Русские пословицы как источник дидактического материала при изучении несвободных словосочетаний на уроках русского языка в школе

Изучение несвободных словосочетаний в их текстовой реализации с опорой на структурный, семантический и текстологический аспекты. Нумерологический код культуры в текстах русских народных сказок. Семантика и прагматика пословиц и поговорок в дискурсе.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 21.06.2020
Размер файла 16,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

РУССКИЕ ПОСЛОВИЦЫ КАК ИСТОЧНИК ДИДАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА ПРИ ИЗУЧЕНИИ НЕСВОБОДНЫХ СЛОВОСОЧЕТАНИЙ НА УРОКАХ РУССКОГО ЯЗЫКА В ШКОЛЕ

Автор(ы): Каштанова Пелагея Викторовна, кандидат филологических наук, доцент, кафедра русского языка и методики преподавания русского языка, Мордовский государственный педагогический институт им. М. Е.

Евсевьева Латышова Екатерина Васильевна студентка, филологический факультет, Мордовский государственный педагогический институт им. М. Е. Евсевьева

Аннотация

В статье рассмотрены несвободные словосочетания в их текстовой реализации с опорой на структурный, семантический и текстологический аспекты. Комплексное изучение различных типов несвободных словосочетаний на материале русских пословиц представляется весьма перспективным в контексте обучения русскому языку в VIII классе. Анализ пословичных выражений позволяет утверждать, что данная языковая единица хранит в себе весьма ценный материал с точки зрения представленности в нем разнообразных в структурно-семантическом отношении несвободных словосочетаний.

Современная школьная методика занята активными поисками наиболее продуктивных форм работы с учебным материалом, что оказывает непосредственное влияние на качество его понимания и освоения. В особенной степени это актуально для методики изучения синтаксиса - наиболее сложного для учащихся раздела, поскольку он оперирует абстрактными языковыми моделями, требующими отвлечься от привычной конкретики (отдельных форм, значений, значимых частей слова), свойственной лексике, словообразованию, морфемике и даже морфологии. Данная работа находится в русле таких исследований.

Наша методическая идея заключается в необходимости широкого применения в качестве дидактического материала при изучении таких синтаксических единиц, как несвободные словосочетания, пословичных выражений, хорошо известных учащимся и составляющих сокровищницу мудрости и опыта нашего народа. Возможность реализации на их примере текстоориентированного подхода и повышения познавательного интереса учеников, прежде всего в процессе работы с паремией, характеризующейся уникальной ритмизированной формой, предельно обобщенным многоуровневым значением, где один пласт семантики наслаивается на другой, будучи с ним органично и тесно связанным, усилит их внимание к рассматриваемому языковому явлению, откроет широкие пути для использования различных форм организации исследовательской деятельности, в том числе инновационного характера (например, в форме учебно-исследовательского проекта, квеста и т. д.). Семантическая концентрированность пословицы, ее умение не просто раскрывать определенную закономерность, но емко, предельно лаконично характеризовать целую коммуникативную ситуацию, оказывая заданное эмоциональное воздействие (пословица как «единица гибридного типа, совмещающая признаки языкового знака и мини-текста, как оценочное суждение, используемое в речи для достижения разных коммуникативных целей и реализации соответствующих коммуникативных стратегий» [1, с. 105] в понимании О. Б. Абакумовой, пословица как фрейм, сценарий, насыщенный импликатурами, в работе Е. В. Ивановой [2]), ценно и с точки зрения когнитивного развития современного школьника, совершенствования критического и аналитического мышления, стремления к формированию (в том числе в результате самостоятельных наблюдений) максимально полного и исчерпывающего представления о языковом явлении, рассматриваемого также в функциональном аспекте. Комплексное изучение различных типов несвободных словосочетаний (несвободных синтаксически и несвободных фразеологически) на материале русских пословиц представляется нам весьма перспективным в контексте обучения русскому языку в VIII классе, поскольку:

а) пословицы содержат большое количество примеров таких словосочетаний;

б) показывают их структурно-семантическое разнообразие;

в) позволяют оценить их функциональный потенциал в рамках отдельного языково-речевого высказывания (то есть самой пословицы) и речи в целом.

