Семантическая классификация фразеологических единиц с компонентом-глаголом отчуждения давать (give)

Особенность выбора фразеологических единиц с компонентом-глаголом отчуждения в английском и русском языках. Исследование категории процессуальных фразеологизмов. Использование данных словарь идеографического типа при выделении тематических групп.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 25.04.2019
Размер файла 16,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Северный федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Семантическая классификация фразеологических единиц с компонентом-глаголом отчуждения give / давать

Я.П. Игнатович

Выбор фразеологических единиц (далее - ФЕ) с компонентом-глаголом to give / давать обусловлено тем, что данный глагол является одним из наиболее частотных глаголов кинетической семантики в современном английском языке, вокруг которого сформировалось значительное количество ФЕ [Федуленкова 2003: 149].

Категория процессуальных фразеологизмов является наиболее обширной. Фразеологизмы, входящие в ее состав, чрезвычайно разнообразны по семантике, в основе которой всегда лежит общее понятие процесса. В настоящее время фразеологи выделяют три наиболее общих значения - деятельности, состояния и отношения - которые в свою очередь могут конкретизироваться на основе вида деятельности, качества состояния и характера отношений.

У каждого типа ФЕ имеются свои семантические особенности, так же как и сходные черты, например та или иная степень переосмысления значения. Буквальное значение компонентов ФЕ, а так же буквальное или переосмысленное значение ее прототипа - составная часть семантической структуры фразеологизма [Кунин 1996: 160].

Для непосредственного анализа нами было выбрано около 500 английских и русских ФЕ, методом сплошной выборки из «Англо-русского фразеологического словаря» А.В. Кунина, а также из одноязычных словарей: “Oxford Dictionary of Current Idiomatic English.

Volume: 2. Phrase, Clause & Sentence Idioms” A.P. Cowie, R. Mackin & I.R. McCaig; “Oxford Dictionary of Phrasal Verbs. Volume: 1” A.D. Cowie, R. Mackin; «Фразеологического словаря русского литературного языка» А.И. Федорова; «Фразеологического словаря русского языка» А.И. Молоткова.

При выделении самих тематических групп использовались данные словарей идеографического типа [Литвинов 2000; Телия 1995; Яранцев 2001].

Распределение ФЕ по фразео-семантическим подгруппам проводилось на основе их идентификации отдельными лексемами, словосочетаниями или развернутыми описаниями в лексикографических источниках, с учетом наличия общих интегральных сем в их семантике. Каждая групповая сема содержит информацию об определенном виде деятельности, существующем в реальной действительности. фразеологический язык глагол словарь

В данной работе мы рассмотрим ФЕ с компонентом-глаголом to give / давать субкатегории деятельности.

Так, в данной классификации нами выделены следующие подгруппы, внутри которых собраны фразеологизмы различной тематики, позволяющие классифицировать их по нескольким направлениям:

«ФЕ, характеризующие социальную деятельность» Данная подгруппа является широко представленной (45 ФЕ английского языка и 110 ФЕ русского языка). В данной группе выделено 5 фразео-семантических подгрупп субъектных единиц, отражающие проявления социальной деятельности. Приведем примеры:

- трудовая деятельность: give smb. a wet shirt - «заставить кого-л. работать до седьмого пота», давать (делать) славу - волг. неодобр. «создавать видимость работы, скрывая нежелание делать что-л.».

- религиозная деятельность: give sb/sth etc one's blessing - «благословить кого-л.», давать молитву - арх. «читать молитву».

- социально-активная деятельность: give (draw или paint) a picture (of) - «рисовать, воссоздавать картину (чего-л.)», давать/ дать бал, балы - «организовать (танцевальный) вечер».

- социально-политическая деятельность: give sb etc the freedom of the city - «предоставить привилегии гражданству», давать/ дать минус три (пять и т. д.) - жарг. лаг. «наказывать высылаемых запрещением проживать в трёх, пяти и т. д. городах».

