Тюркские слова в предметно-бытовой лексике хантыйского языка как результат языковых контактов (на материале казымского диалекта) (по материалам словаря В. Штейница)

Исследование материального и типологического сходства между носителями разных языковых семей. Анализ конвергентных и дивергентных процессов в развитии группы урало-алтайских языков. Лексика и фонетика хантыйского языка, особенности казымского диалекта.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 07.08.2020
Размер файла 22,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://allbest.ru

4

БУ «Обско-угорский институт прикладных исследований и разработок»

Тюркские слова в предметно-бытовой лексике хантыйского языка как результат языковых контактов (на материале казымского диалекта) (по материалам словаря В. Штейница)

Герляк Н.А.

Ханты-Мансийск, Россия

В сравнительном языкознании в исследовании проблем взаимоотношений языков одним из самых приоритетных направлений является лингвистическая контактология, которая описывает взаимоотношения языков в пространстве и широком культурно-историческом ракурсе, изучает материальные и типологические сходства как результаты конвергентных и дивергентных процессов в развитии языков [1], [10].

В течение многих тысячелетий между носителями разных языков происходит взаимодействие и взаимовлияние культур, традиций, что является естественным процессом в условиях контактного проживания. «Общественный характер человеческой речи, - пишет Н.М. Шанский, - исторические факты, определяющие развитие общества, неизбежно влекут за собой явления заимствования одним языком элементов другого, влияния одного языка на другой» [2, С. 87].

Хантыйский язык вместе с мансийским и венгерским входит в угорскую группу финно-угорской ветви уральской языковой семьи. В свою очередь, тюркская группа языков входит в алтайскую языковую семью.

Литература по урало-алтайским связям очень обширна. Много ценной информации содержится в работах венгерских, финских, немецких, российских ученых, в частности, П. Хайду [3], Д.Р. Фокош-Фукса [4], Х. Паасонена [5], М. Рясенена [6], В. Штейница [7], Б.А. Серебренникова [8], Н.Х. Ишбулатова [9] и др.

По мнению лингвиста И.С. Насипова «сходства, обнаруживаемые между языками, входящими в разные языковые семьи, объясняются не только и не столько генетическим родством языков, объединяемых урало-алтайской гипотезой как результат единого языка-основы, а скорее следствием исторических контактов между ними, результатом взаимовлияний и соприкосновений различных материальных и духовных культур» [1, C. 29].

Так, среднее Поволжье и Приуралье, расположенные на стыке Европы и Азии, представляют собою область сосредоточения разных племен и народов, где с древнейших времен происходили самые различные этнические и культурно-исторические процессы. Разумеется, эти народы, как родственные, так и не родственные друг другу, вступали между собой в различного рода контакты, взаимодействовали и в языковом плане. При этом одни языки побеждали, а другие исчезали, оставляя свои следы на уровне субстрата. хантыйский казымский язык лексика

Особенно продолжительными были контакты угров с тюркоязычными народностями.

Сходство между уральскими и тюркскими языками (татарский, якутский, а также из тюркских языков кыпчакской ветви) в большей степени проявляется в восточных и южных языках уральской группы, в основном в предметно-бытовой лексике.

Предметно-бытовая лексика занимает заметное место в лексическом составе любого языка, так как включает в себя названия предметов, явлений и действий, связанные с повседневной жизнью и ведением хозяйства. В Словаре-справочнике Розенталя приводится следующее толкование: бытовая лексика - это лексика, включающая в свой состав слова повседневного обихода, называющие предметы и явления общего уклада жизни, окружающей обстановки, обычаев и нравов народа [10, C. 44].

Диалектологический и этимологический словарь хантыйского языка В. Штейница дает более широкую информацию по тюркско-уральским языковым контактам и его отражению в предметно-бытовой лексике, в котором содержатся сведения и по казымскому диалекту. Примеры даются в фонематической записи В.Штейница с переводом на графику и орфографию хантыйского языка, принятую в современных изданиях; переводы на немецком языке даются по-немецки и в переводе на русский язык. Приведем некоторые яркие образцы, например: iљtan (Atl. Иem.) Hosen, Unterhosen, штаны, кбсь, иштбнет. - < tat. yљtan; ebenso im Wog.: FUF 17,75; Kбlmбn, Russ. Lw. 152.

