Словотвірне освоєння новітніх англізмів на позначення популярних спільнот і сервісів віртуальної комунікації в українській мові

Аналіз одного з компонентів поповнення лексичної системи української мови - новітніх мовних одиниць, засвоєних із англійської мови та не зареєстрованих лексикографічно, які вживаються на позначення популярних спільнот і сервісів віртуальної комунікації.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 13.03.2023
Размер файла 1,4 M

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru

Словотвірне освоєння новітніх англізмів на позначення популярних спільнот і сервісів віртуальної комунікації в українській мові Статтю підготовлено у межах наукового проєкту «Новітні англізми в українській мові» (державний реєстраційний номер 0121Ш10505 від 12 квітня 2021 р.).

Аліна Гончаренко,

кандидат філологічних наук, молодший науковий співробітник Інституту мовознавства імені О. О. Потебні Національної академії наук України

Ірина ОЛЕКСАНДРУК,

молодший науковий співробітник Інституту мовознавства імені О. О. Потебні Національної академії наук України

У статті здійснено аналіз одного з важливих компонентів поповнення лексичної системи української мови ХХІ ст. - новітніх мовних одиниць, засвоєних із англійської мови та не зареєстрованих лексикографічно, які вживаються на позначення популярних спільнот і сервісів віртуальної комунікації. Проаналізовано особливості адаптації таких назв до словотвірної системи української мови. Визначено продуктивність морфологічного способу деривації, у межах якого значно переважає суфіксація. Виділено типи частиномовної деривації та ступені похідності нових слів. З'ясовано, що на основі словотвірної семантики формуються значення: маскулінних і фемінітивних назв користувачів соціальних мереж і месенджерів; ознаки соціальної платформи, належності особі, котра користується соцмережею чи має відношення до неї; тривалості чи однократності дії у певній соціальній мережі; ознаки за дією. Виявлено словотвірні синоніми-деривати, що виникли внаслідок приєднання до тієї самої твірної основи різних, проте рівноправних словотворчих суфіксів. Встановлено, що новітні англізми, пов'язані зі сферою віртуальної комунікації, у процесі засвоєння українською мовою формують словотвірні ланцюги та словотвірні парадигми, котрі складаються у словотвірні гнізда. На основі проаналізованого ілюстративного матеріалу визначено найбільш словотвірно освоєні назви сервісів мережевої комунікації. З'ясовано, що кількість новоутворених лексичних одиниць безпосередньо залежить від популярності соціальної платформи. Зазначено, що зі стилістичного погляду значна частка похідних від назв популярних спільнот і сервісів віртуального спілкування має відчутний відтінок розмовності. Широке коло визначених дериватів свідчить про високий ступінь лексико-словотвірної адаптації таких запозичень носіями мови, що є важливою передумовою їх повного засвоєння та включення до лексикографічних джерел. У розвідці наголошено на необхідності всеохопного постійного наукового вивчення новітніх англізмів, які внаслідок екстралінгвістичних і внутрішньолінгвістичних чинників проникають до української мови. англізм словотвірний комунікація

Ключові слова: англізм, віртуальне спілкування, соціальна мережа, деривація, словотвірне гніздо.

Alina HONCHARENKO,

Candidate of Philology, Junior Researcher

O. O. Potebnia Institute of Linguistics of the National Academy of Sciences of Ukraine

(Kyiv, Ukraine)

Iryna OLEKSANDRUK,

Junior Researcher

O. O. Potebnia Institute of Linguistics of the National Academy of Sciences of Ukraine

(Kyiv, Ukraine)

WORD-FORMING ADAPTATION OF NEW ENGLISH BORROWINGS ON THE DESIGNATION OF POPULAR COMMUNITY AND VIRTUAL COMMUNICATION SERVICES IN THE UKRAINIAN LANGUAGE The article was prepared within the scientific project “New English borrowings in the Ukrainian Language” (state registration number 0121U110505 from 12.04.2021).

