Концепция разработки и создания цифрового академического словарного корпуса (АСК) русского языка (РЯ)

Классификация, систематизация и дигитализация русских академических толковых словарей. Алгоритм и принципы объединения лексикографических материалов в форме гизауруса. Создание работоспособный интерактивно пополняемой базы данных на русском языке.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 18.06.2021
Размер файла 36,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://allbest.ru

14

ФГБУН «Институт лингвистических исследований Российской академии наук»

Концепция разработки и создания цифрового академического словарного корпуса (АСК) русского языка (РЯ)

Сергей Владимирович Лесников

Аннотация

Рассмотрены академические толковые словари русского языка (РЯ) как основа академического (автоматизированного, архивного) словарного (системного) корпуса (конкорданса, кортежа, компедиума) (АСК) [1-6] РЯ, а также алгоритм, концепция и принципы разработки и создания АСК РЯ. АСК конструируется в форме ГИЗАУРУСА (гипертекстового тезауруса) [7; 8] в нелинейной форме с учетом реляционных, иерархических и сетевых парадигматических связей, что позволит посредством соответствующей классификации и систематизации, дигитализации и ретродигитизации академических толковых словарей РЯ структурировать и объединить лексикографические материалы, обеспечив тем самым их оперативный ввод в научный оборот с целью оптимизации научных исследований в современной лексикографии. Научная значимость АСК определяется необходимостью централизованного описания русской лексики, так как многочисленные разработки в исследуемой области, каждая в отдельности имеют собственные задачи и направления исследования, что не позволяет увидеть полную языковую картину РФ, которую может показать информационно-поисковый (ИП) АСК. Для этой цели предполагается смоделировать, разработать и создать работоспособный интерактивно пополняемый ИП АСК РЯ, позволяющий объединить в единую базу различные лексикографические источники.

Ключевые слова: база данных; гизаурус; гипертекстовый тезаурус; метаязык; искусственный интеллект; корпус; лексикография; лингвистика; поиск; русский язык; словарь; справочник; текст; энциклопедия

Abstract

The concept of developing and creating a digital academic vocabulary corpus (AVC) of the Russian language (RL)

Sergey V. Lesnikov. Institute for Linguistic Studies of the Russian Academy of Sciences We consider the academic explanatory dictionaries of the Russian language (RL) as the basis of academic (automated, archival) vocabulary (systematic) corpus (concordance, tuple, compendium) (AVC) [1-6] of the Russian language, as well as the algorithm, concept and principles of development and creation of academic vocabulary corpus of the Russian language. Academic vocabulary corpus is constructed in the form of HYSAURUS (hypertext thesaurus) [7; 8] in a nonlinear form, taking into account relational, hierarchical and network paradigmatic relations, which will allow to structurize and integrate lexicographic materials through suitable classification and systematization, digitalization and retrodigitization of academic explanatory dictionaries of the Russian language, thereby ensuring their prompt entry into scientific circulation with the aim of optimization scientific research in contemporary lexicography. Scientific significance of the academic vocabulary corpus is determined by the need for a centralized description of Russian vocabulary, since numerous developments in this area have their own tasks and direction of research, which does not allow to see the full linguistic view of the Russian Federation, which the information-retrieval academic vocabulary corpus can show. For this purpose, we suppose to simulate, develop and create a workable interactively replenished information-retrieval academic vocabulary corpus of the Russian language, allowing to combine various lexicographic sources into a single database.

Keywords: database; hysaurus; hypertext thesaurus; metalanguage; artificial intelligence; corpus; lexicography; linguistics; search; Russian language; dictionary; handbook; text; encyclopedia

На современном этапе развития русского языка необходима фиксация, описание и репрезентация академических словарей и энциклопедий русского языка, так как многие культурные реалии уходят в прошлое и становятся частью истории. В связи с глобальной индустриализацией и урбанизацией лексика уходит в прошлое и уносит за собой огромный массив истории русского народа. Необходимость создания академического словарного корпуса (АСК) РЯ для обобщающего исследования русской лексики как части исторической картины нашей страны очевидна. Кроме того, получение репрезентативного академического словарного корпуса позволит предоставить квалифицированный доступ к богатству материальной и духовной народной культуры как для специалистов, так и для всех социальных групп общества, включая студентов, аспирантов, магистрантов, школьников и всех интересующихся историей и культурой нашей страны.

Под ГИЗАУРУСом понимается гипертекстовая реляционная база данных с гиперссылками (цифровой идеографический словарь, отображающий семантические отношения между лексическими единицами и предназначенный для поиска слов по их значениям) [9; 10, с. 29]. Один из основателей и идеологов Машинного фонда русского языка (МФРЯ) Ю.Н. Караулов писал: «Гипертекст - или нелинейный текст, - такая организация записи отдельных отрывков, фрагментов множества текстов (контекстов), которая позволяет комбинировать их в том или ином порядке, основываясь на задаваемых заранее переменных связях между ними, с целью получения каждый раз разных линейных последовательностей (текстов)» [11, с. 154].

При этом Академический словарно-грамматический фонд (АСГФ) «должен состоять из нескольких подфондов, число которых не следует заранее ограничивать. Одним из таких подфондов станет свод академических словарей - наиважнейших источников зафиксированных на сегодняшний день знаний о русском языке. Такой свод должен образовать однородное семейство баз данных, в пределах которого каждый из словарей продолжал бы существование в качестве отдельной базы данных и в то же время был бы связан средствами СУБД и номенклатурой своих составляющих со всеми другими словарями. Этот объединенный словарь мог бы не только выполнять справочные функции, но и быть источником нового систематического изучения лексики» [12, с. 32]. МФ РЯ [13] формировался в виде нескольких систем комплексной автоматизации лингвистических исследований и предусматривал «накопление на машинных носителях всего лексического богатства русского языка, создание фонда лингвистических алгоритмов и программ, фонда полностью завершенных систем автоматического анализа и синтеза русского текста, нескольких информационно-справочных систем по языкознанию» [14, с. 8].

Л.В. Щерба утверждал, что в основе словарей академического типа «лежит единое (реальное) языковое сознание определенного человеческого коллектива в определенный момент времени» [15, с. 266-267] и словарь академического типа рассматривал как нормативный, описывающий лексическую систему свременного языка, то есть в нем не должно быть фактов, противоречащих современному употреблению: «к нормативному (или академическому) словарю обращаются для самопроверки, а иногда и для нахождения нужного в данном контексте слова» [15, с. 267].