миткаль, aч-tгч?t миткаль; полотно, холст < tat. aq `weiB; rein; gut gesinnt'.

asap (KoP) vaiva, Qual, Leiden / мука. - < tat.-tob. azap id. (FUF 2, 112; 17, 70).

ikow (Ko O = taw-ьљ), Tљ. ikow хомут, Kumt < tat. *jikь (zu jik- `anspannen'); oder direkt < tat. (vgl. FUF 17, 87).

ilkдk (Vj.), Trj. ilek, J ilek (5 х l; P. 1751 l), CastOS оdek, PMu. ilkek решето, Sieb (Vj. J Cast.); lichtes Lattensieb zum Reinigen der Zirbelnьsse (Vj. Trj.); Mehl-, Tabaksieb (Trj.); Art Korb aus Birkenrinde, flach, viereckig, offen, in dem Beeren getrocknet werden (PMu.). - Vj. jor?w-ilkдk grobes Sieb; J lor?p-ilek Sieb < turko-tat.: 1. vgl. sag. ilgеk ua. 2. tat.-tob. ilдk (FUF 17, 51; MSFOu. 103, 145).

ar?љ (DN Fil. Kam. Kr. Tљ.), Kam. auch ar?љ, DN-Sal. Ts. or?љ Deichsel [`Gabeldeichsel' wohl] / оглобля. - Mj. ar?s-juг Deichsel. J ar?s-juw-por?k, KoP ar?љ-pгr?ч зарубка на конце оглобли для привязания завертки, Kerbe am Ende der Deichselstange zur Befestigung des Knotens. DN ar?љ-pгr?ч-иunи?, Kr. ar?љ-pгr?ч, ar?s-pгr?ч saverikko / завертка, Verband (`Strick') zum Festbinden der Gabeldeichsel. - < tat.-tob. aryљ `оглобля, Gabeldeichsel'.

uraч (DN Kr.) Siechel / серп. - KT 76 b. < tat. uraq (Toiv.).

kamti (V VK Vart. Likr. Mj.), V auch kamti, Vj. kгmtiw, Trj. kamti, J kamti, DN KoP Kr. Tљ. чamt?, Sog. Ts. чomt?, Ni. чomњ?, Kaz. Sy. чomњi, O чamњi кнут, Peitsche. - Kam. nasar-чamt?, KoP nasгr-чamt? eine Art Hautkrankheit: вроде оспы (Kam.), “отсыпь” (KoP). - < tat.-tob. kamиe id. (FUF 2, 119; 17, 106). // Ostj. > waldnenz. Nj. kemtъо (Leht., Wb. 210).

kop? (Irt.: Fil. KoP Koљ. Kr. Sog. Ts. Tљ.) Butterfab / маслобойка. - Fil. Sog. Ts. k. tut?чta buttern. - KoP Kr. Sog. k.-paч?l St?bel Butterfab. || Kam. иaw?r-kop?-juч “Halsstock an der Hasenfalle”. - KT 413, 414 a; P. 841. < tat., vgl. dschag. k?id. (FUF 2, 124).

kepan (DN Fil. Koљ.) стог, Heuschober. - KT 414 b. < tat.-tob. kibдn `Schober' (FUF 2, 123; unrichtig zu Vj. k?mnд usw.: NyK 57, 254).

op? (Љ): op?-tгчt?, Kaz. op-tгчti, KazSt. opi-tгчti, холст, Leinwand < tat., vgl. (Radl.) osm. aba `ein grober Wollstoff' (AKE 312); osm. < arab.

ola (V Vj.), Trj. J ola, DN KoP гtaw, DT otaw, Kr. гtaw, Ni. Љ ota, Kaz. selt. ola подвода, kyyti, Pferde oder Ruderer zur (amtlichen ) Befцrderung von Reisenden oder Post, Pflichtgespann. - < tat.-tob. olau.

ьrma (DN KoP Koљ. Kr. Sog.), / вязанная рукавица < tat. ьrmд.

ьl't'? (Vj.), DN ot't'aw, PulvermaB / мерка для пороха < tat., vgl. tat. ьlи?ь, sart. ua. ??ь (Toiv. 8; St.).

