Структурно-семантические особенности новых лексических единиц группы "общественная жизнь", образованных в начале XXI века (по материалам газет New York Post и New York Daily News)

Появление новых лексических единиц, образованных различными моделями, которые нуждаются в классификации. Слияние начального фрагмента одного слова и конечного фрагмента другого. Метафорический перенос для придания слову нового значения и сокращения.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 11.06.2021
Размер файла 34,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Московский педагогический государственный университет

Структурно-семантические особенности новых лексических единиц группы «общественная жизнь», образованных в начале XXI века (по материалам газет New York Post и New York Daily News)

Е.И. Кригер

Аннотация

В последние годы в СМИ появляется большое количество новых лексических единиц, образованных различными моделями и способами, которые нуждаются в классификации и описании. Новые слова в американских газетах недостаточно исследованы лингвистами, работ по неологии в американских СМИ крайне мало. В связи с этим автором проведен теоретический анализ словообразовательных ресурсов современного газетного языка с целью выявить наиболее продуктивные способы образования новых лексических единиц в тематической группе «общественная жизнь». Показана взаимосвязь между острыми социальными проблемами современного общества, его «болевыми точками» и потребностью создания новых лексических единиц для описания новых жизненных реалий. Исследована структурная семантика новых единиц с использованием компонентного анализа. Рассмотрены сокращения: слияние начального фрагмента одного слова и конечного фрагмента другого, непосредственно телескопы и бленды. Продемонстрирована частотность проявления конкретных способов словообразования: контаминации, аббревиации, сокращений, заимствований. Метафорический перенос для придания слову нового значения и сокращения представлены в качестве перспективных и плодотворных способов образования новых единиц. Результаты исследования вносят вклад в изучение неологии, а также в теорию словообразования английского языка на данном этапе его развития. Впервые сделан анализ новых лексических единиц в американской прессе с точки зрения их структурной семантики и прагматики, с учетом их коннотативного значения.

Abstract

STRUCTURAL SEMANTIC PARTICULARITIES OF NEW LEXICAL UNITS OF CIVIC LIFE AT THE BEGINNING OF THE 2000'S AS REFLECTED IN THE NEWSPAPERS NEW YORK POST

Moscow State Pedagogical University

E.I. Kriger

In recent years, many new lexical units have appeared in the media, formed by various models and methods that need to be classified and described. New words in American newspapers are insufficiently studied by linguists, and there is very little work on neology in the American media. The purpose of this article is to conduct a theoretical analysis of the word-forming resources of the modern newspaper language and to identify the most productive ways of forming new lexical units in the thematic group "public life". In this regard, the author shows the relationship between acute social problems of modern society, its "pain points" and the need to create new lexical units to describe new realities of life. The structural semantics of new units is studied using component analysis. Abbreviations are considered: merging the initial fragment of one word and the final fragment of another, directly telescopes and blends. The frequency of manifestation of specific ways of word formation is demonstrated: contamination, abbreviation, shortenings, borrowings. Metaphorical hyphenation for giving a word a new meaning and abbreviations are presented as promising and fruitful ways of forming new units. The results of the research make a real contribution to the study of neology, as well as to the theory of word formation of the English language at this stage of its development. For the first time, an analysis of new lexical units in the American press is made from the point of view of their structural semantics and pragmatics, considering their connotative meaning.

Ключевые слова: метафорический перенос, модель, новое значение, сокращения, способы. Keywords: contamination, means, metaphor, model, new meaning.

Введение

Быстро меняющаяся общественная жизнь и новые социальные условия обусловили появление большого количества новых слов, образованных разными способами. В современном языкознании проблеме словообразования в различные годы посвящены исследования как отечественных, так и зарубежных лингвистов [Тимошенко, 1976; Коровушкин, 1989; Павлов, 1999; Ермоленко, 2007; Лаврова, 2007; Акопянц, 2009; Хомяков, 2009; Хрущева, 2009; Вишнякова, 2014; Algeo, 1979; Metcalf, 2002]. Результатом их исследований явилось множество предложенных терминов для обозначения конкретных словообразований. В первую очередь это относится к сокращениям, которым присваиваются различные синонимы: аббревиатура, слова-слитки, бленды, контаминанты, слова-портмоне, сращения, слияния, слова-стяжения, слова-телескопы.

