Вербалізація концепту небо у складі чен’юїв: діахронічний аспект

Дослідження польової структури концепту небо у складі однієї з фразеологічних одиниць китайської мови - чен’юй. Словникові дефініції лексичних одиниць. Визначення якісних і кількісних показників концепту небо у колективній свідомості китайського етносу.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 07.05.2019
Размер файла 28,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Вербалізація концепту небо у складі чен'юїв: діахронічний аспект

Бутенко К., студ.

Інститут філології КНУ імені Тараса Шевченка, м. Київ

Стаття присвячена дослідженню польової структури концепту «небо» у складі однієї з фразеологічних одиниць китайської мови - чен'юй. У дослідженні особлива увага надається тим семантичним компонентам концепту «небо», які зазнали найбільших змін у процесі історичного розвитку.

Ключові слова: чен'юй, концепт, польова структура, сема, діахронія.

чен'юй концепт фразеологічний китайський

На сучасному етапі розвитку мовознавства когнітивна лінгвістика - один із провідних напрямків досліджень. У когнітивно-орієнтованих наукових працях мову розглядають не лише як засіб матеріального втілення думки, а передусім як онтологічний принцип осмислення буття. Сутність когнітивного підходу до вивчення мовних явищ полягає у вивченні так званого «когнітивного поля», під яким слід розуміти сукупність знань про навколишній світ у мовній свідомості людини. Індивідуум у процесі своєї теоретичної та практичної діяльності має справу не безпосередньо зі світом, а з певними репрезентаціями світу, його когнітивними моделями. Лінгвісти намагаються виявити глибинний зв'язок когнітивної структури людської свідомості з мовними формами, простежити «модус» відбиття і сприйняття світу в глибинних мовних категоріях (ментальних утвореннях), що належать до сфери підсвідомого. Зразками подібних досліджень є праці, виконані в культурно-антропологічному ракурсі, А. Вежбицької, Н.І. Сукаленко, Т.В. Радзієвської, Н.Д. Арутюнової, В. М. Телії, Ю.С. Степанова, О.В. Уринсон та ін. Автори прагнуть дослідити «мовну культуру», реконструювати мовну етнічну свідомість, виявити культурно-мовні національні стереотипи, визначити взаємовплив мови та духовної культури.

Саме реконструкції фрагменту свідомості китайського етносу та виявленню культурно-мовних національних етнічних стереотипів у вербалізації і сприйнятті концепту «небо» буде присвячене наше дослідження.

Для розуміння універсальних і етноспецифічних компонентів структури концепту важливим виступає поняття національної мовної картини світу (далі - НМКС). Як зазначає І. А. Голубовська, НМКС - це виражене засобами певної мови світовідчуття і світосприйняття етносу; вербалізована інтерпретація мовним соціумом навколишнього світу і себе самого у цьому світі. Чинники, що детермінують онтологію національно-мовних країн світу, - реальний світ (фрагмент, даний етносові в безпосередньо-чуттєвому сприйнятті) та колективна етнічна свідомість (досвід попередніх поколінь) [8].

Для розуміння етнічно-специфічних характеристик мов досліджуваних етносів важливим є поняття менталітету. Кожен народ у процесі свого історичного буття виробив особливий менталітет - своєрідний спосіб усвідомлення й ставлення до світу, який задається мовою, традиціями, вихованням, релігійними уявленнями тощо, тобто всією суспільною практикою людей. Менталітет народу формується історично, однак сам процес його творення має неусвідомлений характер: при цьому саме менталітет детермінує цінності певної людської спільноти та визначає поведінку, почуття, думки її окремих представників.

Ключовим категоріям когнітивної лінгвістики - концепту, концептосфері, мовній картині світу - присвячено значну кількість праць українських і закордонних мовознавців. Ці категорії висвітлено в роботах таких лінгвістів, як Н. Арутюнова, А. Веж- бицька, Дж. Лакофф, Ч. Філмор, Дж. Тейлор, С.А. Жаботинська, О.О. Селіванова, О.С. Кубрякова, Г.І. Кустова та ін. Н. Арутюнова трактує концепт як поняття повсякденної філософії, що є результатом взаємодії ряду факторів - таких, як національна традиція, фольклор, релігія, ідеологія, життєвий досвід, образи мистецтва, відчуття й система цінностей. Концепти утворюють «свого роду культурний шар, що є посередником між людиною й світом» [2, с. 35].

У «Короткому словнику когнітивних термінів» знаходимо визначення терміна: «Концепт - це оперативна змістовна одиниця пам'яті, ментального лексикону, концептуальної системи й мови мозку... всієї картини світу, відбитої в людській психіці» [11, с.57].

