Семантика однозначних та багатозначних префіксальних дієслів сучасної англійської мови

Дослідження семантики однозначних та багатозначних англійських префіксальних дієслів як словотвірних елементів. Закономірності та особливості дієслівно-префіксального словотвору сучасної англійської мови. Використання германських дієслівних префіксів.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 16.08.2020
Размер файла 47,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http: //www. allbest. ru/

Львівський національний університет імені Івана Франка

Семантика однозначних та багатозначних префіксальних дієслів сучасної англійської мови

Дудок А.Р., аспірант кафедри іноземних мов для гуманітарних факультетів

Анотація

Стаття присвячена дослідженню семантики однозначних та багатозначних англійських префіксальних дієслів як словотвірних елементів, що характеризують закономірності та лексико-семантичні особливості дієслівно-префіксального словотвору сучасної англійської мови. Префікси розглянуто як словотвірні форманти, зазвичай більш самостійні у фонетичному, морфологічному та семантичному зв'язках порівняно з суфіксами. У статті зазначено, що певна група однозначних та багатозначних префіксальних дієслів з германськими дієслівними префіксами віднесена до словотвірних формантів, термінологічні значення яких є результатом семантичного розвитку сигніфікативних значень префіксальних дієслів загального вжитку. Доведено, що домінанта більшість однозначних, багатозначних префіксальних дієслів є префіксальними деривативами, які утворилися з метою позначення спеціальних понять різних галузей наук, тобто шляхом термінологізації. У статті з'ясовано, що у сучасній англійській спеціальній мові продуктивно функціонують як однозначні, так і багатозначні префіксальні дієслова, первинні значення яких є результатом дієслівної префіксації, а вторинні результатом семантичної деривації. Виявлено, що у процесі поповнення як загальнолітературної, так і фахової англійської мови досліджувані префіксальні дієслова іншомовного походження тяжіють до використання германських дієслівних префіксів. У статті стверджується, що у сучасній загальновживаній та спеціальній англійській мові функціонують як гібридні, так і негібридні префіксальні дієслова, які свідчать про те, що генетичний фактор не є вирішальним для творення основ префіксальних дієслів з германськими дієслівними префіксами. Як висновок доведено, що більшість виявлених основ префіксальних дієслів з германськими дієслівними префіксами є дериватами, які утворилися за префіксальними моделями безпосередньо для позначення спеціальних понять різних сфер наук. Як результат дослідження стверджується, що однозначні та багатозначні дієслівні префікси як словотвірні елементи яскраво характеризують їх лексико-семантичні особливості, дієслівно-префіксальний потенціал словотвору сучасної англійської мови. У статті зроблено загальний висновок, що дієслівні префікси посідають домінантне місце в системі префіксального дієсловотворення сучасної англійської мови, оскільки всі вони є продуктивними морфемними структурними елементами, а також, що усі аналізовані префікси виступають активним способом у дієсловотворенні сучасної англійської мови.

Ключові слова: словотвір, префіксальні дієслова, префіксальні деривати, однозначні та багатозначні дієслова, семантичне значення префікса, словотвірний потенціал префіксальних дієслів, лексико-семантична категорія дієслова.

Summary

Dudok A. Semantics of unequivocal and multiquivocal prefixal verbs in modern English

The article is devoted to the study of the semantics unequivocal and multiquivocal English prefixal verbs as word-forming elements characterizing patterns and lexical-semantic features of verb-prefixal word formation in modern English. Prefixes are considered as word forming formats, usually more autonomous in phonetic, morphological and semantic relationships than suffixes. The article states that a certain group of unequivocal and multiquivocal prefixal verbs with German verbal prefixes are referred to the word-formants, which terminological meanings are the result of semantic development and significant meanings of prefixal verbs in common use. It is proved that the majority of unequivocal and multiquivocal prefixal verbs are prefixal derivatives, which were formed with the purpose of denoting special concepts in different branches of science, that is, with terminology. The article is clarified that in modern special English as unequivocal as multiquivocal prefixal verbs are productively functioning, the primary values of which are the prefical verb's result and the secondary meanings are the result of semantic derivation. It is revealed that in the process of completing both literary and professional English, the studied prefixal verbs of a foreign language tend to the German prefixal verbs in usage. The article argues that in both modern and common English are functioning as hybrid as non-hybrid prefixal verbs, indicating that the genetic factor is not decisive for creating the basis prefixal verbs with German verb prefixes. As a conclusion, it is proved that most of the revealed prefixal verbs in foundations with German verbal prefixes are derivatives, which were formed with prefixal models directly to denote special concepts of different spheres in science. As a result of research, it is claimed that unequivocal and multiquivocal prefixal verbs, as word-forming elements, clearly characterize their lexical semantic features, verb prefixal potential of word formation in modern English. The general conclusion is that the verbal prefixes occupy a dominant place in the system of prefixal verb formation in modern English, as they are all productive morphemic structural elements, and that all the analyzed prefixes appear in verb formation's active way.