Несмотря на то, что проблема словообразования в американских СМИ наиболее подробно раскрыта в некоторых трудах лингвистов нашего времени [Голец, 2015; Бабито- ва, 2017; Ильясова, Амири, 2017], большое количество моделей и способов образования новых лексических единиц нуждаются не только в классификации, но и в структурносемантическом анализе для прогноза длительности их жизненного цикла и дальнейшей фиксации их в словарях. В связи с этим цель автора - выявить структурно-семантические особенности новых лексических единиц в тематической группе «общественная жизнь». Для этого проведем теоретический анализ словообразовательных ресурсов языка, и определим наиболее продуктивные пути образования новых лексических единиц в СМИ в выделенной нами тематической группе «общественная жизнь».

Структурно-семантические особенности лексических единиц группы «общественная жизнь»

Из 420 новых слов из газет США New York Post, New York Daily News для исследования было отобрано 200 новых лексических единиц группы «общественная жизнь». Рассмотрим основные пласты лексики, представленные в СМИ: люди и общество (People and Society), язык журналистики и публицистики (The Language of Pundits), социальный феномен (Social Phenomena). Структурный и семантический анализ проведем одновременно и последовательно для каждой лексической единицы. При этом необходимо учесть некоторые характерные особенности текстов газет США, такие как использование разговорной лексики (в том числе и молодежного сленга) в официальных и деловых по содержанию материалах.

Люди и общество (People and Society)

Тематическая категория «общественная жизнь» широко представлена в медийной сфере, и дает нам большое число новых единиц для анализа. Основная доля единиц образована по различным моделям контаминации. Рассмотрим эти модели.

В одной из самых популярных моделей происходит слияние начального фрагмента одного слова и конечного фрагмента другого: Frappucino - frappe + cappuccino - фраппу- чино - напиток на основе кофе; cosmoceutical - cosmetic + pharmaceutical - космоцевтика, направление на стыке косметологии и фармакалогии [Soo Youn, 2004].

Приведем еще несколько примеров контаминации: alcopop - alco - сокращение слова alcohol, pop - фрагмент от единицы sodapop. Pop - газированный. Zoodle -- zucchini + noodle - блюдо из цуккини и лапши.

Интересным является тот факт, что все упомянутые бленды не являются оценочными и несут в себе только денотативное значение. Наоборот, Fantabulous - fantastic + fabulous - восхитительный, оценочное, с положительной коннотацией [Nina Metz, 2018].

С помощью аффиксации в указанной категории было обнаружено всего две единицы: Locavore - тот, кто питается преимущественно местным продуктом. Слово образовано с помощью латинской формообразующей частицы - vore - со значением «тот, кто ест». Первый элемент в слове обозначает специфику единицы, как в единицах omnivore, carnivore, herbivore.

Заимствования, представленные в данной сфере, лежат в плоскости кулинарии: Sriracha - название соуса из Тайланда. Соус назван как город в Тайланде. Bibimbap - заимствование из корейского, обозначающее рисовое блюдо по-корейски. Bibimbap используется как производящая основа для многих блюд.

Сокращения в данной сфере представлены несколькими единицами: LOL -- Laugh out laud -- громко смеюсь (это очень смешно); TBH - To be honest - честно говоря; IMHO, IMO - In my humble opinion, in my opinion -- по моему скромному мнению, по моему мнению [By Hamza Shaban, 2017].

Указанные единицы, используются в письменной речи при переписке и общении в социальных сетях и мессенджерах, таких как Facebook, Twitter, Vkontakte, WhatsApp, Viber. Иногда их можно встретить и в устной речи. Это говорит нам о потребности формирования единиц, пригодных для коротких и быстрых коммуникаций.

В словосочетаниях, представленных ниже компонентом Korean, происходит сокращение, и теперь появляются единицы с усеченным компонентом, такие как K-pop - Korean pop, K-beauty - Korean beauty - корейская косметика по уходу за кожей.

Единица catfish заслуживает особого внимания. Данное существительное, новое значение которого - «нечто с оттенком, не то, чем кажется». Основное значение - рыба сом. Catfish образовано от cat + fish - catfish - рыба с усиками, образовалось как слияние двух слов, причем, слово cat в слове catfish выступает как описательное определение. Здесь имеет смысл вспомнить слово cat burglar, которое имеет значение взломщик, вор- домушник, проникающий в квартиру через окно. По степени самостоятельности в данном слове соединены две свободные корневые морфемы. В настоящие дни слово catfish относится к категории сленга и приобрело новое значение - так называют людей, которые выдают о себе в сети Интернет ложный контент.

Язык журналистики и публицистики (The Language of Pundits)

Чаще всего новые лексические единицы возникают в языке журналистов и экспертов. Вначале рассмотрим словосочетания в данной тематической подгруппе, которые образованы по схеме «прилагательное плюс существительное» (Adj+N): flyover states -- штаты, посещение которых игнорируются некоторыми политиками; Libyan scenario -- ливийский сценарий - обозначение комплекса мер по выходу из кризиса по опыту Ливии, ставшее образцом решения политических кризисов в некоторых странах. Названные единицы несут в себе негативный оттенок.