The article analyzes one of the important components ofreplenishment of the lexical system of the Ukrainian language of the XXI century - the latest language units borrowed from the English language and not registered lexicographically, which are used to denote popular communities and virtual communication services. The peculiarities of adaptation of such names to the word-forming system of the Ukrainian language. The productivity of the morphological method of derivation is determined, within which suffixation significantly prevails. The types of partial speech derivation and the degree of derivation of new word formation are distinguished. The types of parts of speech derivation and stages of new word formation are distinguished. It was found that on the basis of word-forming semantics meanings are formed: masculine and feminine names of users of social networks and messengers; signs of a property of a social platform, belonging to a person who uses a social network or relates to it; duration or one-time action in a certain social network; signs of action. Word-forming synonyms-derivatives, which arose as a result ofjoining different, but equal, word-forming suffixes to the same creative basis, are revealed. It is established that the newest Englishisms related to the sphere of virtual communication, in the process of mastering the Ukrainian language, form word-forming chains and word-forming paradigms, which are formed into word-forming nests. On the basis of the analyzed illustrative material the most word- formed names of services of network communication are defined. It was found that the number of newly formed lexical items directly depends on the popularity of the social platform. It is noted that from a stylistic point of view, a significant proportion of derivatives from the names of popular communities and virtual communication services has a noticeable tinge of colloquialism. A wide range of defined derivatives indicates a high degree of adaptel lexyxally on word-forming level of such borrowings by native speakers, which id an important prerequisite for their full integration and inclusion in lexicographic sources. The research emphasizes the need for comprehensive ongoing scientific study of the latest English loans, which due to extralinguistic and intralinguistic factors penetrate into the Ukrainian language.

Key words: Englishism, virtual communication, social network, derivation, word-forming nest.

Постановка проблеми. Одним із актуальних напрямів сучасних українських мовознавчих студій є дослідження явища міжмовних контактів і вивчення особливостей функціонування запозичень як результату взаємодії різних лінгвістичних систем. Упродовж останніх десятиліть через розширення та зміцнення політичних, економічних, культурних зв'язків України з іноземними, зокрема англомовними, державами, масштабну глобалізацію та швидкий розвиток інформаційних технологій посилився вплив на українську мову іншомовних, переважно англійських слів. Значне поповнення запозиченнями спостерігається у сучасній українській публіцистиці, мові реклами, технічній та економічній термінології, розмовному мовленні. Адаптуючись до нового лінгвокультурного простору, такі назви породжують складні процеси у системі мови-реципієнта, які потребують наукового аналізу й узагальнення.

Аналіз досліджень. Нині спостерігається інтенсивне зростання кількості досліджень, присвячених вивченню особливостей функціонування англомовних запозичень в українській мові. Ця проблематика є предметом наукових пошуків Б. М. Ажнюка, Є. А. Карпіловської, Л. О. Симоненко, О. А. Стишова, С. А. Федорець, В. М. Фурси та ін. Учені аналізують шляхи та причини появи таких слів (Ю. О. Молоткіна), доцільність їх використання (О. С. Дьолог), особливості адаптації на всіх мовних рівнях (Я. В. Битківська, С. В. Горобець, Л. П. Кислюк, І. О. Коробова, Н. О. Попова, О. Б. Петрова).

Утім, попри наявні вагомі напрацювання лінгвістів, активне вживання англізмів, динамічне кількісне збільшення їх структурно-семантичних типів у словниковому складі української мови початку XXI ст., відсутність фіксації у лексикографічних джерелах зумовлюють необхідність їх постійної реєстрації та всеохопного наукового вивчення. Майже недослідженою сьогодні залишається група новітніх запозичень, пов'язаних зі сферою віртуальної комунікації. Водночас опис неологізмів, що виникли в українській мові зі стрімким поширенням інформаційних технологій, дозволяє зрозуміти сучасні тенденції розвитку мови, які відбивають її адаптацію до основних змін у суспільстві.

Мета статті - розглянути нові, лексикографічно не зареєстровані мовні одиниці, котрі вживаються на позначення популярних спільнот і сервісів віртуальної комунікації, та проаналізувати особливості їхньої адаптації до словотвірної системи української мови.

Виклад основного матеріалу. Віртуальне спілкування є невіддільною частиною комунікаційної активності сучасного суспільства. Його реалізація стає можливою за посередництва різноманітних мережевих груп, що забезпечують відкриту й необмежену соціокультурну взаємодію. «Інтернет-спільноти об'єднують групи людей, які підтримують спілкування за допомогою комп'ютерних мережевих засобів і зв'язків, наявність яких робить можливим формування соціальних об'єднань, обмін знаннями (і не лише) між учасниками та залучення нових членів» (Трач, 2017: 208). Популярним типом таких спільнот є соціальні мережі. Окрім того, універсальним засобом комунікації на відстані стали спеціальні сервіси миттєвого обміну повідомленнями як між двома учасниками, так і у групових чатах - месенджери.

