Лексическая объективация концепта "fluchtling" в германских печатных СМИ

Исследование лексических репрезентантов концепта "Fluchtling" (беженец), выявленных методом сплошной выборки из электронных текстов современных германских печатных СМИ. Текстовая интерпретация контекстов функционирования ключевого слова концепта.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 15.01.2019
Размер файла 22,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru//

Размещено на http://www.allbest.ru//

Южный федеральный университет

Лексическая объективация концепта “flьchtling” в германских печатных СМИ

Христианова Наталья Валерьевна, к. филол. н.

Исследования особенностей менталитета определенного этноса посредством описания актуальных концептов его лингвокультуры стимулируются практикой межкультурного общения и дают возможность

установить способы языкового осмысления действительности. Как известно, концепт является единицей коллективного сознания, имеет языковое выражение и обладает этнокультурной спецификой [1, с. 51]. В его структуре отображаются признаки, функционально значимые для соответствующей культуры, и обнаружение данных когнитивных признаков способствует выявлению приоритетных ценностей в коммуникативной картине мира определенного народа [2, с. 10].

Анализ лексических актуализаторов концепта, сочетаемости лексем, объективирующих искомый концепт втекстах публицистических произведений, позволяет выявить некоторые его существенные составляющие, ачастотность их употребления способствует выявлению коммуникативно значимых когнитивных признаков.

Реалии современного немецкого общества свидетельствуют о наличии повышенного внимания германских СМИ к проблеме миграционной политики в Европе. Представляется, что увеличение частотности лексических единиц, номинирующих концепт “Flьchtling” (беженец), являетсяпоказателем его актуальности вкогнитивном сознании народа, поскольку рекуррентность языковых объективаций концепта указывает наего коммуникативную релевантность в общественном сознании, а, следовательно, профилирование в концептосфере народа [3, с. 104].

Учитывая сказанное, обоснованным представляется изучение содержания концепта “Flьchtling”, входящего в концептосферу немецкого языка, и выявление его специфики в немецком языковом сознании посредством анализа его лексических репрезентантов в электронных версиях современных печатных СМИ.

Анализ текстов электронных печатных СМИ предполагает изучение фонда языковых единиц, эксплицирующихконцепт “Flьchtling”. В ходе исследования были проанализированы 150 контекстов его функционирования в электронном немецком периодическом издании “Die Zeit” за 2015-2017 годы, содержащие ключевое слово концепта “Flьchtling” (беженец) и его синонимы “der Asylbewerber” (соискатель статуса беженца), “der Migrant” (мигрант), “der Vertriebene” (вынужденный переселенец), “der Aussiedler” (мигрант), “der Heimatvertriebene” (переселенец), “der Umsiedler” (переселенец), “der Einwanderer” (иммигрант), “der Emigrant” (эмигрант), “der Immigrant” (иммигрант), “der Asylant” (соискатель статуса беженца), “der Ausgebьrgerte” (экспатриант), “der Ausgewiesene” (высланный). Отметим, что среди выявленных 137 репрезентантов наиболее часто употребляемыми являются “der Flьchtling” - 64%, “der Asylbewerber” - 15% и “der Migrant” - 11%. Остальные репрезентанты в сумме составляют 10%, но по отдельности встречаются достаточно редко.

На основе проанализированных контекстов функционирования искомого концепта были выделены некоторые концептуальные признаки, определяющие особенности немецкой лингвокультуры. Данные признаки распределены иерархически по степени частотности проявления:

1. Значительное место в семантике исследуемых контекстов (26%) занимает когнитивный признак, объективирующийотношение гражданского населения к мигрантам. Проанализированные примеры показывают, что отношение к мигрантам крайне неоднозначное:несмотря на сочувствие, которое немцы испытывают кбеженцам, и попытки помочь, в целом отношение к приезжим из арабских стран отрицательное, и положение, сложившееся в стране, характеризуется как «кризис».

Manche glauben, die “Flьchtlingskrise” sei nun ausgestanden und Deutschland kehre zurьck zur Normalitдt [5]. / Некоторые верят, что кризис, вызванный наплывом беженцев, уже миновал, и Германия возвращается к стабильности (здесь и далее перевод автора статьи. - Н. Х.).

Seit dank des Tьrkei-Deals und der SchlieЯung der Balkanroute die Flьchtlingszahlen in Deutschland spьrbar sinken, geht durch einen groЯen Teil der Bevцlkerung, quer durch alle politischen Lager, ein Seufzer der Erleichterung [Ibidem]./С тех пор как благодаря заключению договора с Турцией и закрытию балканского маршрута количество беженцев в Германии значительно уменьшилось, среди большой части населения, как и