Части речи в современном китайском языке

Части речи как грамматические свойства слов, структура и семантика служебных слов в китайском языке. Основные грамматические признаки служебных слов. Классификация служебных слов по их связям с классами. Семантико-синтаксические отношения между словами.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 09.10.2019
Размер файла 66,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

2. предлоги, выражающие пространственные отношения:ФЪ zai в, µ№dao к.

ЙПЈЁShang КЈ©,ПтЈЁ xiang к,Ј©ґУЈЁ cong изЈ© и др.

3. Предлоги, выражающие временные отношения: ФЪ(zai в,) ґУ cong с, µ№dao до и др.

4. Предлоги, выражающие целевые отношения: ОЄwei, ОЄБЛWeile, ОЄЦ®weizhe - для, ради.

5. предлоги, выражающие причинные отношения: Ттyin, ТтОЄyinwei, ОЄБЛweile - из-за, благодаря.

Послелоги. Общая характеристика.

Послелоги (houzhici)- служебные слова, уточняющие пространственные и временные отношения выражаемое предлогами. Послелоги вместе с предлогами употребляются в составе обстоятельственных оборотов места и времени.

Послелоги генетически связаны с существительными, являются дериватами существительных. Подобно существительному, послелог может иметь при себе определение, выраженное местоимением или существительным и присоединяемое служебным словом.

Вместе с тем послелоги, входя в состав обстоятельственных оборотов место и времени и часто взаимодействуя с предлогами, выражают пространственные и временные отношения. Это позволяет с достаточным основанием считать их служебными словами. Н.И. Тяпкина считает, что слова этой категории закономерно функционируют как служебные в тех случаях, когда в предложении они сопровождают имя существительное или его заместитель местоимение.

Многие послелоги и существительные, от которых они произошли, сосуществуют в современном китайском языке. Эта особенность роднит послелоги с некоторыми предлогами, союзами и другими частицами речи.

ЕФ±ЯPangbian Боковая сторона, около, возле;ЦРјд zhongjian середина, центрЈ¬среди, между; ЦЬО§zhouwei окружность, вокруг.

ЦЬО§О幫АпЈЁZhouwei wu gong li.Ј©

Пять километров в окружности.

ФЪіЗКРµДЦЬО§Укܶ๤і§ЈЁZai chengshi de zhouwei you hen duo gongchangЈ©

Вокруг города много заводов.

Одной из грамматических особенностей послелогов китайского языка является то, что многие из них материально совпадают с наречиями. В данном случае в языке сосуществуют пары генетически связанных слов-омонимов. Точка зрения, согласно которой в подобных случаях мы имеем дело с одним словом, выполняющим две функции - знаменательную и служебную, не может быть признано правильной, ибо, как уже было сказано при рассмотрении особенностей предлогов, столь различные функции в принципе несовместимы в рамках одного слова.

Разряды послелогов. Послелоги китайского языка подразделяются на два семантико-функциональных разряда.

1. Послелоги, уточняющие пространственные отношения: ЙП±ЯShangbian над, ЦРјдzhongjian посредине, µШПВdixia под, З°Н· qiantou перед, єуН·houtou позади и др.

2. Послелоги, уточняющие временные отношения: ТФЗ°yiqian до,ТФєу yihou после, ТФАґyilai с, за, ТтДЪyinei в течение и др.

Употребление предлогов и послелогов в грамматике китайского языка 3-5 в.в. В рассматриваемый период истории китайского языка функция предлога становится наиболее обычной для ряда слов, которые в классическом древнекитайском языке употреблялись главным образом в знаменательном значении (предлогами часто становились глаголы). Превратившись в предлоги, эти слова стали вытеснять более старые предлоги с теми же значениями. Кроме того, у новых предлогов появлялись и новые значения.

Предлог ґУcong -один из наиболее ранних среди новых предлогов. В этой функции он начинает употребляться с конца периода Чжанью (403-221 гг. до н.э.). Так, Лю Ци в «В кратком словаре служебных слов» дает пример с в функции предлога - «из», «с». Постепенно предлог вытеснил более старый предлог с теми же значениями.