љaj (Vj.) Kleider, Kleidung (Hemd, Hose usw. zusammen) / одежда. - љajlam pos?lam ish. wusch meine Kleider. ?rki љaj: s. 167.

Vj. љaj?n wohlhabend, gut lebend. - KT 925 a. < tat.-westsibir. (Tumaљeva) љaj `одежда, Kleidung' < arab. љay (St.). || Unrichtig: ? < osm.dsch. љaji `ein mittelasiatisches Seidenzeug' (Toiv. 16).

ч?r `ковер, рогожа' < tat. ? < общетюрк. *daгar `мешок'.

tuљak `перина, матрац; постель' < tat.-tob. tьљдk `перина, матрац; постель'.

xгjc? `ножницы' > tat.-tob. Kajc? `ножницы'.

xomчan `металлический сосуд' > tat.-tob. Kumkan.

kojan?t `коромысло' < tat.-tob. Kьjдntд `коромысло'.

Так, например, сама ткань (шелк) и вещи из нее (в первую очередь - одежда: jеrmak oчљam `шелковый платок', jеrmak jеrnas `шелковая рубашка') появились в обиходе у ханты очень давно, задолго до появления русских, и слово, возможно, пришло непосредственно из татарского языка (Южное Приуралье, где в древности жили предки ханты, - это самая северная область, которой касался Великий Шелковый путь). В.Штейниц считает, что слово jеrmak `шелк' пришло в хантыйский язык из коми-зырянского [7, C. 409]: если следовать этой логике, то вполне вероятно, что коми-зырянский был языком-посредником: слово из татарского (или другого тюркского) попало в русский язык, оттуда - в коми-зырянский, и только потом - в хантыйский язык [11, C. 11].

Также есть примеры, где русский язык выступил в качестве языка-посредника в северных и южных диалектах хантыйского языка, например: дrиin (VT), V дииin, Trj. аr`sin, Ts. orљin, Ni. orљin, Kaz. aљљn, Ahl. orљin аршин, Arschin, russische Elle. … Die ostj. vordervokalischen Formen stammen alle < ru. aршин. Ts., Ni., Ahl. < *arљin < ru. (дltere Entlehnung) oder < tat.-dial. arљyn [ru. < tat.]. Vgl. FUF 17, 65; Kбlmбn, Russ. Lw. 148.

Эти заимствования, имея определенное значение, в процессе функционирования подчиняются законам звуковой системы хантыйского языка и при словоизменении получают соответствующие аффиксы хантыйского языка.

Заключение

Таким образом, мы склоняемся к мнению, что сходства, обнаруживаемые между языками, входящими в разные языковые семьи - уральской и алтайской, объясняются не только генетическим родством языков, они являются также следствием исторических языковых контактов между ними, результатом взаимовлияния и соприкосновения, различных материальных и духовных культур, что отражено в диалектологическом словаре Вольфганта Штейница.

Семантика этих слов разнится незначительно: по своему обобщенному значению все они имеют отношение к номинации предметов, явлений и действий, связанных с повседневной жизнью и ведением хозяйства.

Список литературы / References

1. Насипов Н.С. Финно-угорские заимствования в татарском языке: синопсис и таксономия: дис. д-ра филол. наук. Казань, 2010.

2. Шанский, Н.М. Этимологический словарь русского языка / Н.М. Шанский. - М.: Прозерпина, 1994. - 398 с.

3. Хайду Петер. Уральские языки и народы. (Пер. с венг.). - М.: Прогресс, 1985. - 435 с.

4. Fokos-Fuchs D. R. A finno-ugor es a tќrќk mondart ќsi sajatsбgai (Finn-ugor-tќrќk mondattani egyezйsek). Budapest, 1941.

5. Paasonen H. Votjбk-tцrцk szуegyeztetйsek // NyK. 1902. XXXII. 257-270 old.

6. Rдsдnen M. Ural-altaische Wortforschungen // Studia Orientalia, 18: 3. Helsinki, 1955.

7. Steinitz W. 1966-1993 - Dialektologisches und etymologisches Wцrterbuch der ostjakischen Sprache. Berlin, 1966-1993.

8. Серебренников Б.А. Об одном тюркизме в финно-угорских языках Волго-Камья // СФУ. 1971 (VII). С. 187-191.