Key words: word formation, prefixal verbs, prefixal derivatives, unequivocal and multiquivocal verbs, semantic prefixal meaning, word formation potential of prefixal verbs, lexico-semantic category of verbs.

Постановка проблеми. У сучасній лінгвістичній традиції слово вважають основною одиницею мови, адже воно перебуває у центрі лінгвістичного опису і власне на ньому ґрунтується реальна мовна компетенція. Вивчення будь-якого явища базується на його осмисленні як складової частини цілого. Дієслівна префіксація є об'єктом численних досліджень, однак семантика у площині смислотворення префіксальних дієслів сучасної англійської мови спеціально не вивчалася. Під префіксом традиційно розуміємо ту частину слова (морфему), яка в своєму розвитку набула відповідного абстрактного значення і яка має місце перед словотвірною основою, змінюючи її значення. Дієслівна префіксація сучасної англійської мови має більш лексичний характер порівняно з іншими європейськими мовами, де префікси здатні виконувати також і певні граматичні функції. Дієслівним префіксам сучасної англійської мови граматичні значення не властиві, оскільки основна їх функція словотвірна: утворюючи нові дієслова, вони змінюють лексичне значення основ, з якими поєднуються. У сучасній лінгвістиці дослідженню префіксальної підсистеми приділялась значна увага.

Аналіз останніх досліджень і публікацій. Дослідники вважають, що префікси можуть транспонувати одну частину мови в іншу, але виконують цю функцію дуже рідко. Наукові дослідження Б.И. Барткова, Е.Н Бортничук, Р.Г. Зятковської, Н.ГМілих, К.В. Піоттух, В.І. Шкарупіна доводять, що префікси, як і суфікси, можуть змінювати лексико-граматичну категорію слова, з якою вони поєднуються, тобто вони можуть виконувати транспонувальну функцію. Однак транспонувальна функція не є для них основною, оскільки більшість префіксів функціонує в нетранспонувальних моделях [1, с.3-4]; [3]; [5]; [8]; [10]; [12]. На думку М.М. Полюжина, дієслівні префікси мають дейктичний характер: вони співвідносять дію, виражену дієсловом, з певною точкою відліку, уточнюючи її в часовому, локальному, кількісно-оцінювальному та інших відношеннях [11]. Мовознавці досліджували головні ознаки та специфіку префіксів як засобів словотворення [7], особливості префіксальної номінації [7]; [17], структуру та семантику префіксальних дериватів; [13], використання префіксів в термінотворенні. Важливе значення мають праці, присвячені комплексному дослідженню префіксальної системи англійської мови [2]; [14]; [15]; [16].

Мета статті. Дослідження структурно-семантичних характеристик основ префіксальних дієслів зумовлено відсутністю і в той же час необхідністю комплексного аналізу окремих процесів та явищ, які відбуваються у сучасній англійській термінолексиці. Знання особливостей творення термінів, зокрема основ префіксальних дієслів, необхідне для раціонального відбору словотвірного інвентарю та моделей. Впродовж тривалого часу у лінгвістичних студіях домінувала думка, що префікси, на відміну від суфіксів, в англійській мові виконують винятково функції засобу перебудови лексичного значення слова. Вважалося, що префікси не можуть змінювати лексико-граматичну категорію слів, з якими вони поєднуються. Проте, попри значні наукові надбання, існує ще низка проблем, які потребують більш детального висвітлення, а саме визначення статусу деяких префіксальних морфем, відсутність єдиної класифікації префіксів, встановлення ролі префіксів як засобів термінотворення, вивчення їх у функціональному аспекті тощо.

Виклад основного матеріалу. Префікси як словотвірні форманти зазвичай більш самостійні у фонетичному, морфологічному та семантичному зв'язках порівняно з суфіксами. Це пояснюється, по-перше, тим, що передуючи основі, префікс не зливається в єдиний фонетико-морфологічний комплекс з формоутворювальними суфіксами (флексіями), тоді як словотвірні суфікси тісно взаємодіють з ними. По-друге, префікси виникають зазвичай із самостійних слів (найчастіше зі службових частин мови), тому семантичне значення формує основу, з якою поєднується префікс.