За результатами загальнонаціонального соціологічного опитування, проведеного компанією Research & Branding Group у січні 2021 р., більшість українців надають перевагу соціальним мережам Facebook, YouTube та Instagramm, активно збільшується кількість користувачів Twitter. Серед популярних месенджерів - Viber, Telegramm, WhatsApp і Skype (Соціальні..., 2021). Платформа TikTok не увійшла до числа найуживаніших, однак вона стрімко набуває прихильності серед молоді. Широке й активне послуговування такими засобами інтернет-комунікації зумовлює активне вживання їх назв в усному та писемному мовленні українців.

Як відомо, у процесі засвоєння іншомовні найменування проходять декілька етапів адаптації у мові, яка запозичує. Дослідники визначають їх по-різному, утім, усі сходяться на думці, що словотвірне освоєння слова у мові, утворення похідних від запозичених основ є однією із важливих ознак повної адаптації назви у новому мовному оточенні, котрій передують графічне переоформлення з латиниці на кирилицю, співвіднесеність із граматичними категоріями мови-реципієнта, вироблення парадигматичних зв'язків.

Нині дедалі частіше бачимо визначені слова у транслітерованому кириличному оформленні, хоч іноді з розбіжностями у їх написанні - фейсбук, юту(ю)б, інстаграм, твіт(т)ер, ти(і)кток, вайбер, телеграм. Напр.: В Україні склалася унікальна ситуація, коли активні користувачі Фейсбуку ... називають себе “блогерами”. (Чим відрізняються., 2015); У Вашої дитини буде унікальна можливість отримати практичний досвід від людини, основна робота якої - ютуб! (Юту- бер..., 2021); Користувач твіттера поділився фотографією милого презенту від бабусі (Хлопець., 2020); В лікарні «Кременчуцька» медицину розвиватимуть у соцмережах і тік-тоці (Фейсбучно-лікувальний., 2021); У вітчизняному сегменті Інстаграму є багато блогерів, хоча не всі з них - україномовні (Перспективи., 2018);

Стрімко набирає підписників «Телеграм» (У Viber., 2021); Можливість здійснювати онлайн-розрахунки в «Вайбер» з'явилася у наших співвітчизників під завісу минулого року (там само). Як засвідчує наведений ілюстративний матеріал, виділені назви виявляють тенденцію до набуття граматичних ознак роду, числа, відмінка відповідно до норм української мови.

Назви соціальних платформ активно продукують похідні слова та цілі словотвірні гнізда за українськими словотвірними моделями, що є незаперечним показником їхнього освоєння на ґрунті української мови. Свій дериваційний потенціал вони реалізують у творенні різноманітних частин мови - іменників, прикметників, дієслів, прислівників. У межах кожної частиномовної деривації виокремлюються лексико-семантичні об'єднання.

Іменникова деривація. Під час творення іменникових дериватів найвиразніше окреслюється лексико-семантична група найменувань користувачів соціальних мереж і месенджерів. До цієї групи належать іменники, найчастіше продуковані суфіксом -ер, який приєднується до запозиченої твірної основи, пор. фейсбукер, юту(ю)бер, інстаграмер, ти(і)ктокер. Напр.: Однак конкретні дописи фей- сбукерів неможливо знайти в пошуковиках (можна знайти лише профіль). (Чим відрізняються., 2015); Її чоловік ... також активний інстаграмер (Перспективи., 2018); З чого складається день ютубера? (Ютубер..., 2021); Будинок розташувався на півночі Москви, де живе і працює група популярних тіктокерів (Dream..., 2021).

У межах визначеної лексико-семантичної групи фіксуються словотвірні синоніми-дери- вати, котрі виникли внаслідок приєднання до тієї самої твірної основи різних, проте рівноправних словотворчих суфіксів. Зокрема, йдеться про слова, утворені за допомогою питомих формантів -ець/-івець та -анин/-янин, котрі надають похідній лексемі значення локалізованого суб'єкта, пор.: фейсбуківець, інстаграмівець, твіттері- вець і твіттерянин. Напр.: Гордість фейсбу- ківців прив'язана до віри в майбутнє компанії (Дев'ять., 2017); Продовжилося боротьбою за звання <...> дотепного твіттерівця (Хлопець., 2020); Фішка нововведення полягає у тому, що тепер кожен твіттерянин зможе спробувати себе в амплуа знавця Photoshop (Твіт- тер., 2016).