Анализ пословичных выражений позволяет утверждать, что данная языковая единица хранит в себе весьма ценный материал с точки зрения представленности в нем разнообразных в структурно-семантическом отношении несвободных словосочетаний, среди которых значительно доминируют количественно-именные несвободные словосочетания, содержащие:

1) количественные наречия:

Людей много, а человека нет;

Не только добра, что много серебра;

Много денег - много и хлопот (или: забот);

Меньше денег - меньше хлопот;

Одна пчела немного меду натаскает и др.; их широкая распространенность объясняется тем, что мерительные отношения «много - мало», «больше - меньше» относятся к числу базовых в народном коллективном сознании, предельно полно воплотившемся в русских пословицах;

2) имена числительные, наиболее характерные для русской языковой картины мира и образующие ее «нумерологический код» как «набор мифопоэтических числовых констант, которые упорядочивают космический мир русского человека, моделируют его представления об окружающей реальности» [3, с. 62], выполняющий семантическую, символическую и ритуально-магическую функции:

Десять раз примерь, один раз отрежь;

Старик, да лучше семерых молодых;

Ложка узка, берет по два куска: развести пошире - возьмет четыре;

Сто голов - сто умов;

В семь лет перебедовали семьдесят семь бед;

Уж сорок лет, как правды нет;

Торгу на три алтына, а долгу на пять.

словосочетание семантика пословица поговорка

Самостоятельный поиск подобных примеров при изучении несвободных словосочетаний, наблюдение над их семантическими и грамматическими особенностями, художественными приемами, с ними связанными и участвующими в усилении выразительности пословичного выражения (например, над приемами антитезы, градации), может стать предметом самостоятельной исследовательской деятельности учащихся индивидуального или группового характера, продуктивным средством развития языковой, лингвистической и культуроведческой компетенций в целом.

Список использованных источников

1. Абакумова О. Б. Семантика и прагматика пословиц и поговорок в дискурсе // Вектор науки ТГУ. 2010. № 4. С. 105-107.

2. Иванова Е. В. Мир в английских пословицах. СПб.: СПбГУ, 2006. 280с.

3. Скомаровская А. А. Нумерологический код культуры в текстах русских народных сказок // Вестник Российского университета дружбы народов. 2010. № 1. С. 61-67.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Исследование пословиц и поговорок в отечественном и зарубежном языкознании, лингвостилистические аспекты их изучения. Семантический анализ английских и русских пословиц и поговорок с зоонимическим компонентом, их лексические и морфологические особенности.

    дипломная работа [107,0 K], добавлен 19.10.2013

  • Семантический анализ как основной метод исследования паремий. Культурная ценность и распространенность пословиц и поговорок в современном английском языке. Паремиология как наука. Основные отличия пословицы от фразеологизма. Содержание и форма пословицы.

    курсовая работа [30,5 K], добавлен 30.06.2013

  • Паремиология как наука, которая изучает, исследует и поясняет пословицы. Пословицы как объект фразеологии. Источники пословиц и поговорок. Установление лексико-грамматической параллельности в пословицах и поговорках русского и украинского языка.

    курсовая работа [43,6 K], добавлен 02.08.2015

  • Изучение структурно-семантической характеристики фразеологизмов, отличий пословиц от поговорок. Исследование наиболее часто употребляемых пословиц и поговорок английского языка, основных трудностей перевода на русский язык и способов их преодоления.

    курсовая работа [61,8 K], добавлен 31.03.2012

  • Грамматическая структура, функции и место пословиц и поговорок в языке. Отражение в них морально-нравственных народных ценностей русского народа. Их соотношение с английскими аналогами. Источники происхождения и семантические группы английских пословиц.

    курсовая работа [48,0 K], добавлен 13.08.2015

  • Формирование системы ценностей народа на основе пословиц и поговорок. Выявление воспитательных возможностей пословиц и поговорок, развитие речи учащихся. Анализ Государственного образовательного стандарта и учебников по русскому языку для средней школы.

    курсовая работа [53,3 K], добавлен 02.03.2016

  • Характеристика пословиц и поговорок, разница между ними. Пословицы и поговорки российского народа, как особое средство выразительности. Теоретические и экспериментальные исследования средств и способов перевода пословиц и поговорок с английского языка.

    курсовая работа [56,6 K], добавлен 20.01.2016

  • Основные подходы и этапы изучения пословиц как единиц языка. Изучение пословиц в отечественном и зарубежном языкознании. Определение лингвистического статуса пословицы. Отграничение пословиц от смежных языковых явлений (поговорок, цитат, афоризмов).

    курсовая работа [45,1 K], добавлен 27.09.2011

  • Пословицы и поговорки как жанр устного народного творчества. Проблемы дефиниции пословиц и поговорок. Правила перевода фразеологизмов в целом и пословиц-поговорок в частности. Практическое применение правил перевода английских пословиц и поговорок.

    курсовая работа [54,2 K], добавлен 11.01.2008

  • Лексическое значение слов. Словари русского языка. История возникновения устойчивых словосочетаний (фразеологизмов). Правила расстановки ударений в словах. Морфемный разбор слов, правила орфографии. Морфологический и синтаксический разбор словосочетаний.

    контрольная работа [23,1 K], добавлен 01.04.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.