Реализация концепта "мать" в идиолекте Д.Г. Лоуренса

Изучение идиолекта Д.Г. Лоуренса и языковой картины мира английского языка. Определение лексико-семантического поля концепта "мать" в английском языке. Исследование средств реализации данного концепта в художественном произведении "Сыновья и любовники".

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид реферат
Язык русский
Дата добавления 29.01.2019
Размер файла 35,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Реализация концепта «мать» в идиолекте Д.Г. Лоуренса

В настоящее время концепт, как элемент языковой картины мира, играет важную роль в культуре, языке, филологии. Изучению концептов уделяется большое внимание, поскольку в них содержится информация о возникновении, преобразовании и развитии ключевых ценностей данного этноса.

Концепт - это символический образ понятия, отражающий ментальное представление носителей языка об объекте, явлении, определяющийся системой ценностей культуры и имеющий языковое выражение. Концепт имеет две составляющих - план выражения и план содержания, или значение и структуру. Таким образом, концепт несет как важнейшую смысловую нагрузку, так и является частью языка. В языковой картине мира концепты представляют базовые, фундаментальные понятия культуры: «судьба», «труд», «смерть» и т.д. В подобных концептах отражается специфика менталитета этнической группы.

В. И. Карасик, Г. Г. Слышкин определяют концепт как «ментальное образование, сформировавшееся на базе понятийно-ценностного признака и содержащее образную и поведенческую составляющие» (Карасик 2004, с. 96; Слышкин 2004, с. 35).

Концепт «мать» одно из важнейших понятий для человека, которое не исчезает из языка с течением времени, изменениями в культуре и общественной жизни.

Для анализа реализации концепта «мать» в английском языке нами было выбрано художественное произведение классика английской литературы Д. Г. Лоуренса «Сыновья и любовники». Анализ проводился методом сплошной выборки и статистическим методом.

В основе лексико-семантического поля «мать» в английском языке лежит лексема «mother». Она встречается в изученных нами произведениях Д. Г. Лоуренса 1724 раз. Данная лексема встретилась также в качестве обращения к жене 1 раз (Lawrence 1995, с.144). На периферии поля расположены лексические единицы, имеющие интегральное общее с ядром: «ma», «mum», «mama», «mammy». Периферийные единицы являются нежными, интимными обращениями ребенка к матери. Лексема «ma» как обращение к матери встречается в анализируемых романах 1059 раз, из них один раз как обращение к будущей теще, остальные - как обращение к матери.

Лексема «mum» встречается в романах, подвергшихся анализу, 65 раз, лексема «mater» - 12 раз, лексема «mama» - 6 раз, «mam» - 1 раз, «mammy» - 1 раз.

Совместно со словом «mother» в романе употребляются следующие прилагательные: «a beloved mother (любимая мать)», «dear mother (дорогая мать» (Lawrence 1995, с.7). Таким образом, в представлении Д. Г. Лоуренса концепт «мать» напрямую соотносится с понятием «дорогой человек. В идиолекте Д. Г. Лоуренса концепт «мать» ассоциируется с определениями «добрая», «жизнерадостная»: «gentle, humorous, kindly-souled mother (кроткая, веселая, добросердечная мать)» (Lawrence 1995, с.7).

В обращении к матери встречаются следующие прилагательные: «my dear (моя дорогая)» (Lawrence 1995, с. 100,181, 257.258, 384,393,394,498), «my dearest mother (дорогая мамочка)» (Lawrence 1995, с.180), «little mother (крошка-мать)» (Lawrence 1995, с.242,258,39 (2)), «my love (моя любимая)» (Lawrence 1995, с.395, 398 (5 раз)), «my pigeon (моя голубка)» (Lawrence 1995, с.301, 385, 391, «little woman (малышка)» (Lawrence 1995, с.121), «bold little mother (храбрая крошка мать)» (Lawrence 1995, с.176).

Концепт «мать» содержит смысловой компонент «забота», «опека»: «it's normal for a mother to be protective of her children (все матери опекают своих детей, это естественно)»(Harris 2007, с. 115).