- антисоциальная деятельность: дать (поднести) барашка в бумажке - кому. разг. «дать взятку кому-л.».

2. «ФЕ, характеризующие коммуникативную деятельность». Эта подгруппа представлена 59 ФЕ английского языка и 81 ФЕ русского языка:

На основе общих интегральных сем выделены присущие двум языкам фразеосемантические подгруппы, отражающие проявления коммуникативной деятельности - 8 фразео-семантических подгрупп субъектных единиц:

- приветствие при встрече, прощании, добрые пожелания: give smb. the glad hand - разг. «тепло приветствовать, радушно принимать кого-л. [первонач. амер.]», давать/ дать звук - обл. «приветствовать кого-л., здороваться с кем-л.».

- разглашение тайны, болтливость: give the game away - «выдать секрет», давать / дать волю языку - позволять себе говорить лишнее.

- угроза, предостережение: give sb etc warning - «предостеречь, предупредить», давать/ дать объявку - пск. «извещать, предупреждать кого-л. о чём-л.»

- клятва, обещание: give smb. one's hand on (или upon) smth. - «торжественно обещать что-л., ручаться за что-л.», дать шерть - устар. обл. «поклясться в чём-либо».

- согласие, понимание: give sb/sth etc the thumbs up - «дать добро на что-либо/зеленую улицу, одобрить, поддержать», дать намерение - кому. перм. «согласиться с кем-л.»

- несогласие, возражение, отказ: give the lie to smth. - «опровергать что-л., противоречить, не соответствовать чему-л.; давать поперечку - ряз. «возражать кому-л., запрещать что-л.».

- неязыковая форма информации: give smb. the nod - «кивать головой, одобрять», give the high sign - «подать условный знак, сделать тайный знак»,

- благодарность любезность: давать/ дать спасибо - кому. арх.. «благодарить кого-л.», давать благодарены - кому. кар. (новг.). «благодарить кого-л.».

3. «ФЕ, характеризующие физическую деятельность человека». Подгруппа представлена 6 ФЕ английского языка и 298 ФЕ русского языка. Фразеологизмы данной подгруппы организуются в ряд множеств:

- физическое нанесение вреда: give someone a whack at something - «ударить кого-л.», давать нагая - кому. одесск. «бить, избивать кого-л.».

- участие в сражениях, битвах: give sb etc his marching orders - «дать приказ на марш, в наступление», дать чертей - «разгромить врага».

- физиологические процессы: give someone some sugar - «целовать», давать/ дать трясогубу - волг., дон. «сильно дрожать от холода».

ФЕ с компонентом-глаголом to give / давать особенно богаты и разнообразны по своему составу, обладают большими стилистическими возможностями, обусловленными внутренними свойствами, которые и составляют особенности семантики анализируемых ФЕ.

В результате проведенного анализа делаем вывод, что в ходе семантической классификации глагольных ФЕ с компонентом-глаголом отчуждения в английском и русском языках, самыми многочисленными и разнообразными в исследовании оказались семантические подгруппы английских фразеологизмов, обозначающих «коммуникативную деятельность» (59 ФЕ) и русских фразеологизмов, обозначающих «физическую деятельность» (298 ФЕ).

Список использованных источников

1. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка: Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. - 3-е изд., перераб. - М.: Высш. шк., Дубна: Изд. центр «Феникс», 1996. - 381 с.

2. Литвинов П.П. Англо-русский фразеологический словарь с тематической классификацией. - М.: Яхонт, 2000. - 302 с.

3. Федуленкова Т.Н. Структура и семантика английских фразеологизмов с компонентом give // Обучение иностранным языкам как средству межкультурной коммуникации и профессиональной деятельности: Межвуз. сб. науч. тр. Пермь: 2003. С. 149-155.

4. Яранцев Р.И. Словарь-справочник по русской фразеологии. - М.: «Русский язык», 2001. - 304 с.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.