«Словарь должен быть достаточно полным, включающим все богатство современного русского литературного языка. Словарь должен быть историческим... Словарь должен дать всестороннюю семантическую, стилистическую и грамматическую характеристику слов: правописания, всего многообразия значений, особенностей фразеологического и стилистического употребления слов, образующую роль слова в группах родственных слов. В научном отношении Академический Словарь русского языка должен представлять собою такой источник, на основе которого в дальнейшем мог бы быть создан ряд малых словарей-справочников разного типа. Полный охват Академическим Словарем всех слов русского языка оправдывает его многотомность., но мы не должны бояться такого объема издания, так как по своей научной значимости Словарь в этом случае будет таким фундаментальным документом, в котором будет отражена история развития русского языка за 200 лет и зафиксировано полностью все богатство содержания современного русского литературного языка» Проект словаря современного русского литературного языка. Москва; Ленинград: АН СССР, 1938 . «В Словарь включается лексика русского литературного языка от эпохи Пушкина до наших дней. Поскольку задача Словаря - охватить словарное богатство русского литературного языка указанного времени, в него включаются как устойчивый, так и подвижный словарный состав. К последнему относятся устаревшие теперь слова, но бывшие употребительными в тот или иной период за охватываемую Словарем эпоху, а также слова, вновь появившиеся и вошедшие в употребление в литературном языке. Включение в Словарь устаревшей лексики, стоящей вне пределов словарных норм современного литературного языка, но употреблявшейся в литературном языке XIX и начала XX века, прежде всего, диктуется тем, что русская классическая литература является неотъемлемым достоянием современной культуры, читается и изучается широкими массами населения.

Помещение в Словаре новых слов совершенно необходимо в связи с бурным развитием. науки и техники, промышленности и сельского хозяйства и т. д., находящим свое отражение в непрерывном обогащении лексики современного литературного языка.

Новые слова, получающие общелитературное значение, нуждаются в филологическом объяснении и регистрации в академическом толковом словаре»2 Инструкция для составления «Словаря совре-. менного русского литературного языка» (в пятнадцати С. 3-4.томах). Москва; Ленинград: АН СССР, 1958. С. 10..

«Академический словарь, как и любой словарь - это вид информационного справочного издания. Не случайно словарь, переведенный на ЭВМ, при наличии комплекса программ быстро превращается в автоматизированную информационно-справочную систему.

И в этом отношении академический словарь представляет собой вторичный текст, вторичный документ по отношению к своему первичному объекту - текстам. Тексты первичны, словарь вторичен.

По самой своей специфике толковый академический словарь - это многогранное и, главное, разноаспектное, полипараметри- ческое описание языковых фактов текстов.

Слово в языке, слово в его употреблении и в текстах описывается в академическом словаре исходя из самых разных лингвистических дисциплин (лексикология, грамматика, стилистика, литературоведение), а иногда и с разных исследовательских позиций. Однако именно в этом и состоит главное достоинство такого словаря, таким он и должен быть. Любой алфавитный академический словарь - это своеобразная многосторонняя лингвистическая энциклопедия слова.

При этом и в зарубежной лексикографии наблюдается вполне закономерная тенденция к увеличению числа параметров описания слова в словаре; и это понятно - чем больше параметров, тем шире информационный диапазон словаря и круг потребителей самого словаря» [16, с. 73].

В качестве основы АСК РЯ предполагается использовать оцифрованные академические толковые словари РЯ, изданные Императорской АН, АН СССР, РАН (315 томов, выпусков, частей) (подробнее см. [17]). Здесь самые значительные и объемные: Словарь русского языка (1891-1937, 53 вып.); БАС1 Словарь современного русского литературного языка (1948-1965, 18 тт.); БАС2 (19911994, 6 тт.); БАС3 (2004-2017, 24 тт.); СРНГ Словарь русских народных говоров (19652018, 51 вып.) [18]; Словарь русского языка XI-XVII (1975-2015, 30 вып.); Новые слова и значения (1977-2014, 24 тт.) [19]; Словарь русского языка XVIII века (1984-2013, 20 вып.).

Основной задачей создания академического словарного корпуса русского языка на основе академических толковых словарей является развернутое описание употребления русской лексики, а также показ лексического и семантического богатства русского языка во всем его многообразии за последние несколько веков, что, безусловно, будет способствовать повышению культуры в русской речи не только в нашей стране, но и во всем мире, что налагает особую ответственность на авторов-составителей и редакторов АСК РЯ на отбор академических толковых словарей РЯ (изданных Императорской АН, АН СССР, РАН), и при этом должен быть безупречным: язык толкований значений слов, иллюстраций, фразеологизмов и речений; отбор цитатного материала, показ сочетаний слов и т. д.

В основе концепции (определяющей цель и содержание) разработки и создания АСК лежат следующие принципы:

1) при отборе лексикографического материала - максимально полный охват слов и выражений и их значений из разнообразных корпусов словарей и текстов с использованием современных информационных ресурсов;

2) на уровне макроструктуры АСК - те- заурусный, тематический, идеографический и концептный принципы систематизации материалов по категориям, разделам и рубрикам;

3) на уровне микроструктуры АСК - расширенные зоны: вокабулы (заглавного слова, лемм, вариантов лексических единиц); значения (дефиниции, изъяснения, интерпретации) и полисемии (многозначности, оттенков значения, переносных значений, отсылочных значений); комментариев и иллюстраций семантики лексических единиц русского языка.

Концепция АСК предполагает гипертекстовое, интегральное, всестороннее, единообразное и кумулятивное описание и представление лексических единиц русского языка.

В основе проекта разработки и создания АСК лежит идея комплексного многоаспектного лексикографического описания системы русского языка, включающей предметный, географический, грамматический, исторический, источниковедческий, прагматический, семантический, стилистический, фонетический, этимологический и другие аспекты и отражающей реальную лексико-грамматическую структуру лексических единиц во всем многообразии.

При формировании АСК выдерживаются следующие принципы:

- нормативность, системность [20] и интегральность;

- актуальность, проверяемость и реальность источников лексических единиц;

- а) функциональность (совместное рассмотрение структуры и системы многоаспектного поиска с приоритетом функций над структурой);

- целенаправленность с выделением глобальной цели (оптимальность подсистем не является оптимумом для системы поиска);

- единство (совместное рассмотрение системы как целого и как совокупности частей; синхрония, диахрония и панхрония) и единообразие;

- развитие (учет изменяемости системы, ее способности к развитию, накапливанию информации с учетом динамики окружающей среды, напр., использование статистики пользовательских запросов и новых лексикографических источников);

- иерархичность (учет использования соподчинения и ранжирования частей, напр., систематизация по тематическому, хронологическому и частотному параметрам) и структурность (напр., структурные уровни языка: графический морфологический, семантический, синтаксический, фонетический, этимологический);

- агрегирование (объединение и укрупнение значений);

- децентрализация (распараллеливание запросов по распределенным на разных серверах лексическим базам данных);

- неопределенность (по возможности учет вероятностного наступления события, напр., за счет накопления статистики).

