Модальные глаголы немецкого языка как феномен главного предложения

Свойства модальных глаголов немецкого языка во вторичном, эпистемическом значении. Типы немодальных значений модальных предикатов: на материале германских языков. Категориальные значения фазового поля и языковые средства его выражения в немецком языке.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 16.01.2019
Размер файла 30,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

МОДАЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА КАК ФЕНОМЕН ГЛАВНОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ

Аверина Анна Викторовна, д. филол. н., доцент

Московский государственный областной университет

Аннотация

В статье рассматриваются свойства модальных глаголов немецкого языка во вторичном, т.е. эпистемическом значении. Показано, что они обладают чертами, характерными для модальных частиц, а именно: к ним нельзя задать вопрос, они не могут быть в сфере действия отрицания, а также их невозможно использовать в иллокутивно несамостоятельных придаточных предложениях. На основании этого модальные глаголы немецкого языка обозначаются как синтаксически неподчинимые конструкции. Это свойство нехарактерно для модальных слов немецкого языка.

Ключевые слова и фразы: эпистемическая модальность; деонтическая модальность; дейктичность; эвиденциальность; модальные глаголы; придаточные предложения; синтаксически неподчинимые конструкции.

Модальные глаголы немецкого языка были предметом изучения во многих монографиях и диссертациях. В этой связи можно назвать работы В. Абрахама [8], Г. Дивальда [12], Г. Ольшлэгера [14], в отечественном языкознании - диссертации Т. Н. Бабакиной [4], О. М. Егоровой [5], М. А. Петровой [6] и др. Примечательно, что семантика модальных глаголов сильно зависит от контекстуального окружения. Так, ранее уже было замечено, что, например, модальный глагол mьssen (долженствовать) в сочетании с предикатами, обозначающими эмоции, теряет модальное значение и передает семантику начинательности [1]:

(1) “Zweifelst du an der Chefin?”. “Ich?”. Feist musste lachen, dann sagte er: “Hinterher wird sich die Kanzlerin natьrlich nicht mehr an das Versprechen erinnern” [16]. / «Ты сомневаешься в шефе?». «Я?». Файст засмеялся, потом сказал: «Госпожа канцлер, конечно, не будет вспоминать о своем обещании после всего этого».

Примечателен тот факт, что модальные глаголы по-разному ведут себя в главном и придаточном предложениях. Так, например, В. Абрахам [7] обратил внимание на неспособность модальных глаголов передавать семантику предположения в придаточном предложении:

(2) Sie muss jetzt wissen, dass er da ist. / Она, должно быть, знает, что он тут.

(3) Er weiЯ jetzt, dass er da sein muss. / Он теперь знает, что он должен быть тут [Ibidem].

В примере (2) модальный глагол mьssen выступает в эпистемическом употреблении, выражая предположение говорящего. В следующем высказывании модальный глагол mьssen, употребленный в придаточном предложении, выступает для выражения долженствования.

Мы полагаем, что семантика модальных глаголов зависит не от того, стоят ли модальные глаголы в придаточном предложении, а от того, являются ли эти придаточные иллокутивно самостоятельными или нет. Соответственно, можно предположить, что модальные глаголы в функции выражения предположения можно отнести к синтаксически неподчинимым конструкциям, т.е. к элементам, типичным для главного, а не для придаточного предложения. Модальные глаголы в эпистемическом употреблении обладают целым рядом свойств, которые сближают их с модальными частицами: как и модальные частицы, они синтаксически неподчинимы.

Итак, цель статьи состоит в том, чтобы раскрыть свойства модальных глаголов, позволяющих отнести их к феноменам главного предложения. Для этого остановимся кратко на типах модальных значений, передаваемых модальными глаголами, покажем их сходства с модальными частицами и отличия от модальных слов с эпистемической и эвиденциальной семантикой, выделим характерные для модальных глаголов специфические черты, которые подтверждают их особый статус.

Для демонстрации ряда явлений в статье использовался корпус DECOW 16A [16] Cвободного университета г. Берлин (Германия) и газетный корпус DWDS [13].

Остановимся сначала на семантических особенностях модальных глаголов и обозначим типы модальной семантики, которые они передают. Традиционно выделяют следующие типы модальных значений: (1) эпистемическую модальность (уверенность/неуверенность/сомнение в том или ином факте действительности); (2) волюнтативную модальность (модальность волеизъявления, или желательность); (3) алетическую модальность (основными понятиями алетической модальности принято считать возможность и действительность); (4) деонтическую модальность (отражает связь утверждаемого в суждении с нормами морали, права, конкретными обязательствами) [3, c. 21]. Модальные глаголы способны передавать все типы перечисленных значений, сравним:

(4) Gutes Referieren kann man lernen und sollte man ьben [16]! / Хорошему реферированию можно научиться и его нужно отрабатывать!

