Реализация общеоценочных значений прилагательных в рамках лингвоэстетического и публицистического интернет-дискурсов (на материале французских литературных блогов)

Сущность общей оценки, реализуемой с помощью качественных прилагательных в рамках лингвоэстетического и публицистического интернет-дискурсов. Обзор качественных прилагательных, передающих общеоценочное значение, в литературных блогах на французском языке.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 23.02.2022
Размер файла 25,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Реализация общеоценочных значений прилагательных в рамках лингвоэстетического и публицистического интернет-дискурсов (на материале французских литературных блогов)

Лоран Е.Ю.

Воронежский государственный педагогический университет г. Воронеж

Аннотация

интернет дискурс французский блог

Целью работы является углубление постижения сущности общей оценки, реализуемой с помощью качественных прилагательных в рамках лингвоэстетического и публицистического интернет-дискурсов.

Процедура и методы исследования. Основное содержание исследования составляет анализ качественных прилагательных, передающих общеоценочное значение, в литературных блогах на французском языке. Использованы метод сплошной выборки, лексико-семантический анализ, контекстуальный анализ.

Результаты проведённого исследования. Подтверждена гипотеза об универсальности и амбивалентности общей оценки. Сделан вывод о взаимопроникновении и нейтрализации положительной и отрицательной общей оценки.

Теоретическая и практическая значимость состоит в обновлении проблематики общей оценки в рамках интернет-дискурса. В заключение сформулированы предложения по использованию результатов исследования в рамках курсов по лингвистике.

Ключевые слова: общая оценка, блог, интернет, лингвоэстетический дискурс, публицистический дискурс, имя прилагательное

Abstract

realization of general evaluation meanings of adjectives within the framework of linguesthetic and publicistic internet discourse (based on french literature blogs)

E. Loran

Voronezh State Pedagogical University

Voronezh

Purpose. The purpose of the article is to improve the comprehension of the general evaluation, realized through the use of qualitative adjectives in the framework of linguoesthetic and publicistic Internet discourses.

Methodology and Approach. The analysis of qualitative adjectives that convey the meaning of the general evaluation in literary blogs in French was done using a continuous sampling method, a lexical-semantic analysis, a contextual analysis.

Results. The hypothesis of flexibility and ambivalence of the general evaluation is confirmed. The author concluded that there are diffusion and neutralization of the positive and negative general evaluation.

Theoretical and Practical implications. The article upgrades problematics of the general evaluation in the framework of Internet discourse. In the conclusion suggestions for using the results of the study in courses on linguistics are given.

Keywords: general evaluation, blog, Internet, linguoesthetic discourse, publicistic discourse, adjective

Введение

Среди различных типов дискурса особый интерес представляет взаимодействие лингвоэстетического и публицистического дискурсов, поскольку данные дискурсы подразумевают особое взаимодействие автора, читателя и/или интерпретатора и находятся в тесной связи друг с другом.

Целью нашего исследования является изучение особенностей употребления французских прилагательных, передающих общую оценку, на материале литературных блогов на французском языке.

Основной задачей исследования является изучение качественных прилагательных bon- «хороший» и mauvais- «плохой», а также их синонимов, передающих оценочное значение.

Актуальность проводимого исследования обусловлена недостаточной изученностью коммуникативно-прагматических особенностей общеоценочных прилагательных в рамках лингвоэстети- стического и публицистического интернет-дискурсов.

Практическая значимость исследования заключается в определении степени выраженности общей оценки в текстах интернет-дневников в рамках лингвоэстетического и публицистического интернет-дискурсов.

Понятие дискурса и его прагматическая направленность

Проблема взаимодействия автора и читателя в рамках различных типов дискурса освящалась в работах Ж. Бодрий- яра [2], Р. Барта [1], Ю. Кристевой [6], П. Серио [13], С. В. Моташковой [11] и др.

М. Фуко определяет дискурс как «место рождения понятий» [15]. Нет общества, в котором бы отсутствовал дискурс. Ежедневно человек является участником множества разноуровневых дискурсов.