Переважна більшість однозначних, багатозначних префіксальних дієслів є префіксальними деривативами, які утворилися з метою позначення спеціальних понять різних галузей наук, тобто шляхом термінологізації, як-от: over+ to invest інвестувати ^ to overinvest надмірно вкладати капітал; mis+ to manage керувати^ to mismanage погано здійснювати керівництво; over+ to bid пропонувати ціну ^ to overbid пропонувати надто високу ціну; under+ to price призначати ціну ^ to underprice призначати надто низьку ціну.

Зазначимо, що певна група однозначних та багатозначних префіксальних дієслів з германськими дієслівними префіксами належать до словотвірних формантів, термінологічні значення яких є результатом семантичного розвитку сигніфікативних значень префіксальних дієслів загального вжитку, тобто шляхом їх термінологізації є семантична деривація, скажімо: to overheat розвиватися надто швидкими темпами ^ to overheat перегріватися, to overcool різко сповільнювати розвиток ^ to overcool переохолоджуватись.

У сучасній англійській спеціальній мові продуктивно функціонують як однозначні, так і багатозначні префіксальні дієслова, первинні значення яких є результатом дієслівної префіксації, а вторинні результатом семантичної деривації, скажімо: un+ to load вантажити^ to unload розвантажувати; under + to write писати ^ to underwrite підписувати (документ) тощо.

У процесі наших наукових спостережень виявлено, що окрема група однозначних, багатозначних префіксальних дієслів позначає спеціальні поняття, які чітко співвідносяться з конкретною галуззю науки: to outshop робити покупки за межами місця проживання, to overprint друкувати текст на папері, який уже містить друкований матеріал, to upswing розширювати активність, to overconsume споживати дуже багато, to intermarry змішуватися шляхом шлюбу (про раси, національності); to underman укомплектовувати не повністю (персоналом), to outplace надавати допомогу працівникові, якого збираються звільнити найближчим часом, у пошуках нової роботи тощо;

Таким чином, префікси можуть не просто приєднуватися до значення інших морфем, а змінювати своє значення у результаті взаємодії з іншими морфемами та створювати додаткові «прирощені» значення, втрачаючи своє власне номінативне значення [12, с. 146-164.]. Що стосується дієслівних префіксів сучасної англійської мови, то їх семантичний ефект можна назвати адвербіальним, оскільки вони визначають та пояснюють ідею, яку несе в собі слово. В утворенні основ однота багатозначних префіксальних дієслів з германськими дієслівними префіксами беруть участь передусім кореневі дієслова, наприклад: to outrun випереджати за темпами росту ^ out

- + to run бігти, to miscount прорахуватися ^ mis + to count рахувати, to upvalue підвищувати вартість ^ up+ to value оцінювати, to overextend завищувати оцінку ^ over

- + to extend розширяти.

У сучасній англійській мові префіксація найбільш характерна для системи дієслова, з яким пов'язаний майбутній розвиток мови, оскільки він, очевидно, буде характеризуватися «подальшим поглибленням процесу проникнення дієслівної основи в різні ланки лексико-семантичної системи словотворення» [13]. Сучасні лексикографічні джерела термінологічної лексики свідчать про те, що префіксальні дієслова у функції термінів є невіддільною частиною будь-якої терміносистеми. У спеціальній англійській мові натрапляємо на одно- та багатозначні префіксальні дієслова, які є результатом компіляції германських дієслівних префіксів: mis-, over-, under латинського походження, що містять у своїй структурі як префіксальну, так і суфіксальну морфеми, як-от: to overenumerate робити повторний запис під час перепису ^ over + to e-numer-ate рахувати, to underenumerate пропускати під час реєстрації ^ under + to e-numer-ate, to mrnllocate неправильно використовувати (ресурси) ^ mis+ to al-loc-ate розміщувати (ресурси).