Помітною тенденцією в українському національному словотворенні є активізація процесу фемінізації (творення морфологічних одиниць із чітко окресленим жіночим родом, альтернативних або парних аналогічним поняттям чоловічого роду), що торкнулася не лише питомих назв, а й новозасвоєних. Як зауважує О. О. Тараненко, інтенсифікацію творення й уживання таких одиниць спричинено низкою факторів: значно ширшим опануванням жінками суто «чоловічих» царин діяльності, а також зростанням в українському соціумі під впливом Заходу ідей фемінізму, спрямованих, зокрема, і на подолання «мовної дискримінації жінки» (Тараненко, 2015: 69).

Серед користувачів спільнот і сервісів віртуальної комунікації жінки займають рівні позиції з чоловіками, тож у процесі адаптації на укра- їнськомовному ґрунті назви соціальних мереж і месенджерів витворюють і деривати-фемінітиви. Найбільшу продуктивність традиційно виявляє суфікс -к(а), який приєднується до вже похідних іменникових найменувань користувачів соціальних платформ із граматичними ознаками чоловічого роду, пор. інстаграмерка, ти(і)ктокерка, твіт(т)ерянка. Напр.: Усі ці інстаграмерки неодноразово заявляли, що не прагнуть до якоїсь конкретної цифри підписників (Перспективи..., 2018); Скандал <... > між тіктокеркою та полковником, “докотився ” до суду (Взаємні., 2021); Варто зазанчити, що Оля також непересічна денникарка та твіттерянка (Виставка., 2013).

За спостереженнями дослідників, на початку ХХІ ст. помітним в українській мові є зростання продуктивності словотвірної моделі, коли до твірних основ-маскулізмів додається питомий суфікс -иц(я) (Стишов, 2020: 133). Серед аналізованої групи найменувань із таким формантом засвідчено лише одну одиницю на позначення особи жіночої статі, котра послуговується засобами віртуальної комунікації, - фейсбучниця. Напр.: Найстарша фейсбучниця України, 92-літня одеситка Лада Бондарева (Держава., 2020).

Деякі деривати від назв соціальних платформ, які позначають осіб чи явища сфери віртуального спілкування, засвоєні українською мовою шляхом транслітерації безпосередньо від англійської. Серед них - твіт (tweet) «допис у соціальній мережі Twitter», твітинг (tweeting) «публікація твітів; спосіб комунікації шляхом обміну твітами», ретвіт (retweet) «репост у соціальній мережі Twitter», інстаблогер (instablogger) «особа, котра активно веде свій акаунт у соціальній мережі Instagramm». Зауважимо, що у межах української мови назва інстаблогер також набула фемінітивних ознак за допомогою суфіксів -к(а) та часом -ш(а), які надають новоутвореному слову певного відтінку зневажливості, пор. інстабло- герка, інстаблогерша. Напр.: Користувачі писали, що інстаблогерка вчинила нерозумно, ризикуючи своїм життям і дитини, заради гарних кадрів (У Криму., 2021);Хто саме ця інстаблогерша, не повідомляється (там само).

Прикметникова деривація. Найменування соціальних мереж і месенджерів утворюють в українській мові широке коло ад'єктивних похідних внаслідок суфіксації. Визначальним із-поміж продуктивних прикметникових суфіксів є формант -ськ-. Він може приєднуватися до твірної основи на першому етапі деривації й утворювати похідні, що передають значення «властивий соціальній мережі», пор. ютубівський, фейсбуків- ський, інстаграмівський, твіттерський, тікто- ківський. Напр.: Короткий огляд ютубівського життя в Україні та її околицях (Годівничка., 2018); Теоретично користувачами фейсбуків- ської валюти могли б стати 2,5 млрд осіб (Франція.., 2019). На своїй інстаграмівській сторінці зірка публікувала фото, зроблені на Чорному морі (Літні., 2020); Після твіттерських гумористів в пісочницю з чайником-Халком завітали справжні експерти (Хлопець.., 2020); Ідея тік- токівського будинку - будинку, в якому живуть і разом знімають ролики популярні тіктокери - виникла в США (Dream, 2021).

Водночас формант -ськ-/-івськ- продукує лексеми, мотивовані найменуваннями осіб-корис- тувачів віртуальних платформ на -ер. Такі новотвори мають словотвірне значення «такий, що має стосунок, належить особі, яка користується соцмережею», пор. тіктокерський, вайберський. Напр.: Перший у світі тіктокерський будинок - Hype House - відкрився в грудні 2019 року (там само); Кожен п'ятий український хоча б раз розраховувався з продавцями і постачальниками послуг за допомогою вайберських чат-ботів (У Viber., 2021).