В языке рассматриваемого периода предлог употребляется в следующих случаях:

Предлог ґУcong вводит косвенное дополнение, обозначающее исходный пункт действия:

ОТґУФ¶·ЅАґЎЈ

Wo cong yuan fang lai

Я прибыл издалека.

ОТґУХв¶щµЅіµХѕРиТЄЧЯ¶аѕГЈї

wo cong zher dao che zhan xuyao zouduojiu ?

За сколько ЈЁвремени Ј©я смогу дойти до станцииЈї

Предлог cong, управляющий косвенным дополнением со значением исходного пункта или момента действия, продолжает употребляться и в среднекитайском языке.

Предлог ЧФzi несколько раз встретился в исследуемых текстах, но выглядит он в них как архаизм. Кстати, и встретился он в тех отрывках, которые помимо ЧФzi содержат и другие архаичные элементы, например, давно вышедшие из употребления в языке рассматриваемого периода местоимения он и этот. В исследуемых текстах встретился один пример, где cong указывает не на исходный пункт, а на то, как совершается действие:

ґУ±±ѕ©µЅЙПєЈЎЈ

Cong Beijing dao shanghai.

С Пекина в Шанхай.

Предлог может также вводить косвенное дополнение со значением лица, у которого что-то берётся:

ґУХвјюРЎКВЈ¬ОТГЗЙоЙоМе»бµЅЛы¶ФЗаДкИЛµД№Ш»ієН°®»¤ЎЈ

Cong zhe jian shi,women shenshen tihui dao ta dui qingnianren guanhuai he aihu.

По такому незначительному делу, мы глубоко ощутили его заботу и любовь к молодежи.

Когда ґУcong употребляется в таком значении, дополнение после него часто опускается:

Ta ji zuo li, cong suo san yuan

Принцесса тут же совершила церемонию и попросила его исполнить три желания

Zou dao ta jia, yu cong qi huo

Она отправилась в его дом попросить огня. Горелов В.И. Развитие грамматической мысли в Китае: Первая половина 20-го века // Вестник МГУ. Сер. 13. Востоковедение. 1981. № 4. С. 50 - 58.

В отличие от значений предлогаґУ cong, которые сохранялись в среднекитайском и в современном китайском языке, значения этого предлога характерны именно для языка рассматриваемого периода; ни в более ранних, ни в более поздних памятникахґУ cong в этих значениях почти не встречаются.

ПредлогФЪ zai. В древнекитайском языке употреблялось главным образом, как глагол. Кроме того, судя по примерам, которые дает Ян Шу-да в «Толковом словаре слов», оно могло употребляться как наречие и в единичных случаях выступало как предлог. Однако и немногие примеры, которые Ян Шу-да приводит наФЪ zai в функции предлога из памятников доханьского времени, не очень убедительны.

В языке рассматриваемого периода ФЪzai в функции предлога встречается еще довольно редко. Дополнение, которым управляет предлог обозначает, место действия и стоит, как правило, перед глаголом-сказумым:

ФЪіц·ўЦ®јдЈ¬ЕЕі¤ѕНµЅёч°аЅшРРБЛјЗВјјмІйЎЈ

zai chufa zhiqian,paizhang jiu dao geban jinxingle jilu jiancha.

Перед отбытием,командир взвода в каждой группе провел дисциплинарный осмотр.

В тех случаях, когда ФЪ zai с дополнением стоит после какого-то глагола, получается конструкция, характерная для сложных глаголов с модификатором направления движения. В последующих текстах только один, например, когда ФЪzai с дополнением стоит после глагола, но вряд ли его можно рассматривать как модификатор. Дело в том, что модификатор присоединяется к односложным глаголам, а в примере, о котором идет речь, стоит после двусложного глагола. Это дает основание считать, что в этом примере скорее предлог:

ОТЧЎФЪґуєЈЛ®ЦРЎЈ

Wo zhu zai dahai shui zhong

Я живу в водах великого моря.