Концепт «мать» в произведениях Д. Г. Лоуренса содержит такой смысловой компонент, как «сильный человек», «опора семьи». Образ матери ассоциируется с силой, оплотом семьи, хранительницей домашнего очага: «her blue unfailing eyes (голубые глаза, в которых он всегда находил опору)» (Lawrence 1995, с.372), «his mother had really supported his life (мать -- вот кто был ему настоящей опорой)» (Lawrence 1995, с.407). В англоязычном романе «Сыновья и любовники» концепт «мать» ассоциируется с понятиями «чувство тревоги за ребенка», «страх потерять ребенка»: «fearful always for the unborn child (в вечном страхе за нерожденного ребенка)» (Lawrence 1995, с. 25).

В концепт «мать» в романе «Сыновья и любовники» входит смысловой компонент «свет», имеется в виду духовное понятие: «she smiled to him - a rare, intimate smile, beautiful with brightness and love (она улыбнулась ему редкостной задушевной улыбкой, прекрасной от света и любви)» (Lawrence 1995, с.92).

Концепт «мать» в романе англоязычного писателя включает в себя понятия «любовь», «нежность», «счастье»: «she favoured her mother, loved her mother best of all (она пошла вся в мать и больше всех ее любила)» (Lawrence 1995, с.7), «her love came up hot (горячая волна любви поднялась в ней)» (Lawrence 1995, с.31), «his heart contracted with pain of love of her (сердце его сжималось от жгучей любви к ней)» (Lawrence 1995, с.92), «the deepest of his love belonged to his mother (самой глубокой любовью он любил мать)» (Lawrence 1995, с.215), «she loved him first, he loved her first (мать любит его больше всех, и больше всех любит ее он)» (Lawrence 1995, с.222), «he loved her more than his own life (он любил ее больше, чем свою собственную жизнь)» (Lawrence 1995, с.392), «his heart hurt with love, seeing his hand … she was perfectly happy (при виде этой натруженной руки сердце его сжалось от любви. Она (мать) была счастлива)» (Lawrence 1995, с.124).

Концепт «мать» в произведении Д. Г. Лоуренса вбирает в себя смысловой оттенок «уважение к матери»: «Paul's surprising regard for his mother (необычайное уважение Пола к матери)» (Lawrence 1995, с.321).

Концепт «мать» в произведениях англоязычного писателя нагружен таким смысловым компонентом, как «гордость детьми»: «mother was proud of him …he was a joy to her (мать им гордилась…он был ее утехой)» (Lawrence 1995, с.15), «his mother and his father were brined up with pride (мать и отец сияли от гордости)» (Lawrence 1995, с.54), «each time his mother's heart was firm with pride and joy (каждый раз сердце его матери наполнялось гордостью и радостью)» (Lawrence 1995, с.255).

Компонент «сопереживание» концепта «мать» реализуется в описании ситуаций, которые показывают, что несчастья с детьми приносят страдания матери: «Mrs. Morel could not be persuaded, after this, to talk and take her old bright interest in life. She remained shut off (после смерти старшего сына миссис Морел невозможно было вызвать на разговор, пробудить в ней былой неугасимый интерес к жизни. Она замкнулась в себе)» (Lawrence 1995, с.139).

Концепт «мать» в идиолекте Д. Г. Лоуренса маркируется тесной связью матери и ребенка: «as the days drew near for his departure, her heart began to close and grow dreary with despair. She loved him so much! More than that, she hoped in him so much. Almost she lived by him. She liked to do things for him … Now he was going away. She felt almost as if he were going as well out of her heart. He did not seem to leave her inhabited with himself. That was the grief and the pain to her (чем ближе становился день расставания, тем больней сжималось сердце матери, омраченное отчаянием. Она так любит сына! Больше того, так на него уповает. Можно сказать, живет им. Ей приятно все для него делать … Теперь он вырывается из дому. И чувство такое, словно он вырывается и из ее сердца. Словно не оставляет ей себя. Вот отчего так больно и горько)» (Lawrence 1995, с. 55), «he was so conscious of what other people felt, particularly his mother. When she fretted he understood, and could have no peace. His soul seemed always attentive to her (и был очень чуток к настроению окружающих, особенно матери. Он чувствовал, когда она встревожена, и тоже не находил покоя. Душой он, казалось, всегда прислушивался к ней)» (Lawrence 1995, с.57), «her great companion was her mother (ближе всех подруг ей была мать)» (Lawrence 1995, с.142).

Отношения матери и ребенка характеризуются преданностью: «still he stuck for his mother. Everything he did was for her (он по-прежнему … был предан матери. Все, что он делал, было ради нее)» (Lawrence 1995, с.114).