Кратко изложим алгоритм разработки и создания АСК.

1. Анализ современного состояния корпусной лингвистики (анализ существующих словарных источников и потребностей адресата - конечного пользователя АСК) [21]. Выбор источников и кластеризация предметной области. При выборе источников учитывается:

- наиболее точное соответствие лексического материала предметной области [8];

- технологическая насыщенность и важность источников.

Разработка многоуровневой структуры (макроструктура - композиция, внутренняя организация, принципы отбора источников; микроструктура и мультимедиоструктура) и параметров АСК [22]. Конструирование интерактивного отображения словарных статей АСК, то есть интерфейса (напр., краткий свернутый, развернутый с иллюстрациями, контекстами и иллюстрациями, расширенный - полный, многоязычный).

Эксплицирование метаязыка АСК [23; 24].

2. Аналитико-теоретическая разработка алфавитно-пермутационного, базового, генерального, предметного и др. словников (аск- рипторы, дескрипторы, доминанты, лексические единицы, одиночные слова (существительные, прилагательные, глаголы, наречия); именные словосочетания; лексически значимые компоненты сложных слов; сокращения слов и словосочетаний; реляторы; термины и терминологизмы; фразеология и паремия) [25].

В Генеральный словник входят вокабулы (заголовки словарных статей) с указанием, в каких словарях можно найти информацию о том или ином слове, а также включается информация не столько по электронным версиям первоисточников, которые загружены в словарную базу данных, так как такие вокабулы и так найдутся по запросу «целиком слово», сколько по словникам книжных (бумажных) словарей и словникам других словарных порталов. гизаурус словарь дигитализация русский

Идея Генерального словника РЯ восходит к научной программе «Машинный фонд русского языка (МФРЯ)» [13; 14], главный конструктор которого В.М. Андрющенко предполагал, что первым компонентом МФРЯ «является Генеральный словник русских словарей, который может быть создан как семейство однородных баз данных на основе Сводного словника, созданного в Словарном секторе Института русского языка АН СССР, и других «словнико -подобных» словарей, таких как «Грамматический словарь русского языка» А.А. Зализняка, Орфографический словарь и др. Объектом хранения в этой базе данных является вокабула, то есть слово, являющееся потенциальным заголовком какой-либо словарной статьи и именем определенного лексического значения, а его атрибутами - номера или идентификаторы значений, а значениями атрибутов - имена и входы баз данных, в которых данное слово или его формы зафиксированы в качестве значений атрибутов каких-либо объектов - словарных статей, текстов, грамматических правил, статистических сводок, научных статей и т. п. Очевидно, что многоаспектный поиск по заданным значениям атрибутов с соответствующими логическими условиями может давать ответы на такие запросы, как: «Найти перечень словарных статей определенных словарей, для которых имеется информация в терминологической базе данных», «Найти значения вокабулы, стилистически маркированные в словарях», «Найти все глаголы с дефектными парадигмами и сопоставить структуры их словарных статей» и т. п.» [12, с. 31]. «Важная часть словарной работы - отбор лексики в толковый словарь... Поскольку словники различных, в том числе и толковых, словарей русского языка не совпадают, представляется целесообразным создание справочника, в котором бы все словники наиболее значительных словарей были и объединены. Таким справочником является Сводный словник словарей русского языка. Сводный словник словарей русского языка может стать основой для Генерального словника в машинном фонде лексики, создаваемом на основе словарей» [26, с. 64-65].

3. Выявление семантических полей посредством определения кортежей условной эквивалентности [27]; использование фреймового подхода [27; 28] для реализации ги- зауруса (гипертекстового тезауруса [29]). Распределение лексических единиц по семантическим, тематическим, идеографическим полям (зонам, параметрам).

4. Установление парадигматических (способы выражения: аналитический, графический, лексикографический, табличный), иерархических, ассоциативных, грамматических, межъязыковых, семантических... связей [30]. Исследование денотативно-сигнификативных, синтагматических и экпрессив- но-прагматических характеристик лексических единиц.

5. Автоматизирование процесса создания словарных статей и лексико-систематических (тематические, категориальные, смешанные), пермутационных, иерархических и др. указателей и списков специальных категорий лексических единиц (ЛЕ) (общие категории: названия дисциплин и отраслей деятельности; предметы, материалы; методы, процессы, операции, явления; свойства, величины, параметры, характеристики; отношения, структуры, модели, законы, правила, абстрактные понятия) [31].

6. Автоматизация процессов построения АСК: а) частотный, статистический, компьютерный, математический анализ; б) коррекция словарных статей; в) сортировка словников; г) проверка взаимности и непротиворечивости ссылок; д) составление указателей; е) конвертация в требуемых форматах и кодировках [32]. Построение ги- зауруса с использованием компьютеров [33] позволяет автоматизировать следующие процессы построения гизауруса [34]: частотный анализ, коррекция статей, алфавитная сортировка словника, проверка взаимности и непротиворечивости ссылок, составление указателей, распечатка в требуемых формах [35]. Рефакторинг программного, методического, технического и организационных обеспечений АСК [36].

7. Экспертиза, регистрация, ввод АСК в научный оборот и технологическое внедрение [37].

При моделировании АСК предполагается учесть ряд обстоятельств.

1. Компьютерные словари (наследуя недостатки книжных словарей) имеют следующие особенности и проблемы:

- неполнота генерального словника и в целом словаря;

- трудности поддержания словаря в актуальном состоянии;

- требуют наличия специфичных программных и аппаратных средств. При этом одним из главных достоинств электронных версий словарей является то, что электронные словари многофункциональны, доступны и неуклонно становятся дешевле, чем их бумажные аналоги.

2. Словник и содержимое книжных словарей в процессе постепенного и длительного их издания требует значительного дополнения, расширения и уточнения. В период моделирования АСК будут появляться новые словари РЯ, а также множество аспектных, терминологических словарей и энциклопедий, которые могут существенно обогатить АСК.

3. Дифференциальный принцип отбора словников (нормативный, терминологический, аспектный и др.) для академических словарей, оказавшийся продуктивным при описании лексики в книжных версиях, для цифровой версии АСК не является принципиальным, так как в компьютерной форме лексическая база данных автоматически становится полной и зависит лишь от полноты введенных источников (текстов записей информантов, картотек и любых источников лексикографических материалов), что позволяет в компьютерной форме конструировать АСК в тезаурусной (наиболее полной) форме.