(5) Es kann sein, dass das Brustimplantat dabei zerstцrt wird [Ibidem]… / Возможно, что имплантант в груди разрушается...

(6) Europa kann - aber es muss nicht [Ibidem]. / Европа может - но не обязана.

(7) Direkt neben der Frischmilch, die ich eigentlich nicht trinke. Und noch ein paar Waffeln gekauft. Ja, das muss es gewesen sein [Ibidem]. / Непосредственно рядом со свежим молоком, которое я не пью. И еще купил несколько вафель. Да, это возможно, оно и было.

(8) Der nдchste Schritt dьrfte es sein die Satelliten gar nicht erst in den GEO auszusetzen [Ibidem]. / Возможно, следующий шаг - в первую очередь не выпускать спутники на орбиту.

(9) Wer darf wдhlen [Ibidem]? / Кто может выбирать?

(10) Und es mag sein, dass der Spot als Werbung nicht funktioniert [Ibidem]. / Возможно, что короткометражный рекламный ролик не годится в качестве рекламы.

(11) Die Besucherzahl von derzeit 2,5 Millionen Touristen soll binnen fьnf Jahren verdoppelt werden [13]. / Количество туристов в течение двух лет с 2,5 миллиона должно удвоиться.

(12) Er soll den Vorstand der Bayerischen Landesbank, Gribkowsky, mit 44 Millionen Dollar bestochen haben [Ibidem]. / Говорят, что он дал взятку главе правления Баварского земельного банка Грибковскому в размере 44 миллионов долларов.

(13) Wir wollen keine Problemreisen [Ibidem]. / Мы не хотим проблемных поездок.

(14) Er will nichts gesehen haben [16]. / Он говорит, что ничего не видел.

В примерах (5), (7), (8), (10) модальные глаголы передают семантику эпистемической модальности, в высказываниях (4), (6), (9) и (11) - значение деонтической модальности, в (13) кодируется волюнтативная модальность, в (12) и (14) передается эвиденциальная семантика. В примере (12) глагол sollen (долженствовать) выступает в своем вторичном значении - для выражения эвиденциального значения, в предложении (14) глагол wollen (хотеть) используется для выражения мнения 3-го лица. При этом стоит отметить, что посредством модальных глаголов в высказываниях (5), (7), (8) и (9) передается не только эпистемическая, но и эвиденциальная семантика, поскольку имеет место указание на источник сведений о сообщаемом факте: так, в случае с глаголами dьrfen (мочь), mцgen (хотеть) и mьssen (долженствовать) во вторичном значении в роли источника сведений выступает говорящий.

Интересны случаи употребления модального глагола wollen (хотеть) с неагентивными именами существительными. Рассмотрим примеры:

(15) Was die Baracke sein will, das steht auf der groЯen Holzkiste geschrieben [13]. / Чем является этот барак, написано на деревянном ящике.

(16) Schade nur, dass der Film auch moralisch sein will, und das auf eine fragwьrdige Art [Ibidem]. / Жаль только, что фильм каким-то образом предназначен для того, чтобы проповедовать мораль.

В данных примерах использование неагентивного существительного с глаголом wollen (хотеть) позволяет показать, что тот или иной объект имеет определенное назначение, однако эти ожидания либо не оправдались, либо не нашли дальнейшей поддержки. В этом случае можно предположить, что в данных предложениях реализуется как деонтическая семантика (в смысле «должен быть», «предназначается для чеголибо»), так и эпистемическая семантика - говорящий сомневается в том, что это удалось.

Обратимся теперь к вопросу относительно того контекстуального окружения, которое делает возможным / невозможным использование модальных глаголов в эпистемическом употреблении. В этой связи обратим сначала внимание на две особенности, на которые указал в своей работе В. Абрахам [8]. Так, он обратил внимание на то, что модальные глаголы в эпистемическом употреблении не могут быть в скопусе, т.е. в сфере действия отрицания:

(17) a. Man mag dir diese Chance nicht noch einmal geben [Ibidem]. / Наверное, тебе этот шанс не дадут еще раз.

Es ist mцglich, dass man dir diese Chance nicht noch einmal gibt [Ibidem]. / Наверное, тебе этот шанс не дадут еще раз.

