Национально-культурный аспект функционирования имен собственных (на материале немецкого языка)

Изучение проблемы семантики имен собственных личных, а также особенности их функционирования в художественном тексте, где реализуются разного рода коннотации. Фоновые знания как отражение социального и исторического знания человека о самом себе.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 23.01.2019
Размер файла 22,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Белгородский государственный университет

Кафедра второго иностранного языка

Национально-культурный аспект функционирования имен собственных (на материале немецкого языка)

Елена Владимировна Шерстюкова

Алексей Анатольевич Колесников

Андрей Петрович Пересыпкин

Аннотация

Статья посвящена проблеме семантики имен собственных личных, а также особенностям их функционирования в художественном тексте, где реализуются разного рода коннотации. Основное внимание в работе авторы уделяют фоновым знаниям как отражению культурного, национального, социального, исторического знания человека о самом себе.

Ключевые слова и фразы: фоновые знания; коннотативные значения; антропонимическая норма; актуализация национальных коннотаций в художественном тексте; культурно-этимологический и исторический коннотативные компоненты.

Annotation

The article is devoted to the problem of personal proper names semantics and to the peculiarities of their functioning in fiction text where different connotations are realized. The authors pay special attention to background knowledge as the reflection of cultural, national, social and historical knowledge of a man about himself.

Key words and phrases: background knowledge; connotative meanings; anthroponomical norm; national connotations actualization in fiction text; cultural-etymological and historical connotative components.

Несмотря на то, что имена собственные личные (далее ИС) не имеют понятийного значения и являются особыми социальными знаками, тем не менее ничто не стоит так близко к человеку, как его собственное имя. Человек именует среди окружающего мира в первую очередь то, что особенно важно для него и необходимо для коммуникации. ИС сопровождает человека повсюду на протяжении всей его жизни. Оно является «зеркалом», в котором отражаются все стороны действительности, непосредственным образом связанной с человеком. Фоновые знания, образующие лексический фон, - это отражение культурного, национального, социального, исторического знания человека о самом себе. В структуре значения ИС они находят выражение в семантических долях, последние состоят из разного рода коннотативных значений эмоционального, социального, реального и ассоциативного характера.

Известно, что социальные, культурные, исторические, национальные коннотации ИС, их модели и формулы закрепляются в сознании носителей языка в виде антропонимической нормы [1, с. 5]. Ее можно рассматривать как совокупность освоенных носителем языка правил, отражающих закономерности организации и функционирования ИС. Знание антропонимической нормы составляет часть прагматических фоновых знаний человека. Нормы употребления ИС в той или иной ситуации освоены носителями языка и закреплены в их сознании в виде концептов, которые включают в себя общие представления об объеме, составе и стилистической структуре национального антропонимикона, дистрибуции отдельных его единиц, элементов и моделей в различных социальных группах и в разных частях Земли; представление о социально обусловленных традициях наречения и неофициального обращения; представление о совокупности социально-стратификационных подсистем обращений и именований, а также о правилах их использования в той или иной ситуации: ср.: Stanislaus Bьdner, Stanislaus, Stani, Stanislдuschen, dieser Bьdner, Herr Bьdner [7]. Актуализация той или иной семантической доли или отступление от нормы приводят к появлению дополнительных коннотаций у ИС, а, следовательно, и к его частичной или полной апеллятивации.

Наличие социальных коннотаций у ИС связано с распределением ролей в обществе. Существует различная терминология для их обозначения: «социальное поле ИС» [2, с. 339], «социально значимая информация» [4, с. 55], т.к. человек в зависимости от выполняемой им социальной роли может быть для кого-то официальным лицом, родственником, молодым или старым, врагом или противником.

Национальные коннотации появляются у ИС вследствие того, что у каждой нации существуют свои антропонимиконы, соответствующие национальным, культурным и лингвистическим традициям. Сейчас, благодаря процессу интеграции стран Европы в единое сообщество, тесным связям между людьми разных национальностей происходит “размывание” национального компонента значения личных имен реального антропонимикона. Так, например, в Германии немцы для именования своих детей часто используют имена, типичные для других национальностей, ср.: Soeren, Natascha, Marco, Sascha, Daniel, Jeanette/Janett, Katja и проч. [6, S. 130]. имя собственный семантика коннотация

Вместе с тем актуализация национальных коннотаций в художественной литературе является важным средством в реализации замыслов автора. К примеру, в ИС Lцwenstein актуализируется еврейский национальный компонент. Мы находим этому подтверждение у разных авторов: у А. Зегерс это ИС носит врачеврей: „Der Vater von dem Kind hat ihr verboten, dass sie zum Lцwenstein geht“... Der Alte sagte: „Als ob es keinen anderen Arzt gдbe.“ Der andere sagte gleichmьtig: „Sie sind ja auch hier.“ „Ich? Ich war aber auch schon bei allen anderen, beim Doktor Schmidt, beim Doktor Wagenseil, beim Doktor Reisinger, beim Doktor Hartlaub“. Говорящие ни разу не назвали национальность людей, носящих упоминаемые ими ИС, тем не менее все прекрасно поняли друг друга, прибегая для передачи смысла только к ИС. И если фамилия Lцwenstein воспринимается как еврейская, то фамилии перечисляемых врачей - как чисто немецкие.