4. Порядок расположения фразеологизмов и устойчивых словосочетаний в академических словарях, как правило, подчинен избранному для лексики словаря алфавитному или гнездовому принципам, что затрудняет поиск нужного словосочетания не только в объемных вокабулах, но и в словаре или энциклопедии в целом. Именно поэтому в АСК предполагается реализовать несколько входов: авторский, алфавитный, библиографический, через веб-интерфейс, посредством генерального словника, географический и территориальный, гнездовой, источниковедческий, систематический и пермутационный, тематический, предметный, хронологический, а также по ключевым словам, и словосочетания и др., что безусловно по возможностям отличает АСК от книжных версий академических толковых словарей РЯ.

Среди областей применения АСК РЯ можно выделить следующие:

- составление, уточнение и оптимизация поисковых запросов;

- автоматическое выделение из текстов документов наиболее содержательных фрагментов, обеспечивающее пользователю возможность быстро просматривать массивы документов больших объемов;

- установление гипертекстовых ссылок (связей) между похожими документами и/или их фрагментами, что дает возможность пользователю, найдя один релевантный документ, запросить похожие на него документы;

- реферирование и аннотирование, редактирование текстов;

- повышение полноты и точности поиска в полнотекстовых БД на естественном языке;

- автоматизированное индексирование текстов, документов и запросов;

- анализ терминологического состава той или иной отрасли знания;

- терминологический контроль и нормализация лексики конкретной отрасли знания, обеспечение единого и формализованного представления информации в ИПС и БД/БЗ;

- эксплицитное, явное выражение парадигматических отношений, существующих между лексическими единицами.

Кроме этого, АСК РЯ может быть использован как средство:

- описания (инвентаризации) существующего уровня знаний в той или отрасли наук;

- описания истории развития специальных знаний в определенной предметной области;

- исследования особенностей развития отраслевых знаний, включая количественное исследование вклада отдельных ученых и научных школ в развитие общей теории с учетом как количества, так и новизны (в зависимости от статуса вводимого термина - основной термин или синоним уже существующего наименования понятия) и иерархического статуса понятий, вводимых соответствующим термином;

- систематизации терминологии (в тезаурусе, где система понятий эксплицитна, то есть явно выражена, иерархия понятий всегда представлена наглядно);

- стимулирования развития знаний (например, выявить пробелы (пропуски, лакуны), малоизученные понятия и «точки сгущения» в терминологических и понятийных системах, что может служить ориентиром в последующих исследованиях и позволит выявить аналогии подсистем понятий, а также определить тенденции выделения подсистем понятий и рубежи знаний, от которых возможно дальнейшее развитие данной области).

Академический словарный корпус русского языка, фактически являясь информационно-поисковой лексикографической системой, даст богатый материал для различного рода научных исследований не только в области русского языка, но и других современных языков, что в перспективе позволит на основе цифровых технологий при соответствующей классификации и систематизации словарей объединить лексикографические материалы, обеспечить их оперативный ввод в научный оборот с целью оптимизации научных исследований в современной лексикографии. В итоге АСК может стать гипертекстовым, облачным, реляционно-распределенным, агрегированным репозитарием словарей, справочников, глоссариев, лексиконов, энциклопедий русского языка. АСК, учитывая академические первоисточники, фактически являясь нормативным, преследует цели справочного характера, помогая пользователям находить справки о лексических единицах русского языка, ранее эксплицитно зафиксированных в академических толковых словарях.

Практическая значимость и ценность академического словарного корпуса (АСК) толковых словарей русского языка (РЯ) определяется следующими факторами и потенциальными возможностями: а) возможность в интерактивном режиме составлять, уточнять, тем самым оптимизировать поисковые запросы; б) автоматически/автоматизированно/интерактивно выделять из АСК РЯ наиболее содержательные фрагменты, выборки и проекции, обеспечивающее пользователю возможность быстро просматривать массивы больших объемов лексикографических материалов (в частности, по некоторым параметрам, зонам и полям словарных статей или их комбинациям); в) использовать установленные гипертекстовые ссылки (связи) между похожими (снятие омонимии и разделение многозначности) словарными статьями и/или их фрагментами, что дает возможность пользователю, найдя одну релевантную лексическую единицу, запросить похожие на неё лексемы; г) возможность реферирования и аннотирования, создания и редактирования словарных статей АСК РЯ (с фиксацией истории авторского комментирования и модификации) в интерактивном режиме в Интернете.

Список литературы

1. Лесников С.В. Академический словарный корпус (АСК) русского языка // Русский язык: исторические судьбы и современность: материалы 6 Междунар. конгр. исслед. рус. яз. М.: МГУ, 2019. С. 213214.

2. Лесников С.В. Академический словарный корпус (АСК) русского языка // Слово и словарь = Vocabulum et vocabularium: сб. науч. ст. Минск: Беларуская навука, 2019. Вып. 16. С. 111-114.

3. Лесников С.В. Архитектура и суть информационно-поискового корпуса академических словарей русского языка // Научный обозреватель. 2019. № 3 (99). С. 25-28. URL: https ://lsw.ru/! lesnikow/Lesnikov Nauchoboz3-2019-s25-28.htm (дата обращения: 22.03.2019).

4. Лесников С.В. Конструирование информационно-поискового свода академических словарей русского языка (Свод АСРЯ) // Лексический атлас русских народных говоров (Материалы и исследования). 2018. СПб.: ИЛИ РАН, 2018. С. 226-257.

5. Лесников С.В. Предпосылки конструирования и базовые первоисточники академического словарного корпуса русского языка // Наука и инновации: современные концепции: сб. науч. ст. по итогам работы Междунар. науч. форума. М.: Изд-во Инфинити, 2019. Т. 2. С. 76-83.

6. Лесников С.В. Формирование терминологического фонда русского языка // Наука сегодня: вызовы и решения: материалы Междунар. науч.-практ. конф. Вологда: ООО «Маркер», 2019. С. 98-102.

7. Булыгина Д.С., Лесников С.В. Алгоритм автоматизированного конструирования гипертекстового тезауруса (гизауруса) русского языка на основе оцифрованных словарей и справочников новых слов и значений для интерактивного лексикографического корпуса «Лексико-семантическая неология в русском языке начала XXI века» // Достижения вузовской науки 2019: сб. ст. 9 Междунар. науч.- исслед. конкурса: в 2 ч. Пенза: МЦНС «Наука и Просвещение», 2019. Ч. 1. С. 19-125.

8. Лесников С.В. Конструирование гипертекстового генерального свода лексики русского языка: русский гизаурус // Язык и культура: материалы Междунар. науч. конф. М.: ОЛЯ РАН, научн. журнал «Вопросы филологии», Ин-т иностранных языков, 2001. С. 280-281.