Матеріали дослідження засвідчують, що новітні запозичення слугують твірними основами для творення відносних прикметників за допомогою суфікса -н-, пор. фейсбучний, інстаграмний. Напр.: Аж тут популярний фейсбукер і мій фейсбучний друг Олександр Равчев підкинув аргументів на користь Гриценка у віртуальних дискусіях (Гриценко, 2014); Офіційним стало також слово «інстаграмний» [instagrammable] - щось, що заслуговує окремого допису в цій соцмережі (Розміщуйте., 2020).

Дієслівна деривація. Словотвірне освоєння новітніх англізмів сфери віртуального спілкування українською мовою відбувається і шляхом переведення іменникової основи у дієслівну. У цьому процесі активну участь беруть як українські дієслівні суфікси, так і префікси.

Зокрема, суфікси -и- та -ну- передають словотвірне значення «здійснювати діяльність у певній соціальній мережі», проте, якщо дієслівні деривати з формантом -и- називають дію чи стан, що відбуваються постійно, то суфікс -ну- передає значення однократної дії, пор. ютубити, фей- сбучити, інстаграмити та твітнути. Напр.: Тепер Youtube - це сервіс, де можна ютубити питання, які вас цікавлять (iPhone..., 2020); Американське видавництво Merriam-Webster... зареєструвало слово «інстаграмити» як цілком літературне дієслово (Розміщуйте., 2020); Також система запропонує вам твітнути подяки усім користувачам, які згадуються у вашому промо- відео (Як., 2013); Жити в Києві - фейсбучити українською (UA., 2019).

Продуктивним є творення нових слів із семантикою завершеної дії шляхом додавання префікса за- до новоутворених дієслівних дериватів, пор. заютубити, зафейсбучити, затвітити. Напр.: Щоб знайти відповідь на питання достатньо загуглити, заютубити або заінстаграмити (Буккроссинг, 2021).; Немає за що оком зачепитися, нічого сфотографувати та зафейсбучити (Європа., 2016); Після чого система запропонує вам затвітити лінк на промо-відео свого ека- унта (Як створити., 2013).

Прислівникова деривація. Непоодинокими новотворами у сучасній українській мові представлені також прислівники, утворені шляхом вторинної деривації за допомогою суфікса -о, пор. фейсбучно, інстаграмно, твітерно, телеграмно. Напр.: Фей- сбучно-лікувальний прорив. (Фейсбучно-лікуваль- ний., 2021); Це має бути інстаграмно цікава історія (Ресторанний., 2021); У відповідь на сердите нагадування головного редактора кіностудії Василя Земляка <...> Ліна Василівна відповіла, телеграмно (Історія., 2021).

Під час дослідження було також виявлено одиничні деривати - іменники ютубівець, телеграм- ник, фейсбучник, ютуберка, тіктокерша, прикметники ютуберський, телеграмський, телеграмний, інстаграмерський, вайберний, фейсбуковий, дієслова тікточити, скайпити, заскайпити, прислівники твіттерно, по-інстаграмному, що трапляються у писемному мовленні учасників форумів, блогів, чатів. Цей факт свідчить про невпинне зростання словотвірного потенціалу твірних основ - назв спільнот і сервісів віртуальної комунікації та входження продукованих ними новоутворень до активного слововжитку. На українськомовному ґрунті такі слова витворили словотвірні парадигми та гнізда, які можна представити за схемою, що демонструє різні ступені деривації:

Як свідчить наведений ілюстративний матеріал, найбільшого словотвірного освоєння в українській мові набули назви соціальних мереж Facebook та Instagramm, багато різночастиномов- них похідних мають назви платформ YouTube, Twitter, TikTok і месенджера Telegramm. Меншої адаптації на словотвірному рівні зазнали назви сервісів Viber і Skype. Деривати від найменування месенджера WhatsApp в українській мові у дослідженні не було засвідчено.