В нашей подборке мы обнаружили немало новых лексических единиц, представленных словосочетаниями по схеме «существительное плюс существительное» (N+N), равно как и «прилагательное плюс существительное» (Adj+N): Anchor baby - ребенок, обеспечивающий статус легальных эмигрантов своим родителям; dog whistle -- собачий свисток, используется в сочетании dog whistlepolitics - политика скрытых посланий.

В двух указанных примерах задействована метафора для обозначения реалий политической жизни. Все три метафоры имеют негативную коннотацию.

Схема N+N отражена в группе сочетаний одним типом - slut-shaming, body- shaming, odor-shaming. Сочетания с компонентом - shaming всегда обладают негативной коннотацией.

Схемы образования новых единиц N+N и Adj+N являются продуктивными при формировании двухкомпонентных единиц.

Слово bigly вошло в использование в эпоху 45-го президента США Дональда Трампа. На первый взгляд кажется, что Трамп образовал наречие со значением «значительно», in a big way, greatly. К основе big добавился суффикс -ly. Этот вариант образования наречий в английском языке является самым продуктивным, например, как в словах badly, rudely, happily. Существует мнение, что изначально прозвучало нечто похожее на big league, но аудитория истолковала слово как наречие, образованное неправильно грамматически. В результате слово получило положительно-эмоциональную характеристику, всегда содержит шутливый компонент, принадлежит преимущественно к разговорной речи. Нередко используется в кавычках, чтобы передать аллюзию к первому оратору, кто употребил это слово.

Trump isn't the only reason 2017 was the most bigly year in modern U.S. history [By San Diego Union-Tribune йditorial board, 2018].

В данном примере наречие bigly было нарочно использовано вместо прилагательных remarkable, successful, чтобы подчеркнуть значимость первого года президентства Трампа. С другой стороны, вся фраза содержит коннотативное значение, которое содержит отрицание -- isn 't the only reason, именно Трампа называют «виновником» всех перипетий в 2017 году. Такой эффект дает наречие bigly [Кригер, 2018].

Формально данная единица образована путем аффиксации, хоть и несет под собой неоднозначную историю своего формирования. Таким же способом образованы часто встречающиеся единицы из данной тематической группы, как brexiteer, latinx, islamopho- bic, truthiness, truther, hater, unperson, transracial.

Latinx - гендерно-нейтральный неологизм, который используется вместо слов женского и мужского рода Latinos и Latina. Таким образом, Latinx использует испанский суффикс -x для исключения конкретизации рода и гендера человека.

Islamophobic образовано путем аффиксации, а также с помощью элемента phob-, на греческом обозначающим страх, однако в современном английском словообразовании phobia приобрело значение ненависти и неприятия с суффиксом -с.

В нашей подборке присутствуют единицы, которые приобрели новое значение.

Caliphate -- используется в качестве метафоры для обозначения Исламского Государства (организация, запрещенная в России).

Snowflake - новое значение слова «снежинка».

Safe space - безопасное место, как правило, в офисном пространстве.

Woke -- применяется как прилагательное в конструкции to be woke - в значении «проснулся», «открыт ко всем новым течениям», «на вахте», «в теме». Используется синтетическая форма словоизменения глагола: wake - woke - awakened. Видоизмененное слово приобрело новое значение.

Из изложенного выше следует, что использование синтетической формы склонений и спряжений единиц является продуктивным способом образования новых слов. При этом необходимо отметить одну особенность: при приобретении словом нового значения чаще задействована метафора.

Графическое изменение новой единицы приводит к образованию графических неологизмов.

В нашем исследовании в данной подгруппе мы обнаружили два примера: dox/doxx - образовано от documents - docs, способ - усечение плюс графическое изменение единицы docs. Графический неологизм, обладающий нейтральной коннотацией; yuge - графический неологизм - от huge, несет в себе сарказм и негатив.

Аббревиация в данной тематической подгруппе представлена следующими единицами: MAGA (KAGA), DACA.

MAGA (KAGA) - Make America Great Again (Keep America Great Again) - «сделаем (сохраним) Америку снова великой»; DACA - Deferred Action for Childhood Arrivals - отложенные меры в отношении детей-иммигрантов.

По результатам исследования новых лексических единиц в данной тематической подгруппе было выявлено, что большое число единиц являются оценочными и несут в себе явное негативное значение.

Социальный феномен (Social Phenomena)

В этой тематической подгруппе широко представлены новые лексические единицы, образованные путем контаминации, например:

- affluenza -- устал от состояния быть богатым. Означает негативное социальное поведение молодых богатых людей. Слово может выступать как существительное или прилагательное, например - affluenza teen. Affluent означает богатый, influenza - простуда.