Ребенку комфортно находиться рядом с матерью, это характеризуется в идиолектах англоязычных писателей такими понятиями как «легкость», «защищенность», «покой»: «Paul loved to sleep with his mother. Sleep is still most perfect, in spite of hygienists, when it is shared with a beloved. The warmth, the security and peace of soul, the utter comfort from the touch of the other, knits the sleep, so that it takes the body and soul completely in its healing (Полу нравилось спать вместе с матерью. Вопреки утверждениям гигиенистов, всего лучше спится, когда делишь постель с тем, кого любишь. Тепло, чувство защищенности и мира в душе, полнейший покой, оттого что чувствуешь рядом родного человека, делает сон крепче, целительным для души и тела)» (Lawrence 1995, с.67), «he put his head on her breast, and took ease of her for love (он припал головой к материнской груди, и от ее любви ему полегчало)» (Lawrence 1995, C.141), «she gave him a feeling of home almost like his mother (она, как и его мать, дарит ему ощущение дома)» (Lawrence 1995, с.282).

Д. Г. Лоуренс подчеркивает важность оберегания матери от неприятных эмоций: «they could easier deny themselves than incur any reproach from a woman; for a woman was like their mother, and they were full of the sense of their mother. They preferred themselves to suffer the misery of celibacy, rather than risk the other person (им легче обездолить себя, чем заслужить упрек от женщины; для них возлюбленная подобна матери, и оскорбленное чувство матери слишком в них живо. Они предпочитают обречь себя на безбрачие, лишь бы уберечь возлюбленную от возможных страданий)» (Lawrence 1995, с.279), «his mother must not be upset, that was all (нельзя огорчать мать, вот что важно)» (Lawrence 1995, с.304).

Разлука с матерью, ее болезни, огорчения приносят страдания ребенку: «but he would have her walk with him more than she was able. She had a bad fainting bout. So grey her face was, so blue her mouth! It was agony to him. He felt as if someone were pushing a knife in his chest (она прошла с ним больше, чем позволяли ее силы. И однажды с ней случился тяжелый обморок. Таким серым стало ее лицо, так посинели губы! Для Пола это было пыткой. Будто в грудь ему вонзили нож)» (Lawrence 1995, с.302), «so he put the trouble aside … to take it up again immediately he was alone. All the time, as he went about, he cried mechanically . He cried, he did not know why. It was his blood weeping. He was just as much alone whether he was with Clara or with the men in the White Horse … (едва оставшись один, снова погружался в отчаяние. И что бы ни делал, неудержимо текли невольные слезы … А он невесть почему плакал. Само естество его исходило слезами … Только он сам и тяжесть в груди -- ничто другое не существовало)» (Lawrence 1995, с.377), «his mother had really supported his life. He had loved her; they two had, in fact, faced the world together. Now she was gone, and for ever behind him was the gap in life, the tear in the veil, through which his life seemed to drift slowly, as if he were drawn towards death. He wanted someone of their own free initiative to help him. The lesser things he began to let go from him, for fear of this big thing, the lapse towards death, following in the wake of his beloved (мать -- вот кто был ему настоящей опорой. Он ее любил; и, в сущности, вдвоем они смело смотрели в лицо жизни. Теперь ее нет, и навсегда в его жизни осталась брешь, прорван покров, что его защищал, и через разрыв медленно утекает его жизнь, словно его тянет к смерти. Хорошо бы кто-нибудь сам взялся ему помочь. В страхе перед все определяющим движением к смерти вслед за своей любимой он уже не держался за все прочее, куда менее важное)» (Lawrence 1995, с.407).

Вместе с тем слишком тесная связь с матерью, мешающая развитию личности, осуждается писателем: «he felt he had, in that silence, to defend himself against her; he felt condemned by her. Then sometimes he hated her, and pulled at her bondage. His life wanted to free itself of her. It was like a circle where life turned back on itself, and got no farther. She bore him, loved him, kept him, and his love turned back into her, so that he could not be free to go forward with his own life, really love another woman. At this period, unknowingly, he resisted his mother's influence (он ощущал -- ему надо защищаться, мать его осуждает. И минутами ненавидел ее и рвался из этого рабства. Жизнь его жаждала свободы от материнских уз. Ведь его жизнь -- точно замкнутый круг, поистине возвращаешься на круги своя и не двигаешься дальше. Мать его родила, любила, делила с ним жизнь, и всю свою любовь он отдал ей, и не свободен двигать вперед собственную жизнь, по-настоящему полюбить другую женщину. Сейчас он, сам того не ведая, противился влиянию матери)» (Lawrence 1995, с.345).