Предлог Птxiang. В исследуемых текстах предлог вводит дополнение со значением лица, к которому обращена речь. Дополнение с предлогом стоит перед глаголом «говорить» или с тем же значением.

Дополнение, управляемое предлогом, употребляется также при глаголах со значением «просить». В этом случае очень близко к предлогу, когда последний управляет названием лица:

Почему же ты мне ничего не говоришь?

Я придумаю способ, как у правителя выпросить помилование.

Может стоять также после глагола, тогда возможны два случая: если, будучи употреблено после глагола, управляет дополнением со значением лица, такой продолжает оставаться предлогом; однако после глагола может управлять дополнением со значением места. В этом случае получается конструкция, характерная для сложных глаголов с модификатором, указывающим направление.

В среднекитайском языке дополнение, выраженное существительным с предлогом, стояло перед глаголом-сказуемым. Предлог указывал на направление действия. В языке же рассматриваемого предлога данного периода, предлог вводит дополнение со значение лица, к которому обращено действие; употребляется предлог перед глаголом - сказуемым. Морфема может также указывать на направление, но тогда она стоит после глагольного корня и является модификатором сложного глагола.

Предлог gong. В древнекитайском употреблялось как наречие со значением «вместе» (соответствовало современному - «вместе»). В языке рассматриваемого периода употребляется как предлог. Интересно проследить как из наречия gong «вместе» развился gong предлог «с». В древнекитайском языке существовала конструкция «Существительное + глагол». После предлога вместо существительного могло стоять местоимение 3-го лица в языке рассматриваемого периода часто опускалось, тогда получалась конструкция «Существительное + Глагол». Существовала другая конструкция, вторая формально была похожа на первую, она выглядела так: «Существительное + gong + глагол». Эта последняя конструкция вполне законченная, в ней ничего не пропущено. Но воспринимать ее стали по аналогии с конструкцией «Существительное +gong + Глагол», т.е. как конструкцию с опущенным местоимением, поэтому после gong стало возможным вставлять существительное. Так превратился в предлог со значением «с». Предлог gong встречается и в среднекитайском языке. В современном языке ему соответствует слово «и», «с». Соответствующий союз в современном китайском языке также свободно сочетается с существительным, может употребляться и с глаголами, тогда, когда они выступают в роли независимых, однородных сказуемых.

Заключение

В современном китайском языке части речи - это классы слов, которые выделяются на основе синтаксических признаков, в первую очередь -- функций слова в предложении. При этом необходимо учитывать, что принимается во внимание не одна какая-то функция, даже если она и является самой частотной, а вся совокупность функций, которые слово может выполнять в различных предложениях. Слова одной части речи могут иметь, помимо обычных, и другие функции, типичные для слов другой части речи, но это не может служить основанием для утверждения, что слово переходит из одной части речи в другую лишь на основании различия функций.

Если разделить все части речи на три основные группы - имя, предикатив, наречие, то предикатив (глагол, прилагательное) чаще является сказуемым; имя - подлежащим, дополнением, темой в начале предложения; наречие монофункционально и бывает только определением к сказуемому. Это основные функции, характерные для слов этих трех групп. Кроме того, у них есть и другие функции; например, глагол и прилагательное, употребляясь в субстантивированной форме с 65, могут выполнять функции, характерные для имени - подлежащего и дополнения.

При разграничении знаменательных и служебных слов необходимо учитывать, что служебное слово не может быть членом предложения, входит в закрытый класс слов и в определенном контексте его можно заменить еще не более чем одним-двумя другими словами.

Однако для целей и задач нашего исследования, заключающихся в исследовании текстоборазующих возможностей служебных частей речи, релевантной и значимой представляется первая из вышеперечисленных функций - функция текстообразования. Познание способов и средств реализации средствами языка, а именно, служебными словами, названной функции следует реализовать на трёх уровнях: парадигматики, синтагматики и на уровне собственно языковой семантики.