- Mansplainer, to mansplain -- man + explain. Единица, получившая свое распространение среди феминисток, снисходительная манера разговора, используя которую мужчина объясняет что-либо с помощью упрощенных формулировок. Единица обладает негативной оценкой.

Как уже отмечалось выше, контаминация в данной подгруппе показала себя как самый продуктивный способ образования новых единиц. Стоит отметить, что далеко не всегда новое контаминированное слово несет в себе коннотацию, что является нетипичным явлением, так как чаще всего социальный феномен предполагает выражение говорящим своего отношения к нему.

Несмотря на то, что в данной подгруппе контаминация является самым продуктивным способом образования новых единиц, они не всегда несут коннотацию. А социальный феномен, как правило, предполагает выражение говорящим своего отношения к обществу или человеку.

Для образования новых единиц в данной подгруппе используется метафорический перенос, новое значение. Например, в единице breadcrumbing применяется аллюзия к немецкой сказке про Гензеля и Гретель и сказке «Мальчик-с-пальчик». Значение единицы - подкармливать обещаниями.

Интерес представляет единица hot desk. Значение - офис, организованный по принципу ротации, то есть всегда в нем кто-то работает, пустым не простаивает. Образовано по аналогии с hot cot, hot racking - койка, в которой всегда спит солдат. Hot desk относится к бизнес сфере, поэтому слово не оценочное.

Проанализируем субстантивный комплекс snail-mail. Значение - обычная регулярная почта. В snail-mail заложено сравнение скорости доставки почтовой корреспонденции с медленной скоростью, как у улитки. Впервые выражение появилось в 1942 году в заголовке новостного материала о медленной доставке почты. В XXI веке snail-mail используется практически как антоним к e-mail, (электронная почта) и различным мессенджерам. Денотативное значение snail-mail - почта, традиционная в нашем понимании. Девяносто процентов коннотативного значения отрицательные, так как почта медленная, старомодная, занимает долгое время, и только 10 % коннотации положительной - надежная, олд- скульная. В настоящее время существует более нейтральное paper mail. Snail-mail содержит шутливый, чуть ироничный, а также, презрительный, уничижительный и пренебрежительный компонент. Это словосочетание по своей сути является разговорным, сниженным, используемое на всей территории США, в том числе и в популярных медиа.

Snail-mail delivery: A colonial relic postmarked 2018 [Thomas Dibacco, 2018].

В данном примере комплекс snail-mail выступает в роли описательного определения к слову delivery.

Интересен для рассмотрения субстантивный комплекс word salad. До XXI века словосочетание имело лишь одно значение в области психологии - бессвязная речь, бессмысленный набор слов, демонстрирующий синдром ментального расстройства. В наши дни слово приобрело второе значение - бессмыслица, ерунда, несколько совершенно разнородных вещей, не связанных между собой. Два его значения отражены в словаре Merri- am-Webster. Word salad всегда имеет негативную оценочность, несет в себе презрительный, уничижительный компонент. Относится к разговорному, сниженному стилю. Используется в популярных медиа.

His campaign manager, Faiz Shakir, offered up this word saladfor why it 's OK that Ber- nie is rich while attacking the system that made him rich.

В нашем случае произошло расширение значения, при котором понятие, описывающее состояние пациента с точки зрения медицины, стало употребляться как элемент разговорного стиля, имеет место метафорический перенос.

Очень интересна для рассмотрения новая единица hivemind. Значение новой единицы hivemind -- коллективный разум. Слово образовано от двух единиц - Hive и mind, способ образования - словосложение. Слово hivemind стало широко использоваться после выхода книги Wisdom of Bees: What the Hive Can Teach Business about Leadership, Efficiency, and Growth. Автор Michael O'Malley.

Hivemind имеет исключительно положительную коннотацию. Такие компоненты как продуктивность, слаженность, порядок входят в импликационал новой единицы. Слово не оценочное, относится к книжной лексике и научно-популярной литературе, используется образованными и продвинутыми людьми.

По результатам анализа нашей подборки можем сделать вывод, что метафорический и метонимический переносы являются частым способом образования новых единиц среди тематической группы «социальный феномен».

Аффиксация как способ словообразования играет заметную роль при образовании единиц в данной группе. Например, bingeable - binge+able - достойно частого пересмотра, например, телевизионных передач, а также zomboid со значением глупый, тупой, обладающий негативной коннотацией. Seussian - относящийся к доктору Сюссу. В данной единице аффиксация образует новую часть речи - прилагательное.