Анализ изученного романа английского писателя Д. Г. Лоуренса показал, что концепты «семья» и «мать» являются базовыми в идиолекте писателя. Концепт «мать» является базовым в концептуальной картине мира англоязычного писателя. Концепт «мать» оценивается положительно, он сопоставляется, отождествляется с понятиями «забота», «нежность», «сила», «опора».

Аспект оценочности раскрывается в коннотациях, относящихся к определениям плохой и хорошей матери, связи матери с ребенком. Аспект актуальности проявляется в высокой частотности употребления лексемы «mother», а также в употреблении лексемы, являющейся именем концепта.

концепт мать идиолект лоуренс

Литература

1. Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В.И. Карасик. - М.,2004. - 390 с.

2. Слышкин Г. Г. Лингвокультурный концепт как системное образование / Г. Г. Слышкин // Вестник ВГУ, Серия «Лингвистика и межкультурная коммуникация», 2004, №1. - С. 29-34.

3. Слышкин Г. Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты / Г. Г. Слышкин. автореф. дисс. … доктора филол. наук. - Волгоград, 2004. - 39 с.

4. Lawrens D. H. Sons And Lovers- London, Penguin Books, 1995. - 424p.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Концепт как основная единица описания языка. Языковое пространство русского концепта "мать" на материале этимологических, толковых и словообразовательных словарей. Особенности семантического пространства и синтаксические организация концепта "мать".

    курсовая работа [39,6 K], добавлен 05.08.2010

  • Концептуальная и языковая модели интерпретации действительности. Концепт как элемент индивидуальной и коллективной картин мира. Изучение репрезентации концепта любовь в пословичном фонде английского языка. Анализ концепта "любовь" в произведении С. Моэма.

    дипломная работа [138,3 K], добавлен 14.10.2014

  • Концептуальная система - основа языковой картины мира. Анализ синтаксической конструкции с английский существительным "hope" (репрезентантом концепта). Понятийные характеристики концепта в английском языке. Этимология слова и его лексическое значение).

    курсовая работа [64,6 K], добавлен 07.01.2014

  • Специфика выражения концепта "труд" в русском языке. Иерархия лексико-семантического варианта этого слова в структуре словарных статей, аспекты интерпретации через понятие "работа". Перевод фразеологических единиц концепта "Труд" в речевом контексте.

    курсовая работа [41,0 K], добавлен 21.02.2013

  • Картина мира и ее реализации в языке. Концепт как единица описания языка. Методы изучения концептов. Семантическое пространство русского концепта "любовь" (на материале этимологических, исторических, толковых словарей). Этимологический анализ концепта.

    курсовая работа [30,1 K], добавлен 27.07.2010

  • Исследование основных параметров концепта "дом" в русской языковой и концептуальной картине мира. Сегментация семантического пространства "жилье" в говорах русского языка. Лексическая мотивированность русских наименований жилья. Семантика слова "дом".

    дипломная работа [149,1 K], добавлен 26.10.2010

  • Феномен понятия "картина мира". Функциональные, образные и дискурсивные, номинативные средства языка как элементы языковой картины мира. Анализ фрагмента языковой картины мира лексико-семантического поля "Pleasure" в современном английском языке.

    реферат [15,6 K], добавлен 06.09.2009

  • Изучение этноспецифических особенностей концепта "Mobilitаt" на материале современного немецкого языка с помощью методов когнитивной лингвистики и смежных с ней дисциплин. Анализ корпуса языковых средств, выступающих в качестве репрезентации концепта.

    дипломная работа [1,3 M], добавлен 13.05.2012

  • Понятие "концепт" в современной науке языка. Структура концепта и его классификации. Концепт "труд" в русской и английской лингвокультурах. Концептуализация мира и проявление менталитета языковой личности в паремиях русского и английского языков.

    дипломная работа [105,5 K], добавлен 29.06.2012

  • Ключевая лексема концепта "движения", особенности его вербализации на материале английского языка. Общие и специфические особенности восприятия, понимания и выражения смысла, содержащегося в значениях лексических единиц, раскрывающих семантику концепта.

    курсовая работа [40,3 K], добавлен 03.07.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.