Т. А. ван Дейк считает, что дискурс в узком смысле может быть приравнен к тексту или разговору: «как правило, выделяют только вербальную составляющую коммуникативного действия и говорят о ней далее, как о “тексте” или “разговоре” В этом смысле термин дискурс обозначает завершённый или продолжающийся “продукт” коммуникативного действия, его письменный или речевой результат, который интерпретируется реципиентами. Т. е. дискурс в самом общем понимании - это письменный или речевой вербальный продукт коммуникативного действия» [4].

Согласно П. Серио, дискурс - «воздействие высказывания на его получателя и его внесение в “высказывательную” ситуацию (что подразумевает субъект высказывания, адресат, момент и определённое место высказывания)». Он же отмечает, что «у Бенвениста “дискурсом” называется речь, присваиваемая говорящим, в противоположность “повествованию”, которое разворачивается без эксплицитного вмешательства субъекта высказывания» [13].

В нашем исследовании под лингвоэстетическим дискурсом мы понимаем дискурс художественного текста (например, книги-блога), опубликованного на страницах блога, а под публицистическим - дискурс записей блога, также реализуемый в рамках данного вида интернет-коммуникации. Рассматривая лингвоэстетический дискурс, следует отметить позицию читателя как «со-автора смысла и картины мира художественного произведения» и «децентрируемый», усложнённый статус автора. По мнению Н. В. Меркуловой, художественный текст следует воспринимать «как многоуровневое содержательно-смысловое целое» [9]. Как отмечают Л. Ю. Буянова и О. Ю. Щибря: «художественный текст содержит эстетический смысл, несёт эстетическую информацию, воздействуя эмоциональным импульсом на читателей» [3]. Однако для постижения этой информации читателю необходимо обладать художественно-языковой компетенцией, т. е. способностью воспринимать «художественный смысл произведения благодаря созданию в индивидуальной художественной картине мира чётких черт художественного концепта» и обладать «совокупностью читательских умений и опыта, позволяющих проникать в глубинные структуры выражаемого смысла и испытывать эстетическое удовольствие в процессе чтения» [5]. Согласно С. В. Моташковой, помимо автора и читателя в художественном дискурсе, существует интерпретатор, назначение которого как раз «в том, чтобы помочь неквалифицированному читателю понять недостаточно осознанное в органически воспринятом им произведении и выявить скрытые от него коды и смыслы образной системы. Без интерпретатора и текст, и читатель, и смысл могут остаться в “зоне молчания”, т. е. невыраженности, безъязыкости» [11].

Таким образом, прагматическая направленность как лингвоэстетического, так и публицистического дискурсов связана в целом с манипулированием его сознанием адресата, с изменением его восприятия, а также оценки адресата относительно предметов и явлений, ввиду употребления адресантом определённого набора лексики, в частности качественных прилагательных, которые «могут выражать непосредственно оценку или совмещать значения признака и оценки» [8].

Литературный блог и имидж автора

Материалом нашего исследования были выбраны французские качественные прилагательные bon- «хороший» и mauvais- «плохой», а также их синонимы, передающие общую оценку в литературном блоге, являющемся частью культурологического блога. Нами был проведён анализ 350 случаев употребления общеоценочных прилагательных в блог-постах, отобранных методом сплошной выборки.

Как отмечает Д. А. Шляховой, блог представляет собой «социально-коммуникативное явление и определяется как совокупность текстов, отражающих социальные потребности коммуникантов во внутригрупповом общении» [14]. На страницах литературного блога автор делится своими впечатлениями о литературных произведениях, но также может публиковать и свои собственные. Сравнительно недавно появившиеся возможности публиковать свои произведения в рамках блога, позволяют их издавать самостоятельно, в результате чего возникает феномен блога, ставшего книгой. Книга-блог представляет собой уникальное дискурсивное пространство, напрямую связывающее автора и читателя художественного текста.