У Г. Йобста такую же фамилию носит старьевщик-еврей: Ein Handwagen mit Gerьmpel, davor im schwarzen Kaftan der Altwarenhдndler Samuel Lцwenstein.

В разговорном употреблении с той же самой национальной коннотацией используется ИС Ignatz Bubis, часто в сочетании с титульным словом Herr, ср.: Herr Ignatz Bubis.

Культурно-этимологический коннотативный компонент в значении ИС связан с такими понятиями, как частотность, раритетность, благозвучие, мода. Эти факторы часто становятся решающими для перехода ИС в имена нарицательные и узуализации их в языке. Например, частотность употребления того или иного личного имени приводит к тому, что оно воспринимается носителями языка как типизированное, обладающее общими признаками. Результаты опроса информантов показали наличие следующих значений у ИС: Fritz,

Hans (Heini/Hanno), Michel (Musik-Michel, Opel-Michel), Uli, Lisei, Lieschen - глупые, недалекие люди. У ИС Trudchen помимо значения dьmmlich существуют иные, присущие только ему: alte Tante, langsam, tantenhaft. ИС Susi ассоциируется у носителей языка с признаком „blauдugig“ и имеет значение „легковерная“, „наивная“. ИС Manfred (Маni) означает „задавака” и проч. Почти все эти значения зафиксированы в словарях, что доказывает факт их полной апеллятивации и узуализации в языке. В следующем примере ИС Heini употребляется в значении “дурачок”: „Was lachste denn, Heini, freust du dich wohl auf Ostern?“ Die mьssen aber ganz schцn dumm sein, denn erstens heisst Adam nicht Heini, und zweitens freut er sich ьber etwas ganz anderes [5, S. 72].

С фамилиями дела обстоят несколько иначе. Это связано с тем, что, во-первых, фамилий в количественном отношении намного больше, чем личных имен; во-вторых, они появились значительно позже последних (личные имена начали свое развитие еще с VII-IV вв. до н.э., а фамилии лишь с XII; в) в-третьих, они образовались из так называемых прозвищных ИС, которые первоначально содержали информацию о происхождении носителя имени, о месте его рождения, профессии и т.д. Этот факт позволяет утверждать об отношениях омонимии между именами нарицательными и соответствующими им фамилиями: Schulze, Meier, Mьller, Fiedler, Fischer; Schmidt, Kramer u.a. Эти фамилии имеют „прозрачные” апеллятивные основы, через которые „просвечивает” апеллятив, послуживший основой для создания той или иной фамилии. Эта „прозрачность”, тесная связь ИС с именами нарицательными делает их „нежелательными” для носителей языка (они воспринимаются как неблагородные, обыденные, слишком частотные). Известно, что человек, с одной стороны, стремится максимально индивидуализировать звучание своего ИС, чтобы оно отличалось от других. Это объясняется тем, что „прозрачные” основы ИС чаще всего подвергаются типизации и приписыванию им определенных черт. С другой стороны, ИС не должно восприниматься как слишком вычурное. Из произведений художественной литературы и фактов переименования в реальной антропонимике мы наблюдаем следующую картину: вместо обыденно звучащих фамилий выбираются необычно звучащие псевдонимы: вместо ИС Meier-Beloni (у этого ИС часто изменяется графическое написание Mayer/Meyer), вместо

Papa Pцschel - Paule Ponderabilus, вместо Stanislaus Bьdner - Lyro Lyring, вместо Julius Salzer - Julius Salaire, вместо Elli - Elly [7].

В лексическом фоне ИС могут актуализироваться и культурно-исторические коннотации. Популярность лиц, носящих то или иное ИС, событие, связанное с какой-либо личностью, также сказываются на процессе их апеллятивации. Такие ИС называются именами с индивидуально-событийными коннотациями (ИС с экстралингвистической информацией). Вместе с их упоминанием ассоциируется комплекс признаков, присущих носителям этих ИС.