Висновки

Новітні англомовні запозичення, пов'язані зі сферою віртуальної комунікації, засвоюючись українською мовою, активно пристосовуються до її словотвірної системи, формують словотвірні ланцюги та словотвірні парадигми, які стають складниками словотвірних гнізд із різним частиномовним наповненням. Проаналізований ілюстративний матеріал доводить, що кількість новоутворених лексичних одиниць безпосередньо залежить від популярності соціальної платформи. Зі стилістичного погляду більшість засвідчених найменувань мають відчутний відтінок розмовності, утім, широке коло визначених дериватів може вказувати на високий ступінь лексико- словотвірної адаптації таких запозичень носіями мови, тобто у реальній мовленнєвій практиці, що є важливим фактом для повного та вичерпного опису складного процесу освоєння новітніх англізмів в українській мові. Перспективним видається подальше дослідження словотвірних, а також семантичних аспектів функціонування новітніх запозичень у складі української мови ХХІ ст.

Список використаних джерел

Буккроссинг. Supii Lake Explore Center : вебсайт. URL: https://bit.ly/3keLdkW (дата звернення 28.10.2021).

Взаємні позови: тіктокерка оголосила військовому судову війну. 24 канал : вебсайт. URL:

https://bit.ly/3BZcuOd (дата звернення 28.10.2021).

Виставка Олі Супрун відкрилась у Тернополі. Записки Ханаса : вебсайт. URL:

https://khanasv.blogspot.com/2013/02/blogpost.html?spref=bl (дата звернення 28.10.2021).

Годівничка Ютубу. Варіанти : вебсайт. URL: https://bit.ly/31H3gtK (дата звернення 28.10.2021).

Гриценко зірвав погони Медведчука. Українська правда : вебсайт. URL:

https://bit.ly/3wnlprP (дата звернення 28.10.2021).

Дев'ять принципів, за якими працює Facebook. Life : вебсайт. URL: https://bit.ly/304YZPK (дата звернення

Держава і я у смартфоні. Информационное агентство «Контекст-Причерноморье» : вебсайт. URL: https://bit.ly/3o52COd (дата звернення 28.10.2021).

Європа затрапезна, Україна блискуча, Росія оруеллівська. Детектор медіа : вебсайт. URL:

https://bit.ly/3GX2Uzr (дата звернення 28.10.2021).

Історія кіно твориться утаємничено. День : вебсайт. URL: https://bit.ly/3wnSNyJ (дата звернення 28.10.2021).

Літні канікули в умовах карантину. Високий замок : вебсайт. URL: https://bit.ly/3wqmE9t (дата звернення

Перспективи розвитку громадянської журналістики на прикладі україномовних інстаграм-блогерів. Медіа- критика : вебсайт. URL: https://bit.ly/3bPcbLg (дата звернення 28.10.2021).

Ресторанний бізнес: як вижити під час і після пандемії. Будуйсвоє! : вебсайт. URL:

https://bit.ly/3qhXmcS (дата звернення 28.10.2021).

Розміщуйте і заробляйте. Як Instagram стає одним із головних рекламних майданчиків України. НВБізнес : вебсайт. URL: https://bit.ly/3ESQOFn (дата звернення 28.10.2021).

Соціальні мережі та месенджери в Україні. Research & Branding Grou: вебсайт. URL:

https://bit.ly/3CYhS5D (дата звернення 28.10.2021).

Стишов О. А. Особливості суфіксального словотворення неологізмів на позначення осіб у сучасній українській мові. Лінгвістичні дослідження /ХНПУ ім. Г. С. Сковороди. 2020. Вип. 53. С. 127-140.

Тараненко О. О. Актуалізовані моделі в системі словотворення сучасної української мови (кінець ХХ - початок ХХІ ст.) : монографія. Київ : Вид. дім Дмитра Бураго, 2015. 248 с.

Твіттер хоче бути схожим на Snapchat. Zeleni.agency : вебсайт. URL: https://bit.ly/3CWWSfJ (дата звернення

Трач Ю. В. Соціокультурна взаємодія в інтернет-просторі. Питання культурології. 2017. Вип. 33. С. 206-213.

У Криму інстаблогерка влаштувала фотосесію з дитиною на краю скелі. Рівненські новини : вебсайт. URL: https://bit.ly/3bO6ihJ (дата звернення 28.10.2021).

У Viber стала популярною нова функція. ITsider : вебсайт. URL: https://bit.ly/3n1hvlv (дата звернення

Фейсбучно-лікувальний прорив. Pplus : вебсайт. URL: https://bit.ly/3015mnX (дата звернення 28.10.2021).

Франція і Німеччина виступили проти фейсбуківської валюти. Zbruc : вебсайт. URL: https://bit.ly/3H4noq2 (дата звернення 28.10.2021).