* Es ist nicht mцglich, dass man dir diese Chance noch einmal gibt [Ibidem]. / * Не наверное, тебе этот шанс не дадут еще раз.

Аналогичную ситуацию мы наблюдаем и в случае с модальными частицами - они тоже не могут быть в скопусе отрицания, сравним:

(17) b. Sie geben ihm wohl diese Chance nicht. / Пожалуй, ему этот шанс не дадут.

Es ist mцglich, dass man dir diese Chance nicht noch einmal gibt. / Пожалуй, ему этот шанс не дадут.

* Es ist nicht mцglich, dass man dir diese Chance noch einmal gibt. / * Не пожалуй, ему этот шанс не дадут.

Вторая особенность, на которую указывает В. Абрахам, состоит в том, что к модальным глаголам в эпистемическом употреблении нельзя задать вопрос. Рассмотрим в этой связи ряд примеров из работы В. Абрахама:

(18) a. Muss das Rennen jetzt anfangen [Ibidem]? / Гонка сейчас должна начаться?

Ist die Order da, dass das Rennen jetzt anfдngt [Ibidem]? / Уже скомандовали начало гонки?

* Ist wahrscheinlich, dass das Rennen jetzt anfдngt? / * Пожалуй, сейчас началась гонка?

То же самое мы можем сказать и применительно к модальным частицам - к ним нельзя задать вопрос, сравним:

(18) b. Das Rennen muss wohl anfangen. / Гонка, наверное, должна начаться.

* Ist es mцglich, dass das Rennen anfдngt? / * Пожалуй, началась гонка?

Как показывает анализ фактического материала, третья особенность модальных глаголов состоит в том, что, употребленные в эпистемическом значении, они не могут использоваться в иллокутивно несамостоятельных придаточных предложениях. Как уже отмечалось ранее, по критерию иллокутивной самостоятельности придаточные предложения можно разделить на три группы:

• придаточные предложения, которые всегда иллокутивно несамостоятельны (придаточные места и относительные ограничительные придаточные);

• придаточные предложения, для которых иллокутивная самостоятельность - константное свойство (субъектные придаточные, придаточные уступки и относительные придаточные);

* придаточные предложения, которые могут быть как иллокутивно самостоятельными, так и иллокутивно несамостоятельными (придаточные объектные, придаточные причины, времени и т.д.) [10].

Специфика иллокутивно несамостоятельных придаточных состоит в том, что в них не могут использоваться модальные частицы [Ibidem], а также в них не может кодироваться фокус истинности. Что касается модальных глаголов, то здесь можно отметить ряд особенностей.

Модальные глаголы вполне могут использоваться в эпистемическом значении в иллокутивно самостоятельных объектных придаточных. Это мы можем проследить на примере следующих высказываний:

(19) a. Unterlagen deuten darauf hin, dass es damals groЯe Schдden durch Feuchtigkeit in den Rдumen gegeben haben muss [13]. / В материалах указывается на то, что причиной ущерба в то время была, по всей видимости, влажность в помещениях.

(20) a. Das einzige, woran ich mich bei diesem Buch erinnere, ist, dass es groЯ und flach war und bunte Illustrationen hatte, von Pflanzen und Blumen wahrscheinlich, und dass diese Willie wegen der Bienen interessiert haben mьssen [Ibidem]. / Единственное, о чем я вспоминаю в связи с этой книгой, это то, что она была большой и тонкой и там были разноцветные иллюстрации растений и цветов, и что именно они, по всей видимости, были интересны Вилли из-за информации о пчелах.

(21) a....der Kurdirektor sagt ja auch nur, dass die Rцmer, falls sie im spдteren Bad Ems schon gebadet haben sollten, es wahrscheinlich an dieser Stelle getan haben kцnnten [Ibidem]. / …заведующий санаторием говорит только, что римляне, если они и купались в Эмсе, делали это, вероятнее всего, именно в этом месте.

В приведенных предложениях модальные глаголы mьssen (долженствовать) и kцnnen (мочь) выступают во вторичном значении, передавая семантику предположения. Иллокутивная самостоятельность объектного придаточного зависит от предиката главного предложения: при нефактивных предикатах в главном придаточное предложение обладает свойством иллокутивной самостоятельности, т.е. может допускать такие субъективные элементы, как, например, частицы [10; 11; 15]. При фактивных предикатах в главном предложении модальные частицы, например, невозможны [Ibidem]. Аналогичную особенность мы можем проследить и в случае с модальными глаголами: в иллокутивно несамостоятельных объектных придаточных предложениях модальные глаголы либо невозможны, либо, если возможны, не могут выступать во вторичном значении, сравним:

(19) b.* Unterlagen leugneten, dass es damals groЯe Schдden durch Feuchtigkeit in den Rдumen gegeben haben muss (глагол mьssen не может выступать в эпистемическом употреблении). / * Материалы врут, что причиной ущерба в то время была, по всей видимости, влажность в помещениях.