Слова концепт і поняття однакові тільки за своєю внутрішньою формою: у перекладі з латинського conceptus означає «поняття» (від дієслова concipere «зачинати», що буквально означає «поняття, зачаття»); поняття - від старослов'янського дієслова пояти («схопити, взяти у власність», буквально значить те ж саме). У наукових працях іноді ці слова виступають як синоніми. Але на відміну від понять, концепти не тільки мисляться, але й переживаються. Концепти - це предмет емоцій, симпатій і антипатій, а іноді й зіткнень. Концепт можна розглядати як модель або конструкт, що заміщає об'єкт дослідження, і створений з метою його вивчення. Опис сукупності концептів сприяє моделюванню системи цінностей. Образна складова концепту пов'язана зі способом пізнання дійсності.

Концептуальний аналіз виходить з припущення про цілісність образу предмета чи явища у свідомості людини в усіх його багаточисельних зв'язках з іншими явищами або явищами. Саме тому когнітивісти виступають проти дискретації значення на макро- та мікрокомпоненти, що було одним з методологічних постулатів іманентно-структурної семасіологічної парадигми у мовознавстві. Когнітивісти розглядають значення як концептуалізацію. Для них це цілісна понятійна сутність (гештальти Дж. Лакоффа, сцени і фрейми Ч. Филлмора). Структурні семантики виходять з можливості розкладу значення слова на елементарні семантичні ознаки (семантичні примітиви). А. Вежбицька виступає за об'єднання цих підходів: «ми потребуємо синтезу обох традицій, а не надання переваг одній за рахунок іншої. ніякого протиріччя між прототипами2 та інваріантами3 не існує» [цит. за: Голубовська, с.110]. Таким чином, зважаючи на певну суб'єктивність кожного з цих методів взятих окремо, можна сподіватися, що одночасне їх використання буде сприяти підвищенню об'єктивності результатів дослідження.

Ми цілком поділяємо думку І.О. Голубовської, що: «будь-яке лінгвістичне спостереження, що робиться на рівні ідей, гіпотез або теорій, обов'язково повинне бути верифікованим» [8, с.110]. У будь-яких лінгвістичних студіях дуже гостро стоїть питання пошуку критеріїв об'єктивації результатів дослідження. У когнітивних дослідженнях це питання стоїть особливо гостро. І.О. Голубовська у монографії «Етнічні особливості мовних картин світу» дуже слушно піднімає питання пошуку об'єктивних критеріїв аналізу культурно-специфічних категорій та відбору необхідного культурно-маркованого матеріалу. Вона виділяє ряд основних принципів, що стали теоретичною основою нашого дослідження:

принцип високого ступеня словотвірної розробленості;

принцип частого вживання у фразеологічних одиницях мови;

принцип обов'язковості аксіологічної маркованості;

їх «ключовий» характер для духовності певного лінгвокультурного ареалу.

Абстрактна структурна одиниця мови фонема, морфема, лексема тощо, у відриві від конкретних реалізацій [42].

Абстрактна структурна одиниця мови - фонема, морфема, лексема тощо, у відриві від конкретних реалізацій [42].

Методика, застосована у дослідженні, відповідає об'єкту дослідження - етичним концептам. У нашому дослідженні ми будемо використовувати метод семантико-ак- сіологічного поля Т П. Вільчинської [6]. Цей метод передбачає:

визначення етимології слів-репрезентантів концепту, їх внутрішньої форми, яку порівнюють з етимологією культурного концепту в широкому розумінні (Ю. Степанов) і яка видається комунікативно значущою для плану змісту концепту (С.Воркачов);

лексико-семантичну актуалізацію досліджуваних концептів: наведення більш-менш усталених дефініцій з наукового узусу;

встановлення мовних механізмів реалізації оцінної складової концепту, співвідносної з національним менталітетом, із національною шкалою етичних цінностей, що відображається у лексикографічно фіксованих значеннях слів- репрезентантів.

На наш погляд, переваги методу семантико-аксіологічного поля полягають, по- перше, в тому, що його застосування спрямоване на моделювання польової структури концепту. Це дозволяє виділяти в ній ядро (базову когнітивну структуру), приядерну зону і периферію, а також визначити весь ряд лексичних репрезентацій досліджуваних концептів. По-друге, використання зазначеного методу дає змогу:

аналізувати словникові дефініції лексичних одиниць, що вербалізують концепти, для виявлення основних концептуальних ознак та визначення місця концептів у мовно-концептуальній картині світу китайського етносу;

простежувати сполучувальні особливості слів-репрезентантів, зокрема їх метафоричне вживання, що забезпечує виявлення додаткових ознак та встановлення образних характеристик.