В рассматриваемой группе присутствуют слова, которые для изменения значения используют синтетические формы изменения слова.

Рассмотрим новую единицу - worstest. Значение - «самый плохой». Превосходная степень прилагательного bad в английском языке - the worst. Worstest образовано при помощью суффикса -est. Данный факт указывает нам на потребность говорящего усилить негативный эффект данного слова путем некоторого дубляжа информации - добавлением суффикса -est. Говорящий, используя это слово, делает ударение на том, что дела с чем-то обстоят очень плохо, но произносит это с иронией, с улыбкой. Worstest содержит отрицательную эмоциональную оценку, шутливый компонент достигается путем употребления неправильной формы слова. Слово также содержит презрительный, уничижительный и пренебрежительный компонент. Архисема - самый плохой. Лексическая единица сниженная, разговорная, почти слэнг. В 2017 году это слово вошло в Oxford English Dictionary. лексический слово метафорический перенос

В нашей подборке присутствует ряд лексических единиц, в которых повторяется фрагмент и прослеживается аналогия. Лексема приобретает новое значение и при этом участвует в словообразовании новой лексики. Например, hophead -- любитель пива, способ образования - сложение слов и сложение основ. Hops - хмель - основной ингредиент в пиве. В данном случае используется продуктивная модель сложения основ с формантом, как в словах sneakerhead, pothead. Единица cheeseball - глупый и вульгарный человек как goofball. Ball в данном случае словообразовательная частица, как и - head.

Единица mumblecore - значение - определенный, скорее «фестивальный» жанр фильма. Mumble -- бормотание, core -- формообразующая частица. Фрагмент с чем-то core впервые в словообразовании был применен в 1930 в слове hardcore. В нашем веке частица используется для образования новых единиц (common core, и т. д. ).

В молодежном сленге появился пренебрежительный суффикс -о, который стал заметно продуктивным в качестве модели для образования таких единиц, как rando, kiddo, weirdo, oldo. Способ образования: сокращение + аффиксация.

Такое же частое распространение получил формообразующий компонент - shaming: body-shaming, slut-shaming. Востребованность шейминга в общественной жизни дает нам возможность рассматривать данный компонент как один из продуктивных, сообщающий вновь образованным единицам негативную составляющую.

Способ образования ономатопея представлен одной единицей в данном разделе: to ping -- единица отражает имитацию звука.

Явление оксюморон представлено единицей humblebrag. Это составное слово, к котором заложено одновременно две противоположных по значению семы - скромный и хвалить (humble, brag) [Leslie Larson, 2015].

В нашем исследовании, как частично уже упоминалось, широко представлены единицы, выраженные словосочетаниями. Именно в данной тематической группе мы обнаружили самое большое количество сочетаний, образованных по схеме N+N.

Snail-mail, word salad, couch potato /cot potato, bucket list, mic drop, squad goal, gal pal, show runner. Единственный графический неологизм в данной категории представлен единицей gal pal -- подруга. Girl pal преобразовалось в gal pal.

Squad goal -- цель для маленькой группы, squad -- маленькая группа, goal -- цель, show runner -- человек -- ведущий шоу.

В рассматриваемой тематической группе присутствуют сочетания, образованные по схеме Adj+N, такие как cultural appropriation, weak sauce, side eye, cheeseball, soft skills, back dimples.

Отдельного внимания заслуживает словообразовательный фрагмент -ball. Cheese- ball - глупый человек, без вкуса и стиля: knucklehead + cornball, goofball, oddball, screwball, scuzzball, pumpkinhead.

Ball - в данном случае словообразовательная частица, как и --head. Эти частицы являются очень продуктивными элементами, особенно в данной тематической группе. Изначально такие примеры представляли собой именно словосочетания, но в настоящее время они зафиксированы в словаре Merriam-Webster как одно слово. Как видно из примеров, формант -ball в большинстве несет в себе негативную составляющую, в то время как -head чаще имеет положительную коннотацию. Таким образом, два форманта используются для образования инвектив.

Заимствование представлено одной единицей - Vuvuzela -- стадионный рожок, используемый болельщиками. Слово пришло в английский из Южной Африки из языка зулусов. Единица образована от звукоподражания vuvu и суффикса, образующего отглагольное существительное, в буквальном переводе означает «зазывание». Единица образована с использованием ономатопеи.

Усечение как способ словообразования представлено двумя единицами. Detox -- выводить токсины. Единица образована усечением от detoxify и может функционировать и как глагол, и как существительное.

Chick lit -- chick literature -- женская литература - имеет место усечение второго компонента словосочетания, причем описательное определение представлено словом chick -- слэнговым вариантом girl.