(20) b. * Er leugnete, dass diese Bьcher Willie wegen der Bienen interessiert haben mьssen (глагол mьssen не может выступать в эпистемическом употреблении). / * Он врет, что именно эти книги, по всей видимости, были интересны Вилли из-за информации о пчелах.

(21) b. *...der Kurdirektor leugnete, dass es die Rцmer an dieser Stelle getan haben kцnnten (глагол kцnnen не может выступать в эпистемическом употреблении). / * …заведующий санаторием лжет, что римляне, если они и купались в Эмсе, делали это, вероятнее всего, именно в этом месте.

Как показывает анализ корпусных данных, модальные глаголы могут использоваться во вторичном значении в иллокутивно самостоятельных придаточных относительных и причинных:

(22) Wдhrend er in Stuttgart war, habe er “keine Ahnung von den Gesprдchen gehabt, die offenbar stattgefunden haben mьssen”, sagt Archer [13]. / Пока он был в Штуттгарте, он «не догадывался о разговорах, которые, очевидно, состоялись».

(23) Und jedesmal entdeckt Joachim eine neue Figur auf dem Kalender, die er zuvor ьbersehen haben muss [Ibidem]. / И каждый раз Йоахим обнаруживал на календаре новую фигуру, которую он, по всей видимости, не углядел.

(24) Schmidt, der sonst ein selbstsicherer, ja hochfahrender Zeitzeuge sein kann, ist in diesem Film von einer ergreifenden Ehrlichkeit und nachdenklichen Menschlichkeit [Ibidem]. / Шмидт, который, возможно, и есть тот самый уверенный в себе очевидец событий, играет в этом фильме роль трогательной честности и наводящей на размышления человечности.

(25) Da die Clubs lдngere Zeit profitabel gewirtschaftet haben mьssen, kommen nur einige ausgewдhlte Mannschaften... in Frage... [Ibidem]. / Так как, по всей видимости, клубы длительное время вели свою деятельность с целью получения прибыли, то речь идет лишь о нескольких отобранных командах…

(26) Du kannst dir nur ausmalen, wie es einmal gewesen sein mag [Ibidem]. / Ты себе можешь только представить, как это могло быть.

В корпусах мы не нашли примеров, в которых мы могли бы проследить возможности использования модальных глаголов во вторичном значении в иллокутивно несамостоятельных придаточных предложениях. По всей видимости, семантика предположения в этом виде предложений невозможна. Более того, в иллокутивно несамостоятельных местах модальные глаголы не всегда возможны и в первичном значении. Для наглядности трансформируем взятые из корпуса примеры - это иллокутивно несамостоятельные придаточные места и относительные ограничительные:

(27) а. Sie wohnen in Zelten und wandern stets dorthin, wo es Futter und ausreichend Trinkwasser fьr ihre Herden gibt [16]. / Они живут в палатках и перекочевывают постоянно в те места, где есть еда и достаточное количество питьевой воды для их отар.

(27) b. * Sie wohnen in Zelten und wandern stets dorthin, wo es Futter und ausreichend Trinkwasser fьr ihre Herden geben muss (*kann, *dьrfte, *mag). / * Они живут в палатках и перекочевывают постоянно в те места, где, наверное, есть еда и достаточное количество питьевой воды для их отар.

Языкознание 273

(28) a. Diejenigen, die zustimmten, erhielten zusдtzliche Lebensmittelrationen [13]. / Те, которые согласились, получили дополнительно пищевой паек.

(28) b. Diejenigen, die zustimmen mussten, erhielten zusдtzliche Lebensmittelrationen. / Те, которые (+ должны были согласиться, * наверное, согласились), получили дополнительно пищевой паек.

В высказывании (27b) модальные глаголы не могут использоваться ни в деонтическом, ни в эпистемическом значении. В предложении (28b) допустима деонтическая, но вряд ли возможна эпистемическая семантика.