В связи с развитием социальных сетей, современному автору легче взаимодействовать с читателем. Посредством комментария к посту блога, реализуется связь «автор-читатель», о которой упоминает в своих трудах Р. Барт [1].

Образ автора реализуется в языке посредством употребления языковых единиц, имеющих оценочное значение, декодирование которых позволяет читателю постичь авторский замысел, заключённый в тексте.

В каждом опубликованном посте блогер утверждает свой индивидуальный имидж - образ, выстраиваемый с целью воздействия, создания определённого впечатления или же закрепления мнения о себе в кругу читателей. Как отмечает Е. Б. Перелыгина, имидж - это «символический образ субъекта, создаваемый в процессе субъект-субъектного взаимодействия» [12, с. 23]. Этого же мнения придерживаются В. Ю. Мамаева и В. В. Мацько, согласно которым имидж «представляется некой мысленной формой, которая возникает в сознании человека в результате непосредственного или опосредованного восприятия действительности» [7].

Таким образом, можно утверждать, что имидж автора формируется по известной модели «автор-текст-реципи- ент». С целью привлечения и удержания интереса аудитории литературный блогер пишет доступным языком и использует в текстах эмоционально-окрашенную и оценочную лексику, характерную для определённой языковой картины мира. Так, особенности использования общеоценочной лексики, в частности прилагательных «хороший» - bon,«плохой» - mauvais,особенно интересны, так как позволяют понять, каким образом передаётся литературными блогерами общая положительная и отрицательная оценка во французском языке.

Общеоценочные прилагательные в текстах блогов

В ходе исследования нами был проведён анализ общеоценочных прилагательных во французских литературных блогах с опорой на классификацию Н. Д. Арутюновой. По мнению И. Ю. Моисеевой и А. С. Калиевой, оценка «представляет ценностное отношение к кому-либо, чему-либо, основанное на принятии или отрицании положительных свойств объекта» [10]. Общая же оценка присуждается по совокупности признаков, комплексности содержания. Общеоценочные аксиологические значения реализуются во французском языке прилагательными «хороший» / «плохой», а также их синонимами (“excellent”, “formidable”, “parfait”, “agrйable”, “absurde”, “faux”, “affreux”, “dйtestable” и др.).

Рассмотрим подробнее некоторые примеры употребления общеоценочных прилагательных в текстах блогов.

Depuis deux ans maintenant, Virginie Grimaldi me propose de lire ses romans, et j'en suis profondйment honorйe. Je l'ai lue pour la premiиre fois l'йtй dernier avec Le premier jour du reste de ma vie qui avait йtй une jolie lecture, et j'entendais tellement de bonnes choses sur son petit dernier que je n'ai pas pu rйsister bien longtemps а la tentation de le lire1/ Вот уже два года Вирджини Гримальди предлагает мне читать ее романы, и я этим глубоко польщена. Я её впервые прочитала прошлым летом; Первый день остатка моей жизни, был приятным чтением, и я услышала так много хорошего о её последнем детище, что не смогла долго устоять от соблазна его прочитать.

В данном примере реализовано следующее значение прилагательного bon- «хороший»: “qui procure de l'agrйment, du plaisir” - тот, который доставляет удовольствие Myprettybooks. Le parfum du bonheur est plus fort

sous la pluie. Virginie Grimaldi [Электронный ресурс]. URL: https://myprettybooks.wordpress. com/2017/06/30/le-parfum-du-bonheur-est-plus-fort- sous-la-pluie-%e2%80%a2-virginie-grimaldi (дата обращения: 10.12.2019). См.: Larousse.fr: encyclopйdie et dictionnaires gratuits en ligne [Электронный ресурс]. URL: https://www. larousse.fr (дата обращения: 19.12.2019)..