9. Лесников С.В. Гипертекстовый информационно-поисковый тезаурус (гизаурус) «Метаязык науки» (структура; математическое, лингвистическое и программное обеспечения; разделы лингвистика, математика, экономика) // Русский язык: исторические судьбы и современность: материалы 5 Междунар. конгр. исслед. рус. яз. М.: МГУ, 2014. С. 268-269.

10. Лесников С.В. Словарь русских словарей. М.: Азбуковник, 2002. 334 с.

11. КарауловЮ.Н. Активная грамматика и ассоциативно-вербальная сеть. М.: ИРЯ РАН, 1999. 180 с.

12. Андрющенко В.М. Машинный фонд русского языка: идеи и суждения // Концепция и архитектура Машинного фонда русского языка. М.: Наука, 1986. С. 26-44.

13. Лесников С.В. Владислав Митрофанович Андрющенко - научный руководитель и консультант, главный конструктор Машинного фонда русского языка (МФРЯ) // От языковых машинных фондов к лингвистическим корпусам: памяти В.М. Андрющенко: тез. Всерос. конф. М.: МГУ; ИРЯ РАН, 2018. С. 58-60.

14. Андрющенко В.М. Концепция и архитектура Машинного фонда русского языка. М.: Наука, 1989. 196 с.

15. Щерба Л.В. Опыт общей теории лексикографии // Известия АН СССР. Отделение литературы и языка. 1940. № 3. (Переизд.: Щерба Л.В. Опыт общей теории лексикографии // Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974.)

16. Герд А.С. Из размышлений на пути к новому академическому словарю современного русского языка // Язык - система. Язык - текст. Язык - способность. М. : ИРЯ РАН, 1995. С. 72-79.

17. Лесников С.В. Академические толковые словари русского языка как ядро академического словарного корпуса русского языка // Наука и инновации: современные концепции: сб. науч. ст. по итогам работы Междунар. науч. форума. М.: Инфинити, 2019. Ч. 1. С. 38-47.

18. Лесников С.В. Конструирование гипертекстового свода лексики народных говоров русского языка // Актуальные проблемы русской диалектологии: материалы Междунар. конф. М.: ИРЯ им. В.В. Виноградова РАН, 2018. С. 148-149.

19. Лесников С.В. Аналитический реферативно-аннотированный обзор оцифрованных словарей и справочников новых слов и значений для цифрового лексикографического корпуса «Лексико-семантическая неология в русском языке начала XXI века // Наука и инновации: современные концепции: сб. науч. ст. по итогам работы Междунар. науч. форума. М.: Инфинити, 2019. Т. 3. С. 34-42.

20. Булыгина Д.С., Лесников С.В. Предпосылки систематизации терминов русского языка // Сопоставительная лингвистика в современном мире: материалы Междунар. науч.-практ. конф. Иркутск: Изд-во ИрГТУ, 2012. С. 64-91.

21. Лесников С.В. Типология русских словарей лингвистической терминологии // Мир науки, культуры, образования. 2011. № 6-2 (31). С. 6-10.

22. Загоровская О.В., Лесников С.В. Виды лексикографической информации в автоматическом словаре русских говоров Коми АССР и сопредельных областей // Машинный фонд русского языка: Предпро- ектные исследования. М.: ИРЯ АН СССР, 1988. С. 64-70.

23. Лесников С.В. Конструирование словника словаря терминов метаязыка лингвистики с помощью методики вычисления веса базисных терминов метаязыка лингвистики // Социально-когнитивное функционирование языка. Кемерово: КГУ, 2017. С. 155-170.

24. Лесников С.В. Фрагмент словаря базовых терминов метаязыка лингвистики // Лексический атлас русских народных говоров (Материалы и исследования) 2017. СПб., 2017. С. 335-360.

25. Лесников С.В. Основные латинские терминоэлементы и термины метаязыка лингвистики // Научные ведомости Белгородского государственного университета. Серия: Гуманитарные науки. Белгород: БелГУ, 2011. № 12 (107). С. 37-45.

26. Рогожникова Р.П. МФРЯ и словарное дело // МФРЯ: идеи и суждения. М.: Наука, 1986. С. 58-67.

27. Лесников С.В. Фреймовое конструирование тезауруса метаязыка лингвистики // Вестник Поморского университета. Серия: Гуманитарные и социальные науки. Архангельск: ПГУ, 2011. № 4. С. 84-89.

28. Лесников С.В. Моделирование тезауруса метаязыка лингвистики на базе гипертекстовых фреймов // Вестник Вятского государственного гуманитарного университета. Филология и искусствоведение. Киров: ВятГГУ, 2011. № 3 (2). С. 51-54.

29. Лесников С.В. Лингвистические основы информатики (теория, алгоритмы и лингвистические программы): в 2 ч. Сыктывкар: Изд-во Сыктыкарского гос. ун-та, 2009. Ч. 1. 292 с.

30. Лесников С.В. Анализ парадигматических отношений лингвистической терминосистемы // Памяти Анатолия Анатольевича Поликарпова. М.: МГУ, 2015. С. 269-279.

31. Лесников С.В. К вопросу о содержании словарной статьи тезауруса метаязыка лингвистики // Обыденное метаязыковое сознание: онтологические и гносеологические аспекты. Кемерово: КГУ, 2012. Ч. 4. С. 190-203.

32. Лесников С.В. Автоматизированная информационно-справочная система поиска лексико-семантических вариантов вокабул русского языка // Проблемы истории, филологии, культуры. Магнитогорск: Магнитогорский ГУ, 2009. № 24. С. 622-630.

33. Лесников С.В. Базовые блоки автоматизированной лексикографической системы // Вестник Челябинского государственного университета. 2011. № 33 (248). С. 200-202.

34. Лесников С.В. Базовые операторы языка поисковых запросов тезауруса метаязыка лингвистики // В мире научных открытий. Красноярск: НИЦ, 2012. № 7-2 (31). С. 39-53.

35. Лесников С.В. Гипертекстовый тезаурус метаязыка науки // Проблемы истории, филологии, культуры. Москва; Магнитогорск; Новосибирск: РАН; Аналитик, 2011. № 3 (33). С. 30-34.

36. Лесников С.В., Загоровская О.В. Формальная грамматика словарной статьи автоматического словаря русских говоров Коми АССР и сопредельных областей (АСРГКА) // Вторая Всесоюзная конференция по созданию Машинного фонда русского языка: материалы конф. М.: ИРЯ АН СССР, 1988. С. 107-119.

37. Лесников С.В. Конструирование словаря терминов метаязыка СМИ с помощью методики вычисления веса базисных терминов // Слова я кантэксце часу: матэрыялы 4 Міжнар. навук.-практ. канф., прыс- веч. 90-годдзю з дня нараджэння д-ра філал. навук праф. А.І. Наркевіча. Мінск: БДУ, 2019. С. 66-69.