Поділяємо слушну думку дослідників, котрі розрізняють терміни префіксальні утворення та префіксальні деривати, оскільки без вивчення всіх дериваційно вичленованих префіксів, які входять в різні структури, характеристика основ префіксальних дієслів у функції гуманітарних термінів не буде повною [16, P. 1104-1156]. Зазначимо, що у процесі поповнення як загальнолітературної, так і фахової англійської мови досліджувані префіксальні дієслова іншомовного походження тяжіють до використання германських дієслівних префіксів: fore-, mis-, out-, over-, underта up-: to outwear зношуватися, застарівати, to foresee передбачати, to upload переміщувати інформацію з одного комп'ютера в інший, to mishandle неправильно поводитися з пристроями. Як підтверджує проведений словотвірний аналіз, в англійській мові основи однота багатозначних префіксальних дієслів з префіксами fore-, mis-, out-, over-, un-, underта up можуть співвідноситися за своєю структурою та семантикою як з англійськими, так і з запозиченими іншомовними елементами: to misreport невірно повідомляти, to undercharge призначати занадто низьку ціну тощо. Творення англійських спеціальних термінів базується на системі словотворення загальнолітературної мови, головною одиницею якої вважається основа дієслова.

Більшість виявлених основ префіксальних дієслів з германськими дієслівними префіксами є дериватами, які утворилися за префіксальними моделями безпосередньо для позначення спеціальних понять різних сфер наук. Слід зазначити, що домінантна частина дієслівних префіксальних дериватів природно запозичена англійською фаховою терміносистемою із загальнолітературної мови як результат трансформації побутових уявлень в наукові. Таке явище пояснюємо тим, що спеціальні науки своїми словотвірними та семантичними процесами тісно пов'язані з соціально-побутовим життям суспільства, для прикладу: to underwork працювати не досить добре, to forecast <д. сканд. kasta> прогнозувати, to outspend <лат. expendere> перевершити за рівнем витрат, pr + SNbor: to outsource< д.фр. sors> наймати іншу організацію для своєї роботи, to overregistrate <nam. registratus> повторно реєструвати під час перепису, to underpopulate <nam. populare> мало населяти і так далі, де основи однота багатозначних префіксальних дієслів цього структурного типу мають у своїй структурі префікси: mis-, out-, over-, unта under тощо.

Як попередній висновок можемо стверджувати, що однозначні та багатозначні дієслівні префікси як словотвірні елементи яскраво характеризують їх лексико-семантичні особливості, дієслівно-префіксальний потенціал словотвору сучасної англійської мови. Зокрема, це префікси: be-, de-, dis-, mis-, over-, re-, un-, under-, up-. Слід зазначити, що майже усі досліджувані нами основи дієслів на de-, утворених на англійському ґрунті, об'єднуються в один семантичний клас, тобто це дієслова, які виражають різні наукові, технічні, політичні поняття та терміни.

Скажімо, багатозначний префікс dе походить від латинського dis-. На наше переконання, наявність в англійській мові парних форм дієслів на deі dis пояснюється тим, що слова на de є ранніми запозиченнями (зазвичай це французькі дієслова), а слова на dis проникли з латини пізніше. Крім того, частина дієслів на dis утворена на англійському ґрунті від тих же основ, які вживалися з префіксом de-, як-от: to depose to dispose, to debar to disbar, to decompose to discompose. Однак семантичні значення цих парних дієслів на цей час розійшлися настільки, що навряд чи можна розглядати їх як синонімічні. Для порівняння наведімо приклади таких пар дієслів на deі dis-: to debar “не допускати, перешкоджати, відмовляти, забороняти, позбавляти права” та to disbar “виключати барристера з корпорації”.

Здійснений аналіз словникових дефініцій переконливо свідчить, що дієслова на de на цей час вкрай рідко вживаються, тобто є застарілими, та їх витіснили дієслова на dis-. Отже, звідси можемо зробити висновок, що префікс dis набагато продуктивніший за префікс de-. Розглянемо глибше семантику префіксів заперечення. Так, у сучасній англійській мові mis-, дієслівний префікс позначає неправильне, помилкове або погане виконання дії, на що вказує словотвірна основа. Наприклад: to misname “невірно називати”, to mislead “вводити в оману, вести по хибному шляху”, to misread “читати неправильно”, to mistake “помилятися” тощо. Префікс ж, приєднуючись до дієслів, виражає значення протилежної або зворотної дії, як-от : to cover “покривати” to uncover “розкривати”; to bend “згинати” to unbend “розгинати”; to shoe “підковувати, взувати” to unshoe “розковувати, роззувати”;

Окремого аналізу заслуговує префікс under-, котрий передусім передає префіксальним дієсловам значення напряму дії під предмет або руху знизу вгору, як-от: undercut “підрізати”, underlay “підкладати, підпирати”, underline “підкреслювати”, undeg “піддаватися чого-небудь”, undermine “підкопуватися, підривати”, undersign “підписувати”. По-друге, приєднуючись до дієслів дії, префікс under передає неповноту, недостатність дії, скажімо, underestimate “недооцінювати”, underpay “недоплачувати”, underproduce “випускати продукцію в недостатній кількості”, undervalue “недооцінювати”, underwork “працювати недостатньо”.