Цей метод забезпечує повне і всебічне дослідження саме сакральних та етичних концептів, що вербалізуються у лексичних одиницях, зведення до мінімуму суб'єктивізму при їх інтерпретації, бо Грунтується на теоретичних засадах різних наук: як лінгвістичних (лінгвокультурології, прагмалінгвістики, психолінгвістики тощо), так і нелінгвістичних (історії, літературознавства, філософії та ін.).

Вищезазначені методи було застосовано з метою дослідження фразеологічних одиниць з точки зору когнітивної лінгвістики, тобто для виявлення у їх складі вер- балізаторів певних пізнавальних структур свідомості. Кінцевою метою нашого дослідження є визначення якісних та кількісних показників концепту небо у колективній свідомості китайського етносу, визначення ролі цих ментальних структур у формуванні поведінкових стереотипів китайців. Підводячи підсумки вищесказаного, слід зазначити, що метою будь-якого когнітивного дослідження є вивчення саме ментальних структур свідомості певного етносу, а не лексичних одиниць, за допомогою яких вербалізується певний концепт. Тож під когнітивними аспектами дослідження фразеологічних одиниць ми розуміємо вивчення їх здатності накопичувати та зберігати інформацію про загальнолюдські та етноспецифічні уявлення певного етносу про оточуючий світ; їх пізнавальний потенціал.

Китайський дослідник Чжан Тайнань у своїй монографії («Китайська традиційна філософія та чен'юї китайської мови») (Тяньцзинь, 2005) виділяє 4 ЧЮ, що, на його думку, найповніше виражають основні концепції китайської культури: АА^-- «людина і природа - єдині»,

А- - «людина - найголовніше» (у корпусі СКМ - 999, у веньяні - 49), - «самовдосконалення - головне», «єдність - найвища цінність». У свою чергу, із вищевказаних фразеологізмів виділяється АА^-- як такий, що найповніше репрезентує опозицію «Людина» - «Небо», яка завжди була однією з основних тем китайської філософії та культури.

Як вербалізатор концепту «небо» у складі ЧЮ розглянемо номен небо. Для вирішення нашого дослідницького завдання ми вичленуємо семантичні компоненти вербалізованих концептів у складі ЧЮ. Частотне ранжування ЧЮ з вербалізованим концептом «НЕБО» представлене у таблиці 1.

Таблиця 1.

Чен'юй [12]

Образна основа ЧЮ

Переносне значення ЧЮ

Актуалізована сема вербалізованого концепту

Місцеу ієрархії

1

'^АЛ

Турбувати небо, стрясати землю

Великий резонанс

Небо - сакральна сила

1

2

АА^Л

Радувати Небо та веселити Землю

Велика радість

Небо -сакральна сила

2

3

АіААА

Немає ні закону, ні Неба (у душі)

Чинити беззаконня, злочин

Небо-морально- етичний закон

3

4

ВДААЛ

Вище неба, упирається у

землю

Дуже великий

Небо - вище всіх

4

5

ААЛА

Небо давнє, земля стара

Дуже довго

Небо - вічне

5

6

^А#Ж

Зашкодити Небу, вчинити несправедливо

вчинити злочин

Небо - справедливість

6

7

ІААА

Небо - імператор, Земля - імператриця

Небо - імператор, Земля - імператриця

Небо - найвища сила

7

8

А^АА

робити справи, величні як Небо

Робити видатні справи

Небо - величне

8

9

^А)т^

замість Неба робити добрі справи

Робити людям добро

Небо - добро

9

10

ААА№

шляхи людини та Неба співпадають

Небо та людина пов'язані

Небо - частина життя людини

11

11

АИ*&'&

Небесна Сітка широка, хоча і рідка, але не пропускає

від розплати (за злочини) не втечеш

Небо - сила, що карає за злочин

12

12

ААІ

Повністю втратити совість

Безсовісний, безсоромний

Небо - совість

13

13

потайки від Неба переплисти море

чинити зло потайки від начальства

Небо - начальство

14

14

4AAFf

радість звалилася з Неба

Неочікувана радість

Небо - джерело радості

15

15

Неначе зроблена на Небі

Довершена річ

Небо - довершене

16

16

A^j±A

Воля людини перемагає волю Неба

Все у руках людини

Небо не керує людиною повністю

17

17

^SAtt

Воля Неба та людські почуття

Жити по справедливості

Небо - справедливість

18

18

AAA!