9. Ишбулатов Н.Х. Лексические связи башкирского языка и его диалектов с финно-угорскими языками (материалы) // Вопросы финно-угорского языкознания. Ижевск, 1967. Вып. IV. С. 101-103.

10. Розенталь, Д.Э. Словарь справочник лингвистических терминов: пособие для учителя / Д.Э. Розенталь, Н.А. Теленкова. - М.: Просвещение, 1976. - 543 с.

11. Герляк Н.А. Названия одежды в хантыйском языке: генезис и семантика (на материале казымского диалекта) // Вестник угроведения. Научно-теоретический и методический журнал № 4 (27) - Ханты-Мансийск, 2016. - С. 7-14.

Список литературы на английском языке / References in English

1. Nasipov N.S. Finno-ugorskiye zaimstvovaniya v tatarskom yazyke: sinopsis i taksonomiya [Finno-Ugric Borrowings in Tatar Language: Synopsis and Taxonomy] PhD in Philology. Kazan, 2010. [In Russian]

2. Shansky, N.M. Etimologicheskiy slovar' russkogo yazyka [Etymological Dictionary of Russian Language] / N.М. Shansky - M.: Proserpina, 1994. - 398 p. [In Russian]

3. Hajdu Peter. Ural'skiye yazyki i narody [Uralic languages and peoples] (Translated from Hungarian). - M.: Progress, 1985. - 435 p.

4. Fokos-Fuchs D. R. Finno-ugor es a tќrќk mondart ќsi sajatsбgai (Finn-ugor-tќrќk mondattani egyezйsek). Budapest, 1941.

5. Paasonen H. Votjбk-tцrцk szуegyeztetйsek // NyK. 1902. XXXII. 257-270 old.

6. Rдsдnen M. Ural-altaische Wortforschungen // Studia Orientalia, 18: 3. Helsinki, 1955.

7. Steinitz W. 1966-1993 - Dialektologisches und etymologisches Wцrterbuch der ostjakischen Sprache. Berlin, 1966-1993.

8. Serebrennikov B.A. Ob odnom tyurkizme v finno-ugorskikh yazykakh Volgo-Kam'ya [On One Turkism in Finno-Ugric Languages of Volga-Kamya] // SFU. 1971 (VII). P. 187-191. [In Russian]

9. Ishbulatov N.Kh. Leksicheskiye svyazi bashkirskogo yazyka i yego dialektov s finno-ugorskimi yazykami (materialy) [Lexical Relations of Bashkir Language and its Dialects with the Finno-Ugric Languages (materials)] // Voprosy finno-ugorskogo yazykoznaniya [Questions of Finno-Ugric Linguistics]. Izhevsk, 1967. Vol. Iv. P. 101-103. [In Russian]

10. Rosenthal, D.E. Slovar' spravochnik lingvisticheskikh terminov: posobiye dlya uchitelya [Dictionary Reference Book of Linguistic Terms: Manual for Teachers] / D.E. Rosenthal, N.A. Telenkova. - M.: Enlightenment, 1976. - 543 p. [In Russian]

11. Gerlyak N.A. Nazvaniya odezhdy v khantyyskom yazyke: genezis i semantika (na materiale kazymskogo dialekta) [Names of Clothes in the Khanty Language: Genesis and Semantics (on Material of the Kazym dialect) // Vestnik ugrovedeniya. Nauchno-teoreticheskiy i metodicheskiy zhurnal [Bulletin of Ugric Studies. Scientific-theoretical and methodological journal] No. 4 (27) - Khanty-Mansiysk, 2016. - P. 7-14. [In Russian]

Аннотация

Тюркские слова в предметно-бытовой лексике хантыйского языка как результат языковых контактов (на материале казымского диалекта) (по материалам словаря В. Штейница). Научная статья. Герляк Н.А. БУ «Обско-угорский институт прикладных исследований и разработок», Ханты-Мансийск, Россия

В статье рассматриваются некоторые результаты длительного тюркско-уральского языкового взаимодействия. Указывается на наличие большого числа слов, обозначающих предметы быта, появившихся в хантыйском языке в процессе контактов с тюркскими языками.