Использование постпозиции представлено в нашей тематической группе двумя единицами: beatdown - побить кого-либо, как правило, в переносном смысле [Rocco Parascandola, 2019]. Единица beat down - образована с помощью постпозиции down. Shout out, Shout-out n, Shout out v - выкрик, выкрикивать что-либо, образовано с использованием постпозиции out.

Manspreading -- привычка некоторых мужчин сидеть в общественном транспорте широко раздвинув ноги. Man + spread - образовано способом сложения слов с использованием двух независимых морфем.

Интересна фраза wine o'clock -- time to start drinking wine. Beer o'clock - time to start drinking beer. Фраза o'clock выступает в качестве форманта для обозначения не точного времени, а для обозначения понятия, обозначающего процесс или действие для указанной темы.

Возникновение нового вида спорта дало нам не только новую единицу - UFC -- Ultimate Fighting Championship - в значении «абсолютный бойцовский чемпионат», - но и название организации для проведения MMA - Mixed Martial Arts - вид спорта.

Таким образом, эти две новые единицы образованы путем аббревиации. В устной речи UFC - Ultimate Fighting Championship - используется и как аббревиатура, и как словосочетание из трех слов. MMA - Mixed Martial Arts произносится полностью.

Заключение

Исследование тематической группы «общественная жизнь», одной из наиболее многочисленных по составу, дало следующие результаты. Контаминация остается одной из важных способов образования новых лексических единиц, преимущественно оценочного характера. В качестве популярного способа образования новых единиц следует отметить метафорический и метонимический перенос в словосочетаниях и сложных словах, которые носят оценочный характер.

Аффиксация занимает второе место по продуктивности образования новых слов с задействованием суффиксов -х, -с, -у, -ness, -er, заимствованного испанского суффикса -sta и префикса un- . Стоит отметить большое количество единиц, образованных с использованием формообразующих частиц, например, латинской -vore, а также английских-head, -ball, -shaming.

Заимствования как образование новых единиц довольно слабо представлены в нашей тематической группе, но слова известны всем из раздела спорта и кулинарии.

Большое количество новых единиц представляют собой двухкомпонентные сложные сочетания. Все единицы данной группы образованы по уже ранее существующим в языке схемам -- «существительное + существительное» и «прилагательное + существительное».

Широко представлены словосочетания, образованные по моделям Adj+N, N+N.

Как в двухкомпонентных существительных, так и в случае с приобретением единицей нового значения, что рассматривается как способ образования нового слова, может присутствовать метафорический и метонимический переносы. В этих единицах присутствуют оценочность и коннотативное значение.

В качестве значимого способа образования новых единиц следует отметить использование синтетических изменений формы слов - как прилагательных, так и глаголов.

Высокая продуктивность и популярность сокращений, образованных путем усечения второй части слова, объясняется стремлением к оптимизации языковых средств и доступности восприятия текста.

Значительную группу в словообразовании путем аффиксации составляют суффиксы, образующие существительное на базе других частей речи.

Основными структурно-семантическими особенностями новых лексических единиц в исследуемой тематической группе являются:

A. В каждой тематической подгруппе мы обнаружили новые двухкомпонентные сложные существительные. Чаще всего встречается форма A+N, N+N, то есть образование новых единиц происходит по уже существующим и зафиксированным в языке моделям.

Б. В некоторых тематических подгруппах, таких как «люди и общество», «социальный феномен», уже существующая единица приобретает новое значение. Эти единицы представлены трансноминациями, в которых сочетается новизна слова со значением, уже передававшимся в языке ранее другой формой, и семантическими инновациями, в которых новое значение обозначается формой, уже имевшейся в языке.

B. Как следствие, новые единицы в большинстве своем несут оценочность и коннота- тивное значение, нередко легко выявляется импликационал, присущий конкретной единице.

Рассмотренные нами примеры новых лексических единиц демонстрируют активную задействованность собственных ресурсов языка. Большую часть новых единиц можно рассматривать как ответ общества на ряд злободневных проблем, касающихся миграции, интеграции, войн, медицинского обслуживания и страхования, различия в образе разных социальных и этнических групп.

Научная новизна представленного в статье исследования заключается в определении частотных способов словообразования в современных американских СМИ и выявлении структурно-семантических особенностей новых слов.

Список использованных источников

1. By San Diego Union-Tribune editorial board. Trump isn't the only reason 2017 was the most bigly year in modern U.S. history.