Таким чином, тут явно виокремлюються два самостійних словотвірних елементи, що мають усі ознаки префіксів: under1 виражає значення напряму дії під предмет або зверху вниз, і under2 виражає значення неповноти, недостатності дії. Своєю чергою антонімічний префікс over передає значення переміщення (через предмет або простір): overbuild “надбудовувати”, overcloud “затягувати хмарами, затьмарювати”, to overleap “перестрибувати”, to overlie “лежати на чомуп, вище чогось”, to overpass “переходити, перетинати, проходити”. Ретельний опис дефініцій префікса over приносить у смисл дієслова значення надмірності або надлишку дії, на яке вказує словотвірна основа to overcharge “перевантажувати”, to overcrowd “переповнювати”, to overheat “перегрівати(ся)”.

Дослідження основ префіксальних дієслів у функції спеціальних термінів здійснюється шляхом поєднання словотвірного аналізу та синтезу, які формують діалектичну єдність.

Словотвірний синтез полягає у виявленні потенцій основ префіксальних дієслів та має відображення у кількісних та якісних аспектах реалізації, якими є, власне, словотвірна активність та валентність.

Також словотвірний аналіз та синтез здійснюються з використанням моделювання, яке, як науковий спосіб пізнання об'єктивного світу, сприяє образній репрезентації мовних процесів. Кількісною характеристикою моделі є продуктивність, яка визначається низкою дериватів, що виникали за певної моделі під час її функціонування в мові.

Висновки

Одним із продуктивних способів слово- та термінотворення в сучасній англійській мові є префіксація. У мовознавчій науці префікс визначається як препозитивна загальна службова частина низки слів, що виконує словотвірну функцію в одному із актів деривації, змінює свою смислову структуру в процесі мовного розвитку та бере участь у формуванні ономасіологічних категорій. Доходимо висновку, що дієслівні префікси посідають домінантне місце в системі префіксального дієсловотворення сучасної англійської мови, оскільки всі вони є продуктивними морфемними структурними елементами. На наше переконання, усі аналізовані префікси виступають активним способом у дієсловотворенні сучасної англійської мови. Дослідження структури, семантики та словотвірних потенцій основ префіксальних дієслів, що функціонують у сучасній англійській мові, здійснюється з урахуванням етимологічної характеристики дієслівних префіксів, згідно з якою виокремлюються германські (власне англійські) та романські (іншомовні) префікси. Вважаємо, що префікси можуть змінювати лексико-граматичну категорію слова, з яким вони поєднуються: у результаті нашого дослідження було виявлено як нетранспонувальні, так і транспонувальні префіксальні моделі дієслів.

семантика англійський префіксальний дієслово

Література

1. Бартков Б.И., Богдан С.Ф., Елисеева РД., Колтунова Мирочник А.Г Исследование статуса аффиксальных словообразовательных формантов современного английского язика. Особенности аффиксального словообразования в терминосистемах и норме. Владивосток, 1979. С. 3-43.

2. Беляева Т.М. Словообразовательная валентность глагольных основ в английском языке. Москва : Высшая школа, 1979. 184 с.

3. Бортничук Е.Н., Василенко И.В., Пастушенко Л.П. Словообразование в современном английском языке / Под. ред. Ю.А. Жлуктенко. Київ : В. шк., 1988. 264 с.

4. Голик С.В. Особливості функціонування префіксальної номінації у сучасній англійській мові : дис. ... канд. філол. наук. Ужгород, 2001. 189 с.

5. Зятковская РГ Формальная и функциональная структура слова. Калинин : КГУ, 1983. 76 с.

6. Левковская К.А. Теория слова. Принципы ее построения и аспекты изучения лексического материала. Москва : Высшая школа, 1962. 296 с.

7. Милославский И.Г Вопросы словообразовательного синтеза. Москва : Изд-во МГУ, 1980. 296 с.

8. Мілих Н.Г., Перебийніс В.С., Рукіна Е.П. Морфологія англійського дієслова : навчальний посібник. Київ : Либидь, 1995. 120 с.