Небо виконує бажання людини

Небо нам сприяє

Небо - помічник

19

19

#AA^0

Небо допомагає добрим людям

Небо допомагає добрим людям

Небо - помічник

20

20

A^A#

cправедливість

безпристрасна

cправедливість

безпристрасна

Небо - справедливість

21

21

A#A^

Союз, створений на Небі

Бажаю міцного шлюбу!

Небо створює довершене

21

22

ASB#

Правда (істина) переможе (с.891)

Правда переможе

Небо - правда

21

23

А^Л^

Небо знає, земля знає

Всі знають

Небо - всезнаюче

22

24

А2$І

Небо не допустить (с.891)

Негідна поведінка

Небо - справедливість

23

25

#AA^

покорившись волі Неба, прийняти покарання

Змиритися зі справедливим покаранням

Небо - суддя

24

26

ЈA*R

годити Небу, слухати народ

доброчесність

Небо - суддя

25

27

розчулити Небо, потривожити Землю

Великий резонанс

Небо - сакральна сила

26

28

fAfiA

слухатися Неба, годити людям

доброчесність

Небо - сакральна сила

27

29

A^A^

Небо сприяє людським справам

Небо сприяє людським справам

Небо - помічник

28

30

AiA^

Небо народжує довершену річ

Довершена річ

Небо - довершене

28

31

ASl^'

справедливість та високі моральні якості

справедливість та високі моральні якості

Небо -справедливість

29

Тепер на основі отриманих результатів спробуємо відтворити семантичну структуру вербалізованого концепу «НЕБО» номену - Небо. Як видно з таблиці, частотність вживання вказаних ЧЮ варіюється від 0 до 741. Для спрощення обробки даних, запропонуємо схему для ранжування отриманих результатів: ядерні семи вербалізованого концепту (показник частотності: від 300 вживань і вище), центральні семи (від 100 до 300 вживань) та периферійні семи (від 0 до 100 вживань).

У найчастотніших ЧЮ «досл.: турбувати небо, стрясати землю» - «справа, подія, яка викликала великий резонанс у суспільстві»; «досл.: порадувати Небо та звеселити Землю» у значенні «велика радість» та «досл.: немає ні закону (людського), ні (закону) Неба» (див. табл.1, № 1-3) - «чинити беззаконня, творити чорні справи» актуалізуються ядерні семи «Небо - сакральна сила, яка наділена антропоморфними рисами» - тобто така, що може «турбуватися» чи «радіти», визначати певні закони. У даному випадку ми говоримо про Небо як про сакральний об'єкт, бо в даному контексті Небо вживається не як просторова одиниця, а як уособлення сил природи в національній картині світу китайського етносу. В останньому ЧЮ актуалізується сема «Небо, як сакральний сила, яка ви магає дотримування певних законів». Слід зазначити, що вищенаведені ЧЮ характеризуються високою культурологічною маркованістю та ідіоматичністю. Крім того, вищевказані семи відбивають морально-етичний аспект концепту НЕБО.

Своєрідний «центр» семантичної структури номену Небо складають семи, що актуалізуються у ЧЮ (див. табл.1, № 4 - 14). У контексті цих ЧЮ актуалізуються семи «Небо - вище всіх» (2 випадки), «Небо - вічне» (тут і далі - 1 випадок - О.С.), «Небо - справедливість», «Небо - величне», «Небо - добро», «Небо пов'язане з людиною», «Небо карає за злочин», «Небо - совість», «Небо - начальство».

На периферії семантичного поля номену Небо (див.табл.1, №15 - 45) знаходяться семи «Небо - справедливість» (8 випадків), «Небо - помічник» (3 випадки), «Небо - суддя» (3 випадки), «Небо - сакральна сила» (2 випадки), «Небо - джерело радості» (тут і далі - 1 випадок - О.С.), «Небо - довершеність», «Небо не володіє людиною повністю», «Небо - правда», «Небо створює довершене», «Небо - всезнаюче», «Небо - довершене», «Небо нагороджує достойних», «Небо - безкорисне», «Небо - друг», «Небо - сумує (через несправедливість)», «Небо - джерело життя та смерті».

У результаті дослідження було з'ясовано, що ЧЮ не вживаються у корпусах веньянь та СКМ взагалі. Цей факт, безперечно, слід враховувати при ідеографічному описі частотних ЧЮ.

Наступним етапом нашого дослідження буде діахронічне дослідження структури концепту НЕБО. Для цього ми проведемо синхронічне дослідження структурних елементів даного концепту у давньокитайській мові веньянь та у СКМ. Порівнявши їх, ми зможемо побачити динаміку структурних елементів концепту НЕБО.