Хлопець отримав від бабусі чайник, але подарунок виявився небезпечним. Ukr.media : вебсайт. URL: https://bit.ly/308FtCy (дата звернення 28.10.2021).

Чим відрізняються блогери від фейсбукерів. Piddubnyy : вебсайт. URL: https://bit.ly/3ERF8CU (дата звернення

Ютубер. Від ідеї до успішної реалізації. Public media academy : вебсайт. URL: https://bit.ly/3CYiOHb (дата звернення 28.10.2021).

Як створити відео-презентацію свого твіттера. Watcher : вебсайт. URL: https://bit.ly/3BUh3JG (дата звернення

Dream Team House. Nina.az : вебсайт. URL: https://bit.ly/3CU86BG (дата звернення 28.10.2021).

iPhone Home Scree - Степан Веселовський. Iland : вебсайт. URL: https://bit.ly/3BVcM8T (дата звернення

UA vs RU: гра з нульовою сумою. Харківська обласна організація Національна спілка письменників України : вебсайт. URL: https://bit.ly/3mTdCyC (дата звернення 28.10.2021).

REFERENCES

Bukkrossynh. Supii Lake Explore Center : vebsait. URL: https://bit.ly/3keLdkW (data zvernennia 28.10.2021). [in Ukrainian].

Vzaiemni pozovy: tiktokerka oholosyla viiskovomu sudovu viinu [Mutual lawsuits: Tiktokerka declared a military war on the military]. 24 kanal : vebsait. URL: https://bit.ly/3BZcuOd (data zvernennia 28.10.2021). [in Ukrainian].

Vystavka Oli Suprun vidkrylas u Ternopoli [Oli Suprun's exhibition opened in Ternopil]. Zapysky Khanasa : vebsait. URL: https://khanasv.blogspot.com/2013/02/blogpost.html?spref=bl (data zvernennia 28.10.2021). [in Ukrainian].

Hodivnychka Yutubu [YouTube feeder]. Varianty : vebsait. URL: https://bit.ly/31H3gtK (data zvernennia 28.10.2021). [in Ukrainian].

Hrytsenko zirvav pohony Medvedchuka [Gritsenko tore Medvedchuk's shoulder straps]. Ukrainska pravda : vebsait. URL: https://bit.ly/3wnlprP (data zvernennia 28.10.2021). [in Ukrainian].

Deviat pryntsypiv, za yakymy pratsiuie Facebook [Nine principles that Facebook works on]. Life : vebsait. URL: https://bit.ly/304YZpK (data zvernennia 28.10.2021). [in Ukrainian].

Derzhava i ya u smartfoni [The state and I are on a smartphone]. Informatsionnoe agentstvo “Kontekst-Prichernomore” : vebsait. URL: https://bit.ly/3o52COd (data zvernennia 28.10.2021). [in Ukrainian].

Yevropa zatrapezna, Ukraina blyskucha, Rosiia oruellivska [Europe is shabby, Ukraine is brilliant, Russia is Orwellian]. Detektor media : vebsait. URL: https://bit.ly/3GX2Uzr (data zvernennia 28.10.2021). [in Ukrainian].

Istoriia kino tvorytsia utaiemnycheno [The history of cinema is created in secret]. Den: vebsait. URL: https://bit.ly/3wnSNyJ (data zvernennia 28.10.2021). [in Ukrainian].

Litni kanikuly v umovakh karantynu [Summer vacation in quarantine]. Vysokyi zamok : vebsait. URL: https://bit.ly/3wqmE9t (data zvernennia 28.10.2021). [in Ukrainian].

Perspektyvy rozvytku hromadianskoi zhurnalistyky na prykladi ukrainomovnykh instahram-bloheriv [Prospects for the development of citizen journalism on the example of Ukrainian-language Instagram bloggers]. Mediakrytyka : vebsait. URL: https://bit.ly/3bPcbLg (data zvernennia 28.10.2021). [in Ukrainian].

Restorannyi biznes: yak vyzhyty pid chas i pislia pandemii [Restaurant business: how to survive during and after a pandemic]. Budui svoie! : vebsait. URL: https://bit.ly/3qhXmcS (data zvernennia 28.10.2021). [in Ukrainian].

Rozmishchuite i zarobliaite. Yak Instagram staie odnym iz holovnykh reklamnykh maidanchykiv Ukrainy [Post and earn. How Instagram is becoming one of the main advertising platforms in Ukraine]. NV Biznes : vebsait. URL: https://bit. ly/3ESQOFn (data zvernennia 28.10.2021). [in Ukrainian].