То же значение реализуется и в следующих двух примерах в отношении понятия «время»:

C'est en intйgrant le jury du Prix Maison de la Presse cette annйe que j'ai йtй amenйe а lire son tout dernier roman paru en avril, et je suis vraiment heureuse d'кtre ainsi sortie de mes lectures habituelles car j'ai passй un excellent moment de lecture. C'est d'ailleurs le livre que nous avons choisi comme laurйat cette annйe, et c'est donc avec un plaisir tout particulier que je vous en parle aujourd'hui Myprettybooks. Surface. Olivier Norek [Электронный ресурс]. URL: https://myprettybooks.wordpress. com/2019/05/16/surface-%e2%80%a2-olivier-norek (дата обращения: 10.12.2019)./ Именно благодаря своему вступлению в жюри Премии Дома Прессы в этом году, я смогла прочитать его самый последний роман, опубликованный в апреле, и я действительно счастлива, что мне удалось отойти от привычного чтения, поскольку я провела прекрасное время для чтения. Впрочем, это та самая книга, которуюмы выбрали победителем в этом году, и поэтому с особым удовольствием я вам говорю о ней сегодня.

Qui suis-je? Une personne qui йcrit pour se faire plaisir, pour se soigner et j'espиre aussi pour que le lecteur passe du bon temps1/ Ктоя? Человек, который пишет, чтобы доставить себе удовольствие, позаботиться о себе, и я также надеюсь, что читатель хорошо проводит время.

В следующих двух примерах авторы используют синонимы качественного прилагательного bon- хороший, а именно excellent- «превосходный», formidable- «отличный», для выражения положительной общей оценки. Оба примера реализуют словарное значение “qui est favorable, satisfaisant” - тот, который благоприятен, приемлем Rabor A. Larиme Debbah nous parle de son denier

roman et de plein d'autres choses [Электронный ресурс]. URL: https://alexandrerabor.blogspot.

com/2019/09/lareme-debbah-nous-parle-de-son-ro- man.html (дата обращения: 15.12.2019). См.: Larousse.fr: encyclopйdie et dictionnaires gratuits en ligne [Электронный ресурс]. URL: https://www. larousse.fr/ (дата обращения: 19.12.2019)..

Aprиs un premier tome trиs sympa, j'ai йtй complиtement sous le charme de cette suite qui est pour moi encore bien meilleure. A la fois rythmйe et divertissante, cette BD n'en reste pas moins trиs fidиle aux faits historiques et elle est donc un excellent support pйdagogique pour tous les collйgiens йtudiant cette pйriode de l'Histoire Myprettybooks. Les enfants de la rйsistance, tome 2: Premiиres rйpressions. Benoоt Ers et Vincent Dugomier [Электронный ресурс]. URL: https://myprettybooks. wordpress.com/2019/06/03/les-enfants-de-la-resis- tance-tome-2-premieres-repressions-%e2%80%a2- benoit-ers-et-vincent-dugomier (дата обращения: 10.12.2019). Rabor A. L'interview de Thomas Palpant auteur de trois romans dont “Dreams” qui vient de sortir [Электронный ресурс]. URL: https://alexandrerabor.blogspot. com/2019/09/linterview-de-thomas-palpant-auteur- de.html (дата обращения: 15.12.2019). См.: Larousse.fr: encyclopйdie et dictionnaires gratuits en ligne [Электронный ресурс]. URL: https://www. larousse.fr (дата обращения: 19.12.2019)./ После очень удачного первого тома я была полностью очарована этим продолжением, которое для меня даже ещё лучше. Одновременно ритмичный и занимательный, этот комикс тем не менее очень верен историческим фактам и поэтому является превосходной образовательной поддержкой для всех учеников коллежа, изучающих этот период Истории.

Enfin, et j'en reviens а mon domaine de prйdilection, prenez garde aux rйseaux sociaux, qui sont а la fois un formidable outil de partage, d'йchanges et de promotion de vos њuvres, mais aussi un nid а vipиres et personnages toxiques. Vous rencontrerez des personnes qui vont tout faire pour vous dйcourager, qui vont vous culpabiliser de sortir un roman parce qu'il y a «trop de livres» qui vont s'йriger en grands gourous de l'йcriture en vous expliquant comment placer votre vir- gule4/ Наконец, возвращаясь к моей любимой сфере, остерегайтесь социальных сетей, которые являются одновременно отличным инструментом для обмена и продвижения ваших работ, но также гнездом для гадюки ядовитых персонажей. Вы встретите людей, которые сделают всё, чтобы вас обескуражить, которые заставят вас чувствовать себя виноватыми за то, что вы выпустили роман, потому что есть «слишком много книг», которые возводят себя в ранг великих писательских гуру, объясняя вам, как ставить запятую.