2. Hamza Shaban. Facebook buys TBH, an app for teens. 2017; 17 октября.

3. Leslie Larson. Josh Romney Faces ire humblebrag tweet. 2015; 29 ноября.

4. Nina Metz. My worst moment. 2018; 31 июля.

5. Rocco Parascandola. Brutal beatdown outside Brooklyn bodega leaves man in critical condition. 2019; 2 июля.

6. Soo Youn. Anti-Aging biz boom. 2004; 24 мая.

7. Thomas V. DiBacco. Snail-mail delivery: A colonial relic postmarked 2018. 2018; 23 марта.

Список литературы

1. Акопянц А.М. 2009. Прагмалингводидактические основы обучения иностранным языкам студентов-лингвистов (на материале английского языка). автореф. дис ... канд. филол. наук. Пятигорск, 37 с.

2. Бабитова Л.В. 2017. Языковые средства репрезентации американского политического блог-дискурса. Дис ... канд. филол. наук. Пятигорск, 215 с.

3. Вишнякова Е.А. 2014. Место аббревиации в словообразовательной системе современного английского языка. Научные ведомости БелГУ. Серия Гуманитарные науки, 6 (177), 21: 62-66.

4. Голец В.А. 2015. Неологизмы в современной англоязычной молодежной прессе (19902014 гг.). Дис... канд. филол. наук. Пятигорск,138 с.

5. Ермоленко Ю.П. 2007. Номинативные модели формирования новых слов методом стяжения в современном английском языке: автореф. дис... канд. филол. наук. М., 224 с.

6. Ильясова С.В. 2018. Язык СМИ и рекламы: игра как норма и как аномалия. М., ФЛИНТА - Наука, 328 с.

7. Кригер Е.И., 2018. Неологизмы в современной американской прессе. Мир науки, культуры, образования (Горно-Алтайск), 3 (72): 434-437.

8. Коровушкин В.П. 1989. Сокращения в военном жаргоне англоязычных стран ( XVII-XX вв.). Череповец, 147 с.

9. Лаврова Н.А. 2007. Структурно -семантические и функциональные аспекты контаминации (на материале современного английского языка). Дис. канд. филол. Наук. М., 227 с.

10. Павлов Г.В. 1968. К вопросу о продуктивности отдельных словообразовательных моделей сокращенных слов в немецком языке. Вопросы романо-германской филологии. Ростов н/Д.: 52-60.

11. Тимошенко Т.Р. 1976. Телескопия в словообразовательной системе современного английского языка: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Киев, 26 с.

12. Хрущева, О.А. 2009. Блендинг в системе словообразования. Вестник ОГУ, 11 (105): 95-101.

13. Хомяков В.А. 2009. Введение в изучение слэнга - основного компонента английского просторечия. М., ЛИБРОКОМ: 102 с.

14. Algeo J. 1977. Blends: A structural and systematic view. American Speech. Vol. 52: 47-64.

15. Metcalf Allan. 2002. Predicting New Words: The Secrets of Their Success. Boston: Houghton Mifflin.: 224 р.

References

1. Akopyanz A. M. 2009. Pragmalingvodidakticheskiye osnovy obucheniya inostrannym yazykam studentov-lingvistov (na material angliyskogo yazyka). [Pragmalinguistics foundations of foreign language teaching language students (in the English language)]. Autoref diss ... kand. fil. nauk, Pyatigorsk, 37 p.

2. Babitova L.V. 2017. Yazykovye sredstva representacii amerikanskogo politicheskogo blog- diskursa. [Language means of representation of American political blog discourse]. Autoref diss .kand. fil. nauk, Pyatigorsk, 215 p.

3. Vishnyakova E.A. 2014. Mesto abbreviacii v slovoobrazovatelnoi sisteme sovremennogo angliyskogo yazyka. [The place of abbreviation in the word-formation system of modern English]. Nauch- nye vedomosti BelGU. Seria Gumanitarnye nauki, 6 (177), 21: 62-66.

4. Goletz V.A. 2015. Neologismy v sovremennoi angloyazychnoy molodezhnoi presse (19902014). [Neologisms in modern English-language youth press (1990-2014)]. PhD in Philological sci.diss. Pyatigorsk. 138 p.

5. Yermolenko, Y.P. 2007. Nominativnye modeli novykh slov metodom styazheniya v sov- remennom angliyskom yazyke [Nominative models of forming new words using the contractions method in modern English]: Autoref diss. kand. fil. nauk. M., 24 p.

6. Ilyasova S.V. 2018. Yazyk SMI I reklamy: igra kak norma I kak anomaliya. [The language of media and advertising: the game as a norm and as an anomaly]. M., FLINTA - Nauka. 328 p.

7. Kriger E.I., 2018. Neologizmy v sovremennoj amerikanskoj presse [Neologisms in the modem American press]. Mir nauki, kul'tury, obrazovaniya (Gorno-Altajsk), 3 (72): 434-437.