References

1. Lesnikov S.V. Akademicheskiy slovamyy korpus (ASK) russkogo yazyka [Academic vocabulary corpus (AVC) of the Russian language]. Materialy 6Mezhdunarodnogo kongressa issledovateley russkogo yazyka «Russkiy yazyk: istoricheskiye sud'by i sovremennost» [Proceedings of the 6th International Congress of Russian Language Researchers “Russian Language: Historical Fate and Modernity”]. Moscow, Lomonosov Moscow State University Publ., 2019, pp. 213-214. (In Russian).

2. Lesnikov S.V. Akademicheskiy slovamyy korpus (ASK) russkogo yazyka [Academic vocabulary corpus (AVC) of the Russian language ]. Slovo i slovar' = Vocabulum et vocabularium [Word and Dictionary = Vocabulum et vocabularium], 2019, no. 16, pp. 111-114. (In Russian).

3. Lesnikov S.V. Arkhitektura i sut' informatsionno-poiskovogo korpusa akademicheskikh slovarey russkogo yazyka [Architecture and essence of the information-retrieval corpus of academic dictionaries of the Russian language]. Nauchnyy obozrevatel' [Scientific Reviewer], 2019, no. 3 (99), pp. 25-28. (In Russian). Available at: https://lsw.ru/ilesnikow/Lesnikov Nauchoboz3-2019-s25-28.htm (accessed 22.03.2019).

4. Lesnikov S.V. Konstruirovaniye informatsionno-poiskovogo svoda akademicheskikh slovarey russkogo yazyka (Svod ASRYA) [Constructing an information retrieval corpus of academic dictionaries of the Russian language (ADRL corpus)]. Leksicheskiy atlas russkikh narodnykh govorov (Materialy i issledovaniya) [Lexical Atlas of Russian National Patois (Materials and Studies)]. St. Petersburg, Institute of Linguistic Studies of the Russian Academy of Sciences Publ., 2018, pp. 226-257. (In Russian).

5. Lesnikov S.V. Predposylki konstruirovaniya i bazovyye pervoistochniki akademicheskogo slovarnogo korpusa russkogo yazyka [Prerequisites for the constuction and basic sources of the academic vocabulary of the Russian language]. Sbornik nauchnykh statey po itogam raboty Mezhdunarodnogo nauchnogo foruma «Nauka i innovatsi: sovremennyye kontseptsii» [Proceedings of the International Scientific Forum “Science and Innovations: Contemporary Concepts”]. Moscow, Infinity Publ., 2019, vol. 2, pp. 76-83. (In Russian).

6. Lesnikov S.V. Formirovaniye terminologicheskogo fonda russkogo yazyka [Terms fund of the Russian language development]. Materialy mezhdunarodnoy nauchno-prakticheskoy konferentsii “Nauka segodnya: vyzovy i resheniya” [Proceedings of the International Scientific and Practical Conference “Science Today: Challenges and Solutions”]. Vologda, LLC “Marker” Publ., 2019, pp. 98-102. (In Russian).

7. Bulygina D.S., Lesnikov S.V. Algoritm avtomatizirovannogo konstruirovaniya gipertekstovogo tezaurusa (gizaurusa) russkogo yazyka na osnove otsifrovannykh slovarey i spravochnikov novykh slov i znacheniy dlya interaktivnogo leksikograficheskogo korpusa «Leksiko-semanticheskaya neologiya v russkom yazyke nachala XXI veka» [Algorithm for automated construction of a hypertext thesaurus (hysaurus) of the Russian language based on digitized dictionaries and reference books of new words and meanings for the interactive lexicographic corpus “Lexical and semantic neology in Russian language of the beginning of the 21st century”]. Sbornik statey 9 Mezhdunarodnogo nauchno-issledovatel'skogo konkursa «Dostizheniya vuzovs- koy nauki 2019»: v 2 ch. [Proceedings of 9th International Scientific and Research Competition “Achievements of the University Science 2019”: in 2 pts]. Penza, International Center for Scientific Cooperation “Nauka i Prosveshcheniye” Publ., 2019, pt 1, pp. 19-125. (In Russian).

8. Lesnikov S.V. Konstruirovaniye gipertekstovogo general'nogo svoda leksiki russkogo yazyka: russkiy gi- zaurus [Constructing the general hypertext corpus of the Russian language vocabulary: Russian hysaurus]. Mezhdunarodnaya nauchnaya konferentsiya «Yazyk i kul'tura» [Proceedings of the International Scientific Conference “Language and Culture”]. Moscow, Language and Literature Department of the Russian Academy of Sciences, Issues of Philology, Institute of Foreign Languages Publ., 2001, pp. 280-281. (In Russian).

9. Lesnikov S.V. Gipertekstovyy informatsionno-poiskovyy tezaurus (gizaurus) «Metayazyk nauki» (struktura; matematicheskoye, lingvisticheskoye i programmnoye obespecheniya; razdely lingvistika, matematika, eko- nomika) [Hypertext information retrieval thesaurus (hysaurus) “Metalanguage of science” (structure; mathematical, linguistic and software provision; sections of linguistics, mathematics, economics)]. Materialy 5 Mezhdunarodnogo kongressa issledovateley russkogo yazyka «Russkiy yazyk: istoricheskiye sud 'by i sovre- mennost» [Proceedings of the 5th International Congress of Russian Language Researchers “Russian Language: Historical Fate and Modernity”]. Moscow, Lomonosov Moscow State University Publ., 2014, pp. 268-269. (In Russian).

10. Lesnikov S.V. Slovar' russkikh slovarey [Dictionary of the Russian Dictionaries]. Moscow, Azbukovnik Publ., 2002, 334 p. (In Russian).

11. Karaulov Y.N. Aktivnaya grammatika i assotsiativno-verbal'naya set' [Active Grammar and Associative- Verbal Network]. Moscow, Russian Language Institute of RAS Publ., 1999, 180 p. (In Russian).

12. Andryushchenko V.M. Mashinnyy fond russkogo yazyka: idei i suzhdeniya [Computer Fund of Russian Language: Ideas and Judgments]. Kontseptsiya i arkhitektura Mashinnogo fonda russkogo yazyka [Concept and Architecture of the Computer Fund of Russian Language]. Moscow, Nauka Publ., 1986, pp. 26-44. (In Russian).