9. Омельченко Л.Ф. Продуктивные типы сложных слов в современном английском языке (на материале прилагательных и глаголов). Київ : Высшая школа, 1981. 144 с

10. Пиоттух К.В. Система префиксации в современном английском языке : автореф. дис. ... канд. филол. нак. Москва, 1971. 32 с.

11. Полюжин М.М. Особенности функционирования системы префиксации в современном английском языке : автореф. дис. ... канд. филол. наук. Москва, 1976. 32 с.

12. Шкарупин В.И. О специфике префиксации в английском языке.

Проблемы грамматического строя германских языков. Москва : Наука, 1963. с. 146-164.

13. Янценецкая М.Н. Семантические вопросы теории словообразования. Томск: Изд-во Томск. ун-та, 1973. 240 с.

14. Alexandrova O.V., Komova A.T. Modern English grammar: Morphology and syntax. Moscow : Nauka, 1998. 208 p.

15. Jesperson O. Growth and structure of the English language. Oxford : Basil Blackwell, 1956. 244 p.

16. Marchand H. Phonology, morphology and word formation. Neuphilologische Hiffeilungen, 1951. Vol. LII. #3-4. P 1104-1156.

17. Urdang L. Prefixes and other word-initial elements of English: A compilation of nearly 3.000 common and technical free forms, bound forms and roots that frequently occur at the beginning of the words. Detroit (Michigan): Gale Research Company, 1984. 531 p.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Дослідження перфективації багатозначних дієслів. Лексико-семантичні групи парновидових та одновидових вербальних багатозначних дієслів української мови, їх особливості у сполучуваності з префіксами як реалізаторами словотвірно-граматичної функції.

    статья [20,6 K], добавлен 31.08.2017

  • Аналіз словотвірних потенцій твірних основ префіксальних дієслів у німецькій економічній термінології. Особливості архітектоніки твірних основ префіксальних сильних і слабких дієслів. Утворення безафіксно-похідних іменників від твірних основ дієслів.

    статья [20,9 K], добавлен 07.11.2017

  • Дослідження процесу становлення мовознавства для більш точного розуміння лінгвістичної ситуації у світі. Деривація як провідна традиція мовотворення англійської мови. Способи англійського словотвору. Приклади скорочень та абревіацій англійської мови.

    курсовая работа [71,5 K], добавлен 13.04.2015

  • Семантичні, мовностилістичні особливості та структура фразових дієслів в англійській мові, їх переклад на основі повісті-казки. Визначення місця дієслів у системі лексичних одиниць сучасної англійської мови. Фразеологізми як одиниці міжмовної комунікації.

    курсовая работа [50,3 K], добавлен 28.10.2015

  • Словотвір як лінгвістична дисципліна, предмет її досліджень. Класифікація способів словотвору. Словоскладення основ різних частин мови в сучасній англійській мові. Лінійні та нелінійні моделі словотвору основ усіх частин мови. Сутність поняття "реверсія".

    курсовая работа [71,7 K], добавлен 29.01.2010

  • Розвиток явища скорочення як взагалі, так і в межах англійської мови. Основні типи скорочень сучасної англійської мови. Особливості вжитку скорочень та їхнє місце в сучасній англійській мові. Способи перекладу англійських скорочень українською мовою.

    дипломная работа [70,3 K], добавлен 22.06.2012

  • Історія розвитку, основні завдання і характеристика семантики як розділу мовознавчої науки. Вивчення структурних і функціональних особливостей розмовного стилю англійської мови. Розкриття лексико-синтаксичної специфіки розмовної англійської мови.

    курсовая работа [46,8 K], добавлен 10.02.2014

  • Місце англійської мови у загальній мовній системі світу. Зв’язок англійської мови з французькою. Заміщення латинської мови англійськими еквівалентами. Становлення англійської мови як національної. Функціонування англійської мови в різних країнах світу.

    курсовая работа [51,9 K], добавлен 30.11.2015

  • Категорія модальності, загальна лінгвістична характеристика. Особливості вживання та входження модальних дієслів до англійської мови. Переклад сan, could, to be able plus Infinitive, may, might, need, must. Таблиця еквівалентів модальних дієслів.

    курсовая работа [112,9 K], добавлен 16.05.2013

  • Природа та статус вигуків взагалі і англійської мови зокрема, їхні структурно-граматичні риси та взаємодія з іншими частинами мови. Особливості вигуків на рівні мовлення. Вигуки з конвенційно- та контекстуально-обумовленим прагматичним значенням.

    дипломная работа [142,4 K], добавлен 20.12.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.