Sotsialni merezhi ta mesendzhery v Ukraini [Social networks and messengers in Ukraine]. Research & Branding Group : vebsait. URL: https://bit.ly/3CYhS5D (data zvernennia 28.10.2021). [in Ukrainian].

Styshov O. A. Osoblyvosti sufiksalnoho slovotvorennia neolohizmiv na poznachennia osib u suchasnii ukrainskii movi. [Peculiarities of Suffixal Word Formation of the Neologisms Denoting Identification of Persons in Modern Ukrainian Language]. Linhvistychni doslidzhennia / KhNPU im. H. S. Skovorody. 2020. Vyp. 53. S. 127-140. [in Ukrainian].

Taranenko O. O. Aktualizovani modeli v systemi slovotvorennia suchasnoi ukrainskoi movy (kinets KhKh - pochatok KhKhI st.) : monohrafiia. [Updated models in the word formation system of the modern Ukrainian language (end of the XX - beginning of the XXI century)]. Kyiv : Vyd. dim Dmytra Buraho, 2015. 248 s. [in Ukrainian].

Tvitter khoche buty skhozhym na Snapchat [Twitter wants to be like Snapchat]. Zeleni.agency : vebsait. URL: https:// bit.ly/3CWWSfJ (data zvernennia 28.10.2021). [in Ukrainian].

Trach Yu. V. Sotsiokulturna vzaiemodiia v internet-prostori. [Sociocultural interaction in the Internet space]. Pytannia kulturolohii. 2017. Vyp. 33. S. 206-213. [in Ukrainian].

U Krymu instabloherka vlashtuvala fotosesiiu z dytynoiu na kraiu skeli [In the Crimea, an instablogger arranged a photo shoot with a child on the edge of a cliff]. Rivnenski novyny : vebsait. URL: https://bit.ly/3bO6ihJ (data zvernennia

. [in Ukrainian].

U Viber stala populiarnoiu nova funktsiia [A new feature has become popular in Viber]. ITsider : vebsait. URL: https://bit.ly/3n1hvlv (data zvernennia 28.10.2021). [in Ukrainian].

Feisbuchno-likuvalnyi proryv [Facebook treatment breakthrough]. Pplus : vebsait. URL:

https://bit.ly/3015mnX (data zvernennia 28.10.2021). [in Ukrainian].

Frantsiia i Nimechchyna vystupyly proty feisbukivskoi valiuty [France and Germany opposed Facebook's currency]. Zbruc : vebsait. URL: https://bit.ly/3H4noq2 (data zvernennia 28.10.2021). [in Ukrainian].

Khlopets otrymav vid babusi chainyk, ale podarunok vyiavyvsia nebezpechnym [The boy received a kettle from his grandmother, but the gift was not dangerous]. Ukr. media : vebsait. URL: https://bit.ly/308FtCy (data zvernennia 28.10.2021). [in Ukrainian].

Chym vidrizniaiutsia blohery vid feisbukeriv [What is the difference between bloggers and Facebookers]. Piddubnyi : vebsait. URL: https://bit.ly/3ERF8CU (data zvernennia 28.10.2021). [in Ukrainian].

Iutuber. Vid idei do uspishnoi realizatsii [From idea to successful implementation]. Public media acade my : vebsait. URL: https://bit.ly/3CYiOHb (data zvernennia 28.10.2021). [in Ukrainian].

Yak stvoryty video-prezentatsiiu svoho tvittera [How to create a video presentation of your Twitter]. Watcher : vebsait. URL: https://bit.ly/3BUh3JG (data zvernennia 28.10.2021). [in Ukrainian].

Dream Team House. Nina.az : vebsait. URL: https://bit.ly/3CU86BG (data zvernennia 28.10.2021). [in Ukrainian].

iPhone Home Scree - Stepan Veselovskyi [iPhone Home Screen - Stepan Veselovsky]. Iland: vebsait. URL: https://bit.ly/3BVcM8T (data zvernennia 28.10.2021). [in Ukrainian].

UA vs RU: hra z nulovoiu sumoiu [UA vs RU: A game with zero sum]. Kharkivska oblasna orhanizatsiia Natsionalna spilka pysmennykiv Ukrainy : vebsait. URL: https://bit.ly/3mTdCyC (data zvernennia 28.10.2021). [in Ukrainian].

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.