13. Lesnikov S.V. Vladislav Mitrofanovich Andryushchenko - nauchnyy rukovoditel' i konsul'tant, glavnyy konstruktor Mashinnogo fonda russkogo yazyka (MFRYA) [Vladislav Mitrofanovich Andryushchenko - scientific advisor and consultant, chief designer of the Computer Fund of Russian language (CFRL)]. Tezisy vserossiyskoy konferentsii «Ot yazykovykh mashinnykh fondov k lingvisticheskim korpusam: pamyati V.M. Andryushchenko» [Proceedings of the All-Russian Conference “From Linguistic Computer Funds to Linguistic Corpus: to Memory of V.M. Andryushchenko”]. Moscow, Lomonosov Moscow State University Publ., Russian Language Institute of RAS Publ., 2018, pp. 58-60. (In Russian).

14. Andryushchenko V.M. Kontseptsiya i arkhitektura Mashinnogo fonda russkogo yazyka [Concept and Architecture of the Computer Fund of Russian Language]. Moscow, Nauka Publ., 1989, 196 p. (In Russian).

15. Shcherba L.V. Opyt obshchey teorii leksikografii [Experience of the general lexicography theory]. Izvestiya AN SSSR. Otdelenie literatury i yazyka [News of Academy of Sciences of the USSR. Language and Literature Department]. 1940, no. 3. (In Russian). (Revised ed.: Shcherba L.V. Opyt obshchey teorii leksikografii [Experience of the general lexicography theory]. Yazykovaya sistema i rechevaya deyatel'nost' [Linguistic System and Speech Activity]. Leningrad, 1974. (In Russian).)

16. Gerd A.S. Iz razmyshleniy na puti k novomu akademicheskomu slovaryu sovremennogo russkogo yazyka [From reflections on the way to a new academic dictionary of the contemporary Russian language]. Yazyk - sistema. Yazyk - tekst. Yazyk - sposobnost' [Language - System. Language - Text. Language - Ability]. Moscow, Russian Language Institute of RAS Publ., 1995, pp. 72-79. (In Russian).

17. Lesnikov S.V. Akademicheskiye tolkovyye slovari russkogo yazyka kak yadro akademicheskogo slovarno- go korpusa russkogo yazyka [Academic explanatory dictionaries of the Russian language as the core of the academic vocabulary of the Russian language]. Sbornik nauchnykh statey po itogam raboty Mezhdunarod- nogo nauchnogo foruma «Nauka i innovatsii: sovremennyye kontseptsii» [Proceedings of the International Scientific Forum “Science and Innovations: Contemporary Concepts”]. Moscow, Infinity Publ., 2019, pt 1, pp. 38-47. (In Russian).

18. Lesnikov S.V. Konstruirovaniye gipertekstovogo svoda leksiki narodnykh govorov russkogo yazyka [Constructing a hypertext corpus of folk patois vocabulary of the Russian language]. Materialy mezhdunarodnoy konferentsii “Aktual'nyye problemy russkoy dialektologii” [Proceedings of the International Conference “Current Issues of Russian Defectology”]. Moscow, V.V. Vinogradov Russian Language Institute of RAS Publ., 2018, pp. 148-149. (In Russian).

19. Lesnikov S.V. Analiticheskiy referativno-annotirovannyy obzor otsifrovannykh slovarey i spravochnikov novykh slov i znacheniy dlya tsifrovogo leksikograficheskogo korpusa «Leksiko-semanticheskaya neolo- giya v russkom yazyke nachala XXI veka [Analytical abstract annotated review of digitized dictionaries and reference books of new words and meanings for the digital lexicographic corpus “Lexical and semantic neology in Russian language in the beginning of the 21st century]. Sbornik nauchnykh statey po itogam raboty Mezhdunarodnogo nauchnogo foruma «Nauka i innovatsii: sovremennyye kontseptsii» [Proceedings of the International Scientific Forum “Science and Innovations: Contemporary Concepts”]. Moscow, Infinity Publ., 2019, vol. 3, pp. 34-42. (In Russian).

20. Bulygina D.S., Lesnikov S.V. Predposylki sistematizatsii terminov russkogo yazyka [Prerequisites of terms systematization of the Russian language]. Materialy Mezhdunarodnoy nauchno-prakticheskoy konferentsii «Sopostavitel'naya lingvistika v sovremennom mire» [Proceedings of the International Scientific and Practical Conference “Comparative Linguistics in the Modern World”]. Irkutsk, Irkutsk National Research Technical University Publ., 2012, pp. 64-91. (In Russian).

21. Lesnikov S.V. Tipologiya russkikh slovarey lingvisticheskoy terminologii [Typology of Russian dictionaries of linguistic terminology]. Mir nauki, kul'tury, obrazovaniya - The World of Science, Culture and Education, 2011, no. 6-2 (31), pp. 6-10. (In Russian).

22. Zagorovskaya O.V., Lesnikov S.V. Vidy leksikograficheskoy informatsii v avtomaticheskom slovare russkikh govorov Komi ASSR i sopredel'nykh oblastey [Types of lexicographic information in the auto matic dictionary of Russian patois of the Komi Autonomous Soviet Socialist Republic and adjacent regions]. Ma- shinnyy fond russkogo yazyka: Predproyektnyye issledovaniya [Computer Fund of Russian Language: Predesign Research]. Moscow, Russian Language Institute of the Academy of Sciences of the USSR Publ., 1988, pp. 64-70. (In Russian).

23. Lesnikov S.V. Konstruirovaniye slovnika slovarya terminov metayazyka lingvistiki s pomoshch'yu metodi- ki vychisleniya vesa bazisnykh terminov metayazyka lingvistiki [Constructing a glossary of terms vocabulary of linguistics metalanguage using the method of calculating the weight of the basic terms of linguistics metalanguage]. Sotsial'no-kognitivnoye funktsionirovaniyeyazyka [Social and Cognitive Functioning of the Language]. Kemerovo, Kemerovo State University Publ., 2017, pp. 155-170. (In Russian).

24. Lesnikov S.V. Fragment slovarya bazovykh terminov metayazyka lingvistiki [Fragment of the dictionary of basic terms of linguistics metalanguage]. Leksicheskiy atlas russkikh narodnykh govorov (Materialy i issledovaniya) [Lexical Atlas of Russian National Patois (Materials and Studies)]. St. Petersburg, 2017, pp. 335360. (In Russian).

25. Lesnikov S.V. Osnovnyye latinskiye terminoelementy i terminy metayazyka lingvistiki [Key terms and Latin term elements of linguistics metalanguage]. Nauchnyye vedomosti Belgorodskogo gosudarstvennogo un- iversiteta. Seriya: Gumanitarnyye nauki - Scientific Bulletin of Belgorod State University. Humanities Sciences, 2011, no. 12 (107), pp. 37-45. (In Russian).

