЧў.ЈЁЙПІбЈ©ЦР»ЄКйѕЦЈ¬1954.

19. Ф¬Гчѕь.іМ¶Иё±ґКєН¶ЇґКµДАа.±±ѕ©УпСФС§Фєіц°жЙзЈ¬1995.

20. Со»Є.КФВЫРДАнЧґМ¬¶ЇґКј°Жд±цУпАаРН.єєУпС§П°Ј¬1994 (3).

21. ОДСЕАц.ПЦґъєєУпРДАн¶ЇґКСРѕї.±±ѕ©УпСФґуС§Ј¬2007.

22. References

23. Anishcheva ON. Typology of objective lexical compatibility of the verbs of creation and destruction. Abstract of thesis. Voronezh; 1981 19 p. (In Russ.).

24. Apresyan YuD. Lexical semantics (synonymous language means). Moskow: Shkola "Yazyka russkoj kul'tury"; 1995 (In Russ.).

25. Arutyunova ND. Logical analysis of language. Languages of spaces. Moskow: Yazyki russkoj kul?tury; 2000. 448 p. (In Russ.).

26. Babenko LG. Lexical means of designating emotions in Russian. Sverdlovsk: Izdatel'stvo Ural'skogo universiteta; 1989. (In Russ.).

27. Vanyugina M. S. Prefixed verbs of motion in the light of the theory of valency. Vestnik Chelyabinskogo gosudarstvennogo universiteta. 2010;4(185):48-52 (In Russ.).

28. Vasil'ev L. M. Semantic classes of verbs of feeling, speech, thought. Essays on the semantics of the Russian verb. Ufa; 1971. (In Russ.).

29. Kuznecova EV. Klassy slov i ih vzaimodejstvie. Sverdlovsk: UGU; 1979. (In Russ.).

30. Shahovskij VI. Categorization of emotions in the lexical-semantic system of the language. Voronezh: Izdatel'stvo Voronezhskogo universiteta; 1987. 191 p. (In Russ.).

31. Chertykova MD. Lexico-semantic groups of verbs of the Khakass language (verbs with the meaning of mental activity. Abakan, Izdatel'stvo FGBOU VPO "Hakasskij gosudarstvennyj universitet im. N.F. Katanova" 2016. (In Russ.).

32. Fatkullina FG. The concept of destruction in lexical semantics. Ufa: RIC BashGU; 2001. (In Russ.).

33. Shvedova NYu. Filologicheskij sbornik (k 100-letiyu so dnya rozhdeniya akademika V. V. Vinogradova). Moscow; 1995. (In Russ.).

34. 12.Shmelyov DN. Problems of semantic vocabulary analysis. Moscow: KomKniga; 2006. (In Russ.).

35. Du Penghua. The object form of mental verbs. Anhui wenxue (xiabanyue). 2011;12:193. (In Chinese).

36. Fan Xiao, Du Gaoyin, Chen Guanglei. An Overview of Chinese Verbs. Shanghai jiaoyu chubanshe [Shanghai Education Press], 1987. (In Chinese).

37. Kho Olga. Chinese and Russian psychological verbs semantic comparative analysis and research. Heilongjiang university; 2019. (In Chinese).

38. Huang Jinjin, Li Tianxian, Yang Yanqin. The Reclassification and Semantic Analysis of Emotional Mental Verbs. Xiandai yuwen (yuyan yanjiuban). 2013;02:40-41. (In Chinese).

39. Lu Shuxiang. Grammar Learning. Zhongguo qingnian chubanshe. Beijing; 1953. (In Chinese).

40. Ma Jianzhong. Ma's Wentong proofreading. Shangce zhonghua sh^uj^u. 1954. (In Chinese).

41. Yuan Min^un. Adverbs of degree and the class of verbs. Beijingyuyanxueyuan chubanshe. 1995. (In Chinese).

42. Yang Hua. On mental state verbs and their object types. Hanyu xuexiao. 1994;3. (In Chinese).

43. Wen Yali. The study of psychological verbs in modern Chinese. Beijing yuyan daxue; 2007. (In Chinese)

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.