В следующем примере отрицательная же авторская оценка реализуется синонимом качественного прилагательного mauvais- «плохой», а именно insupportable - «невыносимый», позволяющим точнее передать отношение к персонажу. Согласно словарю Ларусс, «плохой» - тот, кто любит причинять боль, кто стремится причинить вред, кто проявляет это состояние духа - “qui aime faire du mal, qui cherche а nuire, qui manifeste cet йtat d'esprit”5.

Exceptйs Kit, Ian et le papa de Margaret, j'ai trouvй les personnages qui entourent Margaret absolument insupportables. Et notamment sa maman, Chip et sa mиre. Comment est-il possible d'avoir de pareilles rйactions dans une telle situation? J'ai trouvй cela un peu trop йnorme pour кtre vrai, tellement affreux que cela me rendait folle en lisant. Ce sont des personnes dйprimantes, qui donnent au livre une touche d'йgoпsme trиs йnervante et agaзante1/ За исключениемКита, Яна и отца Маргарет, я обнаружила, что персонажи в округ Маргарет абсолютно невыносимы. И особенно её мать, Чип и его мать. Как это возможно реагировать подобным образом в такой ситуации? Я сочла это слишком невероятным, чтобы быть правдой, настолько ужасным, что это сводило меня с ума во время чтения. Это депрессивные люди, которые придают книге толику назойливого и очень раздражающего эгоизма.

Однако не только персонажи, но и исторические события могут получить отрицательную оценку.

Cette femme est inspirante parce qu'alors mкme qu'elle a vйcu l'Histoire а certains de ses moments les plus affreux, elle a osй parler. Son statut de femme ne l'a pas empкchйe de dire les choses, de se faire entendre2/ Эта женщина вдохновляет, потому что, даже пережив самые ужасные моменты Истории, она осмелилась говорить. Её статус женщины не мешал ей говорить, быть услышанной.

Данный пример позволяет заключить, что прилагательное affreux- «ужасный», являясь контекстным синонимом прилагательного mauvais- «плохой», представляет следующее словарное значение: “qui est malheureux, pйnible, marquй par le dйsagrйment, la difficultй, la souffrance” - тот, который приносит несчастье, утомителен, отмечен раздражением, трудностями, страданиями3.

В другом примере отражены следующие значения прилагательных bonиmauvais,приведённые в словаре Ларусс: bon- «хороший» - «тот, который в своём роде обладает качествами выше среднего» - “qui, dans son genre, prйsente des qualitйs supйrieures а la moyenne”; mauvais - «плохой» - «тот, чья ценность несущественна или низка» - “dont la valeur est nulle ou faible”4. Употребляя оба прилагательных с отрицательной частицей, автор передаёт своё нейтральное отношение к художественному произведению.

J'ai eu envie de profiter du Pumpkin Autumn Challenge pour relire un titre dйcouvert lorsque j'йtais collйgienne. Je n'en gardais aucun souvenir, ni bon ni mauvais, si ce n'est ma non-apprйciation des illustrations (signйes Georges Lemoine)... et je n'ai pas changй d'avis а ce sujet!5/ Я хотела воспользоваться возможностью челленджа «Тыквеннаяосень», чтобы перечитать произведение, которое я изучала, когда была в коллеже. Я не сохранила о нём никаких воспоминаний, ни хороших, ни плохих, если только не считать недооценённые мной иллюстрации (подписанные Жоржем Лемуаном)... и я не изменила своего мнения по этому вопросу!