Список используемой литературы

1. Бичурин Н.Я. Китайская грамматика, сочиненная монахом Иакинфом. СПб, Гемилья, 1838.

2. Большой китайско-русский словарь в 4-томах под ред. И.М. Ошанина. М.: Наука, 1983.

3. Ван Дяо-и. Основы китайской грамматики. Пер. с кит. Г.Н. Райской Под ред. А.А. Драгунова и Чжоу Сунъюаня. М.: Изд-во иностр. лиг., 1954. 263 с.

4. Виноградов В.В. Русский язык: Грамматическое учение о слове. 3-е изд-ие. М., 1986.

5. Гао Минкай. Проблемы частей речи в китайском языке // Вопросы языкознания. 1955. № 3.

6. Горелов В.И. Развитие грамматической мысли в Китае: Первая половина 20-го века // Вестник МГУ. Сер. 13. Востоковедение. 1981. № 4. С. Z1 - 58.

7. Горелов В.И. Союзы в сложном предложении современного китайского языка. М.: Изд-во ИМО, 1963.

8. Горелов В.И. Теоретическая грамматика китайского языка. М.: Просвещение, 1989. 31 с.

9. Ю. Горелов В.И. Союзы в сложном предложении современного китайского литературного языка, рукопись канд. диссертации. М., 1958.

10. П. Гумбольдт В фон. Избранные труды по языкознанию: Пер с нем / Общ. Ред. Г.В. Рамишвили; послесл. А.В. Гулыги и В.А. Звегинцева. М.: ОАО ИГ «Прогресс», 2000. - 400 с.

11. Драгунов А.А., Чжоу Сунъюань. Начальная грамматика китайского языка. R, 1934.

12. Драгунов А.А. Исследования по грамматике современного китайского языка. Т. 1. Части речи. М., Л.: Изд-во АН СССР, 1952.

13. Драгунов А.А. Грамматическая система современного китайского разговорного языка. Л.: Изд-во ЛГУ, 1962. 21-0 с.

14. Есперсен О. Философия грамматики. Пер. с англ. М.: Изд-во иностр. лит., 1958. НОН с.

15. Иванов А.И., Поливанов Е.Д. Грамматика современного китайского языка. М., 1930. 502 с.

16. Конрад Н.И. О китайском языке // Вопросы языкознания.

17. Конрад Н.И. О национальной традиции в китайском языкознании // Вопросы языкознания. 1959. № 6.

18. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1990.

19. Люй Шусян. Очерк грамматики китайского языка. В 2 т. Т. 1. Слово и предложение. М.: Изд-во Вост. лит., 1961.; Т. 2. Часть первая. Категории. М.: Наука, 1965.; Т. 2. 4.2. Типы связи. М.: Изд-во Наука, 1965.

20. Маслов Ю.С. Введение в языкознание. М., 1998. 29 с.

21. Никитина Т.Н. Выбор грамматической модели для описания языка изолирующего типа // Актуальные вопросы китайского языкознания: Материалы VI Всероссийской конференции / Отв. В.М. Солнцев, 1992. С. 135-139.

22. Никитина Т.Н. Грамматика древнекитайских текстов. Конструкции с особыми глаголами и прилагательными. Необычные функции знаменательных слов. Служебные слова. Структура текста. Уч. пособие. Л., 1982.

23. Никитина Т.Н. Грамматика древнекитайских текстов. Синтаксические структуры. Уч. пособие. Л., 1982.

24. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 22. Языкознание в Китае. / Пер. с кит. Сост., общая редакция и вступ. статья М.В. Софронова. М.: Прогресс, 1989. ЧЧ 2 е.

25. Ошанин И.М. О частях речи в китайском языке // Тр-ы военного ин-та иностр. языков, № 3. М., 1947.

26. Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. 7-е изд. -М.: Учпедгиз, 1956. -5-11 с.

27. Рождественский Ю.В. К вопросу о частях речи: на материале китайского языка// Спорные вопросы строя китайского языка. М.: Наука, 1965.