8. Korovushkin, B. P. 1989. Sokrasheniya v voennom zhargone angloyazychnykh stran (XVII- XX). [Abbreviations in the military jargon of English-speaking countries (XVII-XX centuries.)]. Cherepovez. 147 p.

9. Lavrova N.A. 2007. Strukturno-semanticheskiye aspekty kontaminatsii (na material sov- remennogo angliyskogo yazyka) [Structural and semantic and functional aspects of contamination (based on material of modern English)]. PhD in Philological sci.diss. M., 227 p.

10. Pavlov G.V. 1968. K voprosu o produktivnosti otdelnykh slovoobrazovatelnykh modelei sokrashennykh slov v nemezkom yasyke. Voprody romano-germanskoi filologii. [To the question of productivity of separate word-formation models of abbreviated words in the German language]. Questions of Romano-Germanic Philology]. Rostov-na-Donu.: 52-60.

11. Timoshenko, T.R. 1976. Teleskopiya v slovoobrazovatelnoi sisteme angliyskogo yazyka. [Telescopes in the word-formation system of modern English]. Autoref. diss. kandidata filologicheskih nauk. Kyev, 26 p.

12. Khrusheva O.A. 2009. Blending v sisteme slovoobrazovaniya. [Blending in the word formation system]. Vestnik OGU, 11 (105): 95-101.

13. Khomyakov V.A.2009. Vvedeniye v izucheniye slenga - osnovnogo komponenta angliyskogo prostorechiya [Introduction to the study of slang - a main component of the English vernacular]. M., LIBROKOM:102 p.

14. Algeo J. 1977. Blends: A structural and systematic view. American Speech. Vol. 52: 47-64.

15. Metcalf Allan. 2002. Predicting New Words: The Secrets of Their Success. Boston: Houghton Mifflin.: 224 p.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Классификация фразеологических единиц. Исследование взаимосвязи между происхождением лексических единиц и их фразеологической продуктивностью. Изучение особенностей семантики фразеологических единиц библейского происхождения. Виды семантических полей.

    курсовая работа [55,0 K], добавлен 17.02.2014

  • New York is the largest city in the U.S. History of formation of city. The Big Apple is the second name in New York. The city's population. The Fifth Avenue is a street in downtown Manhattan. Staten Island Ferry. A feature of the New York subway.

    презентация [3,6 M], добавлен 01.03.2012

  • Соматизмы как особый класс слов в лексической системе языка. Особенности языковых картин мира в английской культуре. Понятие фразеологического сочетания слов. Семантические особенности соматической фразеологии. Классификации фразеологических единиц.

    курсовая работа [110,0 K], добавлен 18.08.2012

  • История развития фразеологии как науки. Определение и критерии выделения фразеологических единиц. Структурно-семантическая характеристика фразеологических единиц с семой-зоонимом. Семантические особенности фразеологических единиц, их классификация.

    курсовая работа [127,4 K], добавлен 17.04.2011

  • Исследование языка как основного средства вербализации окружающего мира. Изучение лексических единиц специфичных для американского и британского вариантов английского языка. Характеристика структурных вариантов идентичных по значению лексических единиц.

    дипломная работа [60,6 K], добавлен 11.11.2011

  • Обучение лексикологии и лексикографии. Анализ программ и учебников. Теоретический материал в учебных комплексах. Логическая модель построения языковых структур. Понятие прямого и переносного значения слова. Определение антонимов как лексических единиц.

    контрольная работа [25,0 K], добавлен 24.08.2013

  • Ознакомление с научной литературой, посвященной семантике лексических единиц в отечественном языкознании. Выделение своеобразия компонентов семантической структуры многозначного слова. Семантический анализ многозначного слова на материале слова fall.

    курсовая работа [44,1 K], добавлен 18.09.2010

  • Общие сведения о предлогах и их лексическом значении. Развитие предлогов от латинского языка к французскому и формирование новых лексических единиц. Особенности процесса развития класса предлогов от старофранцузского периода до новофранцузского.

    курсовая работа [50,4 K], добавлен 23.04.2011

  • Основные правила чтения. Упражнения, направленные на анализ и запоминание новых лексических единиц немецкого языка. Действительный и страдательный залоги. Неопределенная форма глагола, сложные существительные. Повторение форм страдательного залога.

    методичка [140,1 K], добавлен 24.04.2012

  • Особенности лексической системы. Лексико-семантические группы слов, семантические поля и синонимия. Толкование слова "движение" в русском и английском словарях. Анализ языковых единиц английского и русского языков из тематической группы "движение".

    курсовая работа [71,4 K], добавлен 16.01.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.