Следует также отметить, что использование отрицательной частицы с прилагательным mauvais- «плохой» способно передавать противоположное значение - «неплохой»:

Le Diable en tartan est une romance historique ni inoubliable ni fonciиrement mauvaise. Elle ne rйvolutionne pas le style mais n'agace pas trop non plus. Lйger mais sans grand intйrкt donc См.: Larousse.fr: encyclopйdie et dictionnaires gratuits en ligne [Электронный ресурс]. URL: https://www. larousse.fr (дата обращения: 19.12.2019). Vendredi ou la Vie sauvage de Michel Tournier [Электронный ресурс] // Bazar de la Litterature: [сайт]. URL: http://bazardelalitterature.com/2019/10/06/ven- dredi-ou-la-vie-sauvage-de-michel-tournier(дата обращения: 12.12.2019). Le Diable s'habille en tartan de Teresa Medeiros // Bazar de la Litterature: [сайт]. URL: http://bazardelalit- terature.com/2019/11/18/le-diable-shabille-en-tartan- de-teresa-medeiros(дата обращения: 12.12.2019)./ Дьявол в шотландке - это исторический любовный роман, который не является ни незабываемым, ни по своей сути плохим. Он не изменяет стилю, но и не слишком раздражает. Лёгкий, но не очень интересный.

Заключение

Таким образом, в ходе исследования нами были рассмотрены общеоценочные значения качественных прилагательных на материале литературных блогов на французском языке, опубликованных на блог-платформе, самостоятельном вебсайте и на страницах социальных сетей. Цель и основная задача исследования выполнены полностью.

В ходе исследования нами подтверждена гипотеза о том, что общая оценка может быть использована в отношении лиц, предметов или явлений, что она является универсальной и всеобъемлющей. Амбивалентность восприятия человеком окружающего мира порождает двойственность общей оценки, реализующейся во французском языке с помощью качественных прилагательных bon- «хороший» и mauvais- «плохой», а также их контекстных синонимов. Общая отрицательная и положительная оценки способны к взаимопроникновению, в результате которого происходит их нейтрализация через использование в отрицательных конструкциях качественных прилагательных, передающих противоположное значение. Используя в своих постах качественные прилагательные, передающие оценку, литературный блогер формирует свой авторский имидж, позволяющий ему почувствовать себя автором / интерпретатором каждого отдельного литературного произведения. По нашему мнению, результаты исследования могут найти применение в теоретических исследованиях, посвящённых проблемам интернет-коммуникации, поскольку они дополняют имеющиеся представления относительно передачи оценки именем прилагательным в рамках лингвоэстетического и публицистического интернет-дискурсов, а также могут быть использованы при разработке лекционных курсов по лингвистике, переводу и методике преподавания французского языка.

Литература

1. Барт Р. Смерть автора // Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. М.: Прогресс: Уни- верс, 1994. С. 384-391.

2. Бодрийяр Ж. Симулякры и симуляция / пер. О. А. Печенкина. Тула: Тульский полиграфист, 2013. 204 с.

3. Буянова Л. Ю., Щибря О. Ю. Художественный текст как уникальная модель ментального мира // Культурная жизнь Юга России. 2015. № 2. С. 70-74.

4. Дейк Т А. ван. К определению дискурса [Электронный ресурс]. URL: http://psyberlink.flogiston. ru/internet/bits/vandijk2.htm (датаобращения: 02.12.2019).

5. Колесникова О. И. Обучение студентов литературному редактированию в контексте развития художественно-языковой компетенции // Ярославский педагогический вестник. 2016. № 2. С. 60-64.

6. Кристева Ю. Бахтин, слово, диалог и роман // Французская семиотика: От структурализма к постструктурализму. М.: Прогресс, 2000. С. 427-458.

7. Мамаева В. Ю., Мацько В. В. Теоретико-методологические основы формирования имиджа: исторические и современные аспекты // Вестник Омского университета. Серия: Экономика. 2017. № 3. С. 134-143.

8. Мао Я. Оценочность качественно-относительных прилагательных в современном русском языке // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2018. № 1-1 (79). С. 143-148.