Названные лексические единицы представлены в известном диалектологическом словаре хантыйского языка Вольфганта Штейница, из которого и взят иллюстративный материал. Семантика этих слов разнится незначительно: по своему обобщенному значению все они имеют отношение к номинации предметов, явлений и действий, связанных с повседневной жизнью и ведением хозяйства.

Ключевые слова: предметно-бытовая лексика, урало-алтайские языковые контакты, тюркско-уральское языковое взаимодействие, словарь Вольфганта Штейница, хантыйский язык, казымский диалект.

Abstract

Turkish words in household lexicon of the Khanty language as a result of language contacts (based on materials of Kazym dialect) (by the material from V. Shteinitz's dictionary). Research article. Gerlyak N.A.BU “Ob-Ugric Institute of Applied Research and Development,” Khanty-Mansiysk, Russia

The article discusses some of the results of long-term Turkic-Ural language interaction. It indicates the presence of a large number of words denoting household items that have appeared in the Khanty language during the process of contacts with Turkic languages.

The named lexical units are presented in the well-known dialectological dictionary of the Khanty language of Wolfgant Steinitz; the illustrative material is taken from it. The semantics of these words differ slightly: by their generalized meaning, they all relate to the nomination of objects, phenomena, and actions related to daily life and housekeeping.

Keywords: household vocabulary, Ural-Altai language contacts, Turkic-Ural language interaction, Wolfgant Steinitz's dictionary, Khanty language, Kazym dialect.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Исследование проблемы взаимодействия языков в современной лингвистике. Анализ и характеристика типов контактов языков. Лексические заимствования как результат контактирования языков. Возникновение языковых контактов в истории развития французского языка.

    реферат [17,1 K], добавлен 18.07.2011

  • История развития и характеристика баварского диалекта, его разделение на три языковые группы. Анализ фонетических, фонологических, морфологических, синтаксических и лексических особенностей диалекта, отличающих его от немецкого литературного языка.

    реферат [490,9 K], добавлен 06.07.2016

  • Раса, этнос, языки и их соотношение. Контактные языки как специфический результат языковых контактов. Язык и этническое самосознание как обязательные признаки этноса. Отличия языка от диалекта. Надэтнические многоязычные общности, смешение языков.

    лекция [59,7 K], добавлен 30.07.2013

  • История образования диалектной группы Юэ. Отличия данных диалектов от путунхуа в области фонетики. Специфика становления кантонского диалекта в рамках юэских говоров и его территориальная структура. Особенность использования заимствованных иероглифов.

    курсовая работа [45,6 K], добавлен 19.05.2016

  • Методика проведения аудитивного анализа южно-американского диалекта в разговорной речи. Понятия и функции речевого ритма. Фонетика английского языка. Сущность понятия интонационный стиль. Специфическая манера артикуляции, дифтонгизация монофтонгов.

    дипломная работа [96,1 K], добавлен 04.02.2014

  • Характеристика балтийских языков как группы индоевропейских языков. Современный ареал их распространения и семантические особенности. Фонетика и морфология литовского языка. Специфика латышского языка. Диалекты прусского языка. Особенности Балтистики.

    реферат [22,2 K], добавлен 25.02.2012

  • Основные черты, возникшие в речи под влиянием немецкого языка. Вопрос об отнесении южношлезвигского диалекта к диалектам датского или немецкого языка. Природа и форма заимствований. Отличие южношлезвигского диалекта от литературного датского языка.

    курсовая работа [44,2 K], добавлен 13.06.2014

  • Возникновение афроамериканского диалекта, его статус, лексические особенности. Слова, пришедшие из африканских языков, заимствования, орфоэпические характеристики, грамматические особенности. Афроамериканский диалект в литературе, его выражение в музыке.

    курсовая работа [62,9 K], добавлен 17.09.2011

  • История термина "стилистика", роль этой науки в развитии русского языка. Применение стилистической окраски языковых единиц в создании образа. Книжная и разговорная функционально-стилистически окрашенная лексика. Эмоционально-оценочная ее разновидность.

    реферат [26,8 K], добавлен 13.02.2014

  • Место разговорной речи в системе языка, ее характерные особенности, проявляющиеся на разных языковых уровнях. Синтаксические особенности русского и английского разговорных языков. Граница между нормами литературного языка и тенденциями разговорной речи.

    курсовая работа [79,5 K], добавлен 07.01.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.