Примечательно, что, например, в данных типах придаточных предложений зачастую допустимы модальные слова, однако использование модальных частиц невозможно, сравним:

(27) c. Sie wohnen in Zelten und wandern stets dorthin, wo es (*ja, + hцchstwahrscheinlich, + vermutlich) Futter und ausreichend Trinkwasser fьr ihre Herden gibt. / Они живут в палатках и перекочевывают постоянно в те места, где (*же, + наверняка, + предположительно) есть еда и достаточное количество питьевой воды для их отар.

(28) c. Diejenigen, die (*ja,? + offensichtlich) zustimmten, erhielten zusдtzliche Lebensmittelrationen. / Те, которые (*ведь,? очевидно) согласились, получили дополнительно пищевой паек.

В высказывании (27с) модальная частица невозможна, но модальные слова вполне допустимы. В следующем предложении (28с) модальные частицы невозможны, модальные слова так же вряд ли могут использоваться.

Таким образом, модальные глаголы в эпистемическом значении можно рассматривать как феномены главного предложения, поскольку они (1) не могут быть в скопусе отрицания; (2) к ним нельзя задать вопрос и (3) они не могут использоваться в иллокутивно несамостоятельных придаточных предложениях. Эти свойства сближают их с модальными частицами. Помимо этого, модальные глаголы в эпистемическом употреблении - это дейктики, потому что они указывают на источник информации, в роли которого выступает либо говорящий, либо 3-е лицо. Свойствами дейктичности обладают и модальные частицы [2; 9], в то время как указание на источник информации не характерно для модальных слов с эпистемической семантикой [8]. В результате мы можем говорить об общем свойстве синтаксической неподчинимости, характерном для модальных частиц и модальных глаголов, употребленных в эпистемическом значении.

глагол немецкий язык модальный

Список источников

1. Аверина А. В. Категориальные значения фазового поля и языковые средства его выражения (на материале немецкого и русского языков): дисс. … к. филол. н. М., 2004. 197 с.

2. Аверина А. В. Природа синтаксической неподчинимости (на материале немецкого языка) // Вестник Московского государственного областного университета. Серия «Лингвистика». 2016. № 3. С. 140-150.

3. Аверина А. В. Эпистемическая модальность как языковой феномен. М.: УРСС, 2010. 192 с.

4. Бабакина Т. Н. Становление модальных глаголов как выразителей внутренней модальности в немецком языке: сопоставительный анализ готского, древне-, средне- и ранненововерхненемецкого языков: дисс. … к. филол. н. Томск, 2006. 188 с.

5. Егорова О. М. Модальные глаголы немецкого языка как грамматические прецедентные единицы: дисс. … к. филол. н. Н. Новгород, 2017. 173 с.

6. Петрова М. А. Типы немодальных значений модальных предикатов: на материале славянских и германских языков: дисс. … к. филол. н. М., 2007. 244 с.

7. Abraham W. Modal particles and Verum focus. New corollaries // Pragmatic Markers, Discourse Markers and Modal Particles. Amsterdam: John Benjamins, 2017. P. 171-202.

8. Abraham W. Modalitдt und Modalverben. Wohin fьhrt uns die Syntax - wieweit brauchen wir die Pragmatik? // Diathese, Modalitдt, Deutsch als Fremdsprache. Tьbingen: Stauffenburg, 2004. S. 3-14.

9. Abraham W. Ьber Unhintergehbarkeiten in der modernen Modalitдtsforschung // Modalitдt und Evidentialitдt. Trier: Focus, 2011. S. 125-147.

10. Averina A. Partikeln im komplexen Satz. Mechanismen der Lizenzierung von Modalpartikeln in Nebensдtzen. Frankfurt-amMain: Peter Lang, 2015. 240 S.

11. Coniglio M. Die Syntax der deutschen Modalpartikeln. Ihre Distribution und Lizenzierung in Haupt- und Nebensдtzen. Berlin: Akademieverlag, 2011. 220 S.

12. Diewald G. Die Modalverben im Deutschen. Grammatikalisierung und Polifunktionalitдt. Tьbingen: Niemeyer Verlag, 1999. 464 S.

13. DWDS (Das Wortauskunftssystem zur deutschen Sprache in Geschichte und Gegenwart) [Электронный ресурс].

14. Цhlschlдger G. Zur Syntax und Semantik der Modalverben des Deutschen. Tьbingen: Max Niemeyer Verlag, 1989. 270 S.

15. Thurmair M. Modalpartikeln und ihre Kombinationen. Tьbingen: Niemeyer Verlag, 1989. 314 S.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.