9. Меркулова Н. В. Эстетическая ономастика и ее функции в художественном тексте и интертексте (на материале произведений французской литературы) // Научный вестник Воронежского государственного архитектурно-строительного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2015. № 4 (18). С. 143-149.

10. Моисеева И. Ю., Калиева А. С. Лексические и синтаксические средства выражения эмоциональной оценки (на материале современного художественного произведения на немецком языке) // Балтийский гуманитарный журнал. 2019. Т. 8. № 1 (26). С. 71-75.

11. Моташкова С. В. Феномен интертекстуальности: итоги и проблемы исследования // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2011. № 2. С. 19-23.

12. Перелыгина Е. Б. Психология имиджа: учебное пособие. М.: Аспект Пресс, 2002. 225 с.

13. Серио П. Как читают тексты во Франции // Квадратура смысла. Французская школа анализа дискурса. М.: Прогресс, 1999. С. 12-53.

14. Шляховой Д. А. Жанровые характеристики блогов как электронных средств массовой коммуникации // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2017. № 4. С. 939-948.

15. Foucault M. What is an Author? // The Foucault Reader / ed. P. Rabinov. New York: Pantheon Books, 1984. P 101-120.

REFERENCES

1. Barthes R. [The Death of the Author]. In: Bart R. Izbrannye raboty: Semiotika. Poetika [Selected works: Semiotics. Poetics]. Moscow, Progress, Univers Publ., 1994, pp. 384-391.

2. Baudrillard J. Simulacres et Simulation (Russ. ed.: Pechenkin O. A., transl. Simulyakry i simulyatsiya. Tula, Tul'skii poligrafist, 2013. 204 p.).

3. Buyanova L. Yu., Shchibrya O. Yu. [The literary text as a unique mental model of the world]. In: Kul'turnaya zhizn Yuga Rossii [Cultural life of the South of Russia], 2015, no. 2, pp. 70-74.

4. Dijk T. A. van. Kopredeleniyu diskursa [To the definition of discourse]. Available at: http://psyberlink. flogiston.ru/internet/bits/vandijk2.htm (accessed: 02.12.2019).

5. Kolesnikova O. I. [Students' Training to the Literary Editing in the Context of the Artistic-Language Competence Development]. In: Yaroslavskii pedagogicheskii vestnik [Yaroslavl Pedagogical Bulletin], 2016, no. 2, pp. 60-64.

6. Kristeva Yu. [Bakhtin, word, dialogue and novel]. In: Frantsuzskaya semiotika: Ot strukturalizma k poststrukturalizmu [French semiotics: From structuralism to poststructuralism]. Moscow, Progress Publ., 2000, pp. 427-458.

7. Mamaeva V. Yu., Mats'ko V. V. [Theoretic and methodological basis of image formation: historical and modern aspects]. In: Vestnik Omskogo universiteta. Seriya: Ekonomika [Herald of Omsk University. Series «Economics»], 2017, no. 3, pp. 134-143.

8. Mao Ya. [Evaluation of qualitative-relative adjectives in the modern Russian language]. In: Filolog- icheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki [Philological Sciences. Issues of Theory and Practice], 2018, no. 1-1 (79), pp. 143-148.

9. Merkulova N. V. [Aesthetic onomastics and its function in the literary text and the intertext (based on French literature)]. In: Nauchnyi vestnik Voronezhskogo gosudarstvennogo arkhitekturno-stroitelnogo universiteta. Seriya: Lingvistika i mezhkul'turnaya kommunikatsiya [Scientific Bulletin of the Voronezh State University of Architecture and Civil Engineering. Series: Linguistics and Intercultural Communication], 2015, no. 4 (18), pp. 143-149.

10. Moiseeva I. Yu., Kalieva A. S. [Lexical and syntactic means of expressing emotional evaluation (based on modern literary work in the German language)]. In: Baltiiskii gumanitarnyi zhurnal [Baltic Humanitarian Journal], 2019, vol. 8, no. 1 (26), pp. 71-75.