26. Rogozhnikova R.P. MFRYA i slovamoye delo [Computer Fund of Russian Language and dictionary activities]. MFRYA: idei i suzhdeniya [Computer Fund of Russian Language: Ideas and Judgments]. Moscow, Nauka Publ., 1986, pp. 58-67. (In Russian).

27. Lesnikov S.V. Freymovoye konstruirovaniye tezaurusa metayazyka lingvistiki [Frame construction of thesaurus of linguistics metalanguage]. VestnikPomorskogo universiteta. Seriya: Gumanitarnyye i sotsial'nyye nauki [Herald of Pomor University. Series Humanitarian and Social Sciences], 2011, no. 4, pp. 84-89. (In Russian).

28. Lesnikov S.V. Modelirovaniye tezaurusa metayazyka lingvistiki na baze gipertekstovykh freymov [Modeling the metalanguage thesaurus of linguistics-based hypertext frames]. Vestnik Vyatskogo gosudarstvennogo gumanitarnogo universiteta. Filologiya i iskusstvovedeniye [Herald of the Vyatka State University of Humanities. Philology and Study of Art], 2011, no. 3 (2), pp. 51-54. (In Russian).

29. Lesnikov S.V. Lingvisticheskiye osnovy informatiki (teoriya, algoritmy i lingvisticheskiye programmy): v 2 ch. [Linguistic Basics of Informatics (Theory, Algorithms and Linguistic Programs): in 2 pt]. Syktyvkar, Pitirim Sorokin Syktyvkar State University Publ., 2009, pt 1, 292 p. (In Russian).

30. Lesnikov S.V. Analiz paradigmaticheskikh otnosheniy lingvisticheskoy terminosistemy [Analysis of the paradigmatic relations of the linguistic term system]. Pamyati Anatoliya Anatol'yevicha Polikarpova [In Memory of Anatoly Anatolyevich Polikarpov]. Moscow, Lomonosov Moscow State University Publ., 2015, pp. 269-279. (In Russian).

31. Lesnikov S.V. K voprosu o soderzhanii slovarnoy stat'i tezaurusa metayazyka lingvistiki [To the issue of dictionary entry content of the metalanguage thesaurus of linguistics]. Obydennoye metayazykovoye sozna- niye: ontologicheskiye i gnoseologicheskiye aspekty [Ordinary Metalinguistic Consciousness: Ontological and Epistemological Aspects]. Kemerovo, Kemerovo State University Publ., 2012, pt 4, pp. 190-203. (In Russian).

32. Lesnikov S.V. Avtomatizirovannaya informatsionno-spravochnaya sistema poiska leksiko-semanticheskikh variantov vokabul russkogo yazyka [Computer-based Russian word retrieval reference system]. Problemy istorii, filologii, kul'tury - Journal of Historical, Philological and Cultural Studies, 2009, no. 24, pp. 622630. (In Russian).

33. Lesnikov S.V. Bazovyye bloki avtomatizirovannoy leksikograficheskoy sistemy [Basic blocks of an automated lexicographic system]. Vestnik Chelyabinskogo gosudarstvennogo universiteta - Bulletin of Chelyabinsk State University, 2011, no. 33 (248), pp. 200-202. (In Russian).

34. Lesnikov S.V. Bazovyye operatory yazyka poiskovykh zaprosov tezaurusa metayazyka lingvistiki [The basic operators of the search queries thesaurus metalanguage of linguistics]. V mire nauchnykh otkrytiy - In the World of Scientific Discoveries, 2012, no. 7-2 (31), pp. 39-53. (In Russian).

35. Lesnikov S.V. Gipertekstovyy tezaurus metayazyka nauki [Hypertext thesaurus of science metalanguage]. Problemy istorii, filologii, kul'tury - Journal of Historical, Philological and Cultural Studies, 2011, no. 3 (33), pp. 30-34. (In Russian).


Подобные документы

  • Классификация заимствований и их исторические сферы употребления. Функциональные особенности англицизмов в русском языке. Модные слова: содержание и лексический состав. Языковые факторы, определяющие развитие словарного состава языка путем заимствования.

    курсовая работа [101,8 K], добавлен 05.12.2016

  • Методологические основания категории предлога в английском и русском языках. Семантический анализ предлогов английского языка и их корреляты в русском языке. Место предлога в предложении. Классификация предлогов английского языка по форме образования.

    дипломная работа [100,2 K], добавлен 24.09.2012

  • Русская лексикография и составление словарей. Классификация словарей: этимологические, толковые, синонимические, фразеологические, орфографические и словари трудностей русского языка. Исследование известных словарных изданий. Издание словарей-библиотек.

    дипломная работа [31,7 K], добавлен 07.05.2009

  • Причины и условия заимствований, типы иноязычных слов. Роль греческого языка в пополнении словарного состава русского языка. Динамика греческих заимствований в XVIII в. Тематическая классификация грецизмов и латинизмов. Способы адаптации латинских слов.

    дипломная работа [89,8 K], добавлен 25.07.2013

  • История словарей, их функции. Сущность толкового и терминологического их видов. Систематизация неологизмов, иностранных слов, переводческих терминов, фразеологизмов. Анализ нового в русской лексике. Использование словарей для проверки орфографии.

    презентация [581,0 K], добавлен 26.10.2014

  • Краткие сведения из истории русской письменности. Понятие о лексике современного русского языка. Изобразительно-выразительные средства языка. Лексика русского языка. Фразеология современного русского языка. Речевой этикет. Типы словообразования.

    шпаргалка [34,4 K], добавлен 20.03.2007

  • Картина мира и ее реализации в языке. Концепт как единица описания языка. Методы изучения концептов. Семантическое пространство русского концепта "любовь" (на материале этимологических, исторических, толковых словарей). Этимологический анализ концепта.

    курсовая работа [30,1 K], добавлен 27.07.2010

  • Положение русского языка в мире, популяризация русского языка и литературы. Положение ударения в фонетической структуре слова и развитая система словоизменения с помощью окончаний (флексий) и приставок. Лексические заимствования в современном языке.

    творческая работа [13,3 K], добавлен 02.04.2010

  • Значение урока русского языка. Понятие словарного запаса. Психологические и индивидуальные особенности младшего школьного возраста. Методы и приемы обогащения словарного запаса на уроке русского языка в начальной школе. Усвоение различных групп слов.

    курсовая работа [53,1 K], добавлен 24.04.2011

  • Поуровневая классификация литературных норм. Классификация речевых ошибок как фактор отступления от языковых норм. Изменения в русском языке и отношение к ним разных групп населения. Речевая культура современного общества. Реформа русского языка 2009 г.

    курсовая работа [69,6 K], добавлен 05.11.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.