28. Русская грамматика в 2-х томах. Под ред. Шведовой Н.Ю., М.: Наука, 1980.

29. Солнцев В.М. Введение в теорию изолирующих языков. М.: Издательская фирма «Вост. лит.» РАН, 1995. 352 с.

30. Солнцев В.М. Очерки по современному китайскому языку. М.: Изд-во ИМО, 1957.

31. Солнцев В.М. Проблема частей речи в китайском языке // Вопросы языкознания. 1956. № 5.

32. Словарь-справочник лингвистических терминов. Под ред. Розенталь Д.Э., Теленковой М.А. М.: ООО «Изд. Астрель», ООО «Изд. ACT», 2001.

33. Солнцева Н.В. Проблемы типологии изолирующих языков. М.: Наука, 1985.

34. Софронов М.В. Китайский язык и китайское общество. М.: Наука, 1979.

35. Яхонтов С.Е. Грамматические признаки служебных слов // Пятая науч. конф. по истории, языкам и культуре Юго-Восточной Азии. Л.: Изд-во ЛГУ, 1974. С. 37-38.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Общие определения термина "слово". Слово как лексическая, грамматическая единица речи. Части речи в современном русском языке, характеристика. Морфологические признаки частей речи. Грамматическое значение слова. Служебные части речи в названиях магазинов.

    курсовая работа [43,8 K], добавлен 13.04.2010

  • Выделение частей речи в русском и китайском языках, основы грамматики. Общие признаки имени существительного как части речи. Грамматические категории имени существительного в русском и китайском языке (одушевленность/неодушевленность, род, число, падеж).

    дипломная работа [84,2 K], добавлен 03.12.2011

  • Сравнительный анализ семантической адаптации иностранных заимствований в лексике китайского языка. Изучение словообразовательных возможностей заимствований. Английские и американские заимствования в современном китайском языке: употребление и семантика.

    дипломная работа [124,3 K], добавлен 20.06.2013

  • Основные причины и условия лексического заимствования в русском языке. Типы иноязычных слов. Фонетические и морфологические признаки заимствованных слов. Использование иноязычной лексики в речи. Граница между заимствованными словами и экзотизмами.

    реферат [31,2 K], добавлен 12.05.2014

  • Сравнительное сопоставление систем служебных слов в русском и французском языках, установление особенностей, присущих данным системам, а также сходств и различий между ними. Универсалии. Практическая цель сравнительно-типологического исследования языков.

    курсовая работа [49,1 K], добавлен 10.03.2009

  • Теоретические основы исследования слов категории состояния как самостоятельной части речи. Основная проблематика учения о процессах переходности на уровне частей речи. Анализ категории состояния как самостоятельной части речи в современном русском языке.

    курсовая работа [42,5 K], добавлен 08.12.2017

  • Грамматические признаки слов, оформленных окончанием –s, его функция как показателя части речи. Степени сравнения прилагательных и наречий. Особенности перевода неопределенных и отрицательных местоимений. Значение модальных глаголов и их заместителей.

    контрольная работа [18,6 K], добавлен 14.01.2014

  • Анализ типичных ошибок, допускаемых учащимися в процессе выполнения упражнений по русскому языку. Словообразовательные, морфологические, синтаксические и грамматические нормы употребления слов, словосочетаний и предложений в современном русском языке.

    реферат [22,9 K], добавлен 16.12.2011

  • Понятие исконно русской лексики, причины заимствования из других языков. Появление слов–интернационализмов, слов-калек, слов-экзотизмов и варваризмов. Приспособление иностранных слов к русским графическим и языковым нормам, орфоэпические нормы.

    реферат [27,6 K], добавлен 25.10.2010

  • Исследование правил в русском языке по теме исследования и проверка, насколько они соблюдаются в устной и письменной речи. Основные различия в употреблении слов с флексией и без флексии. Факторы, повлиявшие на изменение форм употребления изучаемых слов.

    дипломная работа [146,5 K], добавлен 25.04.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.