Выделяемые у ИС признаки всем хорошо известны, что позволяет сделать их постоянными и устойчивыми и переносить на других людей и даже на животных (после второй мировой войны ИС Адольф в Австрии именовались лишь злые собаки, а людей вообще почти перестали называть этим именем). ИС с индивидуально-событийными коннотациями чаще, чем ИС без дополнительных коннотаций, употребляются нереферентно, т.е. отсылают не к некоторому лицу, а информируют о каких-то особенностях того или иного лица или события, с ним связанных [3, с. 102]. Для нормального функционирования таких ИС в речи не нужно сообщать дополнительную информацию в пред- или посттексте (что обычно делается при употреблении ИС без дополнительных коннотаций), ср. в русском языке: На чужого пеле у нас найдется свой яшин. Носители ИС “Пеле” и “Яшин” хорошо известны широкому кругу лиц (по крайней мере, футбольным болельщикам), что соответственно позволяет приписывать им значения “блестящего нападающего” и “талантливого вратаря”.

Таким образом, учет национально-культурной традиции, умение извлекать дополнительную информацию, которая привносится в ИС за счет дополнительных коннотаций в процессе межкультурного взаимодействия, становится залогом успешного общения.

Список литературы

1. Алейникова H. B. Закономерности функционирования антропонимов в художественном произведении: автореф. ... дисс. канд. филол. наук. М., 1991. 26 с.

2. Болотов В. И. К вопросу о значении имен собственных // Восточнославянская ономастика. М.: Наука, 1972. С. 333-345.

3. Василевская Л. И. Синтаксические возможности имени собственного II // Проблемы структурной лингвистики. 1978. M.: Наука, 1981. С. 98-107.

4. Голев Н. Д. Мотивационные типы отономастических образований в художественной литературе и публицистике // Номинация в ономастике. Свердловск, 1991. С. 51-60.

5. Jobst H. Der Findling. Verlag fьr fremdsprachige Literatur Moskau, 1963. 365 S.

6. Schlimpert G. Zum Gebrauch von Vornamen fremder Herkunft // Sprachpflege. Leipzig, 1979. № 7. S. 129-131.

7. Strittmatter E. Der Wundertдter. Verlag fьr fremdsprachige Literatur Moskau, 1962. 576 S.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Ознакомление с теоретическими сведениями о специфике и проблемах классификации имен собственных в современной лингвистике. Исследование особенностей функционирования антропонимов, топонимов, библеизмов и мифонимов в фольклорных немецкоязычных текстах.

    курсовая работа [53,8 K], добавлен 15.06.2011

  • Сущность и предмет рассмотрения семантики, ее место и значение среди языковедческих наук. Специфические черты семантики собственных имен, пять аспектов языковой информации имени. Концептуальная модель топонимической семантики и ее основные уровни.

    курсовая работа [41,3 K], добавлен 20.11.2009

  • Роль и место имен собственных в современном английском языке, взаимосвязь ономастики с другими дисциплинами. Системные характеристики имен собственных в дискурсивном пространстве англоязычного художественного текста. Классификация имен собственных.

    курсовая работа [43,0 K], добавлен 15.11.2015

  • Ономастическое пространство поэзии Агашиной сталинградского/волгоградского периода ее творчества. Специфика использования имен собственных, отражающих особенности авторского стиля. Использование топонимов и антропонимов в сборнике "Избранная лирика".

    курсовая работа [29,3 K], добавлен 14.08.2013

  • Ономастика в номинативной деятельности человека. Антропонимы как показатели эволюции культурных, лингвистических процессов и стиля литературного произведения. Роль личных и фамильных имен в литературе. Топонимика Англии в свете иноязычных влияний.

    курсовая работа [252,4 K], добавлен 20.03.2011

  • Имя собственное в историческом аспекте. Важность знания значения своего имени. Популярность имени и основные причины его возникновения. Домашние имена и прозвища. Выявление культурной информации, которую несут имена собственные в современных реалиях.

    курсовая работа [28,9 K], добавлен 09.12.2014

  • Методы перевода собственных имен: транслитерация, транскрипция и калькирование. Применяемые методы и особенности перевода имен собственных в произведении Дж.Р.Р. Толкиена "Властелин Колец", необходимость учета авторских рекомендаций их перевода.

    дипломная работа [42,0 K], добавлен 24.09.2010

  • Понятие прецедентного имени. Виды народных сказок, их структура и жанровые особенности. Имя собственное в художественном тексте. Употребление прецедентных имен русских сказок. Особенности имен собственных, их значимость в литературном произведении.

    курсовая работа [59,2 K], добавлен 27.06.2016

  • Ономастика как раздел языкознания, занимающийся изучением имен собственных. Прозвища людей, употребляемые в Ленском районе Архангельской области. Анализ классификации антропонимов. Семантика собственных имен. Отличие собственных имен от нарицательных.

    курсовая работа [49,9 K], добавлен 07.02.2010

  • Особенность звуковой передачи имен и названий на другом языке. Принципы перевода имен собственных путем транслитерации, транскрипции и транскрипции с элементами транслитерации. Анализ данных методов на примере перевода научной статьи Франсуа Грожана.

    курсовая работа [47,0 K], добавлен 19.11.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.