11. Motashkova S. V. [Intertextuality phenomenon: research issues and results]. In: Vestnik Voronezhskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya: Lingvistika i mezhkul'turnaya kommunikatsiya [Bulletin of Voronezh State University. Series: Linguistics and intercultural communication], 2011, no. 2, pp. 19-23.

12. Perelygina E. B. Psikhologiya imidzha [Psychology of the image]. Moscow, Aspekt Press Publ., 2002. 225 p.

13. Serio P [How do they read the texts in France]. In: Kvadratura smysla. Frantsuzskaya shkola analiza diskursa [Quadrature of meaning. The French school of discourse analysis]. Moscow, Progress Publ., 1999. pp. 12-53.

14. Shlyakhovoi D. A. [Genre features of blogs as electronic means of mass communication]. In: Vestnik Rossiiskogo universiteta druzhby narodov. Seriya: Teoriya yazyka. Semiotika. Semantika [RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics], 2017, no. 4, pp. 939-948.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Категории рода, числа и падежа прилагательных. Качественные, относительные и притяжательные прилагательные. Полная и краткая форма качественных прилагательных. Некоторые случаи образования кратких прилагательных. Типы ударений кратких прилагательных.

    контрольная работа [15,1 K], добавлен 17.09.2009

  • Полная и краткая форма качественных прилагательных, их словообразование и парадигматические отношения. Количественная характеристика имен прилагательных в творчестве К. Воробьева, их семантические группы. Конструкции, включающие несколько прилагательных.

    дипломная работа [107,6 K], добавлен 20.10.2011

  • Формы степеней сравнения прилагательных в английском языке в разные периоды. Образование и развитие прилагательных. Этапы формирования суффикса прилагательных less. Лексико-семантическая группа эмоционально-оценочных прилагательных в новоанглийском языке.

    курсовая работа [37,8 K], добавлен 18.04.2011

  • Общая характеристика имени прилагательного. Его употребление в переносном значении. Образование кратких форм качественных прилагательных. Системные изменения в сфере частей речи русского языка. Изменение относительных и притяжательных прилагательных.

    курсовая работа [28,7 K], добавлен 20.05.2010

  • Развитие теории лексико-семантического поля (ЛСП). Теория Шмелева о регулярных переносах значений в рамках лексико-семантического поля. Оценочная основа эпидигматической системы ЛСП прилагательных вкуса в испанском языке. Лингвистическая теория оценки.

    курсовая работа [94,3 K], добавлен 12.10.2013

  • Стилистические функции имён прилагательных. Стилистическое использование имён прилагательных в художественной речи. Употребление имён прилагательных в газетно-публицистическом стиле. Семантические ошибки при употреблении имён прилагательных в текстах СМИ.

    реферат [28,1 K], добавлен 17.01.2011

  • Сущность имени прилагательного как самостоятельной части речи, обозначающей признак предмета. Характеристика разрядов прилагательных: качественных, относительных и притяжательных. Особенности и типы склонения прилагательных, способы их образования.

    презентация [63,2 K], добавлен 29.05.2013

  • Стилистические возможности прилагательных качественных, относительных, притяжательных, их отличительные признаки. Синонимия прилагательных и существительных в косвенных падежах. Стилистическая оценка устаревших местоимений и остальных частей речи.

    контрольная работа [31,1 K], добавлен 20.10.2010

  • Изучение процесса формирования концептуальной деривации при субстантивации имен прилагательных. Анализ значений субстантивированных имен прилагательных при формировании нового смысла, попавших в семантические классы "Интеллект", "Эмоции" и "Оценка".

    статья [22,8 K], добавлен 23.07.2013

  • Имя прилагательное как часть речи, его общее грамматическое значение и синтаксическая функция. Качественные, относительные, притяжательные лексико-грамматические разряды имен прилагательных. Обзор и анализ использования прилагательных в наружной рекламе.

    курсовая работа [20,0 K], добавлен 15.04.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.