У складі давньокитайської мови веньянь концепт НЕБО мав таку структуру: ядерні семи - відсутні, центральні семи - «Небо - сакральна сила» (2 номінації - 236 та 197 вживань - тут і далі - кількість вживань - С.О.), «Небо - величне» (200), «Небо - справедливість» (130), «Небо - найвища сила» (113), «Небо - вічне» (109), «Небо - частина життя людини» (103). Своєрідне «ядро» периферійних сем складають такі семи, як «Небо - вище всіх» (78), «Небо - вічне» (77), «Небо - начальство» (67), «Небо - добро» (64), «Небо - помічник» (63), «Небо - правда» (52) «Небо - совість» (50), «Небо не керує людиною повністю» (50).

У складі СКМ концепт НЕБО має таку структуру: ядерні семи - «Небо - сакральна сила» (2 номінації - 544/365), центральні семи - «Небо - вічне» (274), «Небо - морально-етичний закон» (243), «Небо - вище всіх» (218), «Небо - сила, що карає за злочин» (142), «Небо - найвища сила» (140), «Небо справедливість» (128), «Небо - добро» (125). Своєрідне «ядро» периферійних сем складають такі семи, як «Небо - довершене» (91), «Небо - частина людського життя» (84), «Небо - справедливість» (73), «Небо - джерело радості» (69), «Небо - помічник» (62).

На основі вищенаведених фактів можна дійти висновку про значну динаміку сем номену небо концепту НЕБО. Цей факт ще раз підтверджує, що структура будь-якого концепту не є статичною. Вона, хоча і дуже повільно, зазнає впливу зовнішніх факторів та змінюється. Нижче наведемо семи, які актуалізувалися у складі концепту НЕБО СКМ:

Таблиця 2.

Сема

Збільшення вживання (кратність)

Місце

1

Небо - вічне

68.5

1

2

Небо - справедливість

10.4

2

3

Небо - довершене

10.1

3

4

Небо - помічник

8

4

5

Небо - сила, що карає за злочин

6.4

5

6

Небо - безкорисне

4.7

6

7

Небо - помічник

3.6

7

8

Небо - морально-етичний закон

3.1

8

9

Небо - сакральна сила

2.7

9

10

Небо - найвища сила

1.9

0

Таблиця 3. Деактуалізовані семи у складі концепту НЕБО.

Сема

Зменшення вживання (кратність)

Місце

1

Небо - сакральна сила

19

1

2

Небо - величне

16.7

2

3

Небо - друг

12

3

4

Небо - справедливість

10.6

4

5

Небо - довершене

10

5

6

Небо - правда

10

5

7

Небо - помічник

8.7

6

8

Небо створює овершене

5.2

7

9

Небо - совість

4.2

8

10

Небо - моральний суддя

3.6

9

У результаті дослідження вдалося з'ясувати, що зі складу концепту «небо» СКМ зникли семи «Небо - сакральна сила», «Небо - справедливість». Ці семи у складі архаїчного концепту НЕБО були периферійними. Для китайської мови не є характерною архаїзація лексичних одиниць за зразком європейських мов. Такі процеси «відмирання» певних сем у складі концепту, який вербалізується у ФО китайської мови, є досить рідкісним явищем.

Список використаних джерел

1. Алефиренко Н.Ф. Этноязыковое кодирование смысла в зеркале культуры // Мир рус. слова. - СПб., 2002. - № 2. - C. 69-74.

2. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека / Н. Д. Арутюнова. М., 1999. 396с.

3. Аскольдов С.А. Концепт и слово / С.А. Аскольдов // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. - М., 1997. - С. 267 - 279.

4. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка / А. П. Бабушкин. - Воронеж, 1996. - 104с.

5. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / Анна Вежбицкая. - М., 1997. - 416с.

6. Вільчинська Т.П. Концептуалізація сакрального в українській поетичній мові XVII- XVIII ст. / Тетяна Пиліпівна Вільчинська. - Тернопіль: Джура, 2008. - 424 с.

7. Воркачев С.Г Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании / С. Г. Воркачев /Филологические науки. - 2001. - № 1. - С. 64 - 72.

8. Голубовська І.О. Етичні універсали мовних картин світу / І. О. Голубовська. - К., 1994. - 297 с.

9. Иванова С.В. О языке, культуре и культурно-языковом коде / С.В. Иванова // Germanica. Slavica. Turkica. - Уфа, 2000. - С. 318- 321.

10. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В. И. Карасик. - Волгоград: Перемена, 2002. - 317с.

11. Кубрякова Е.М. Короткий словник когнітивних термінів. - К.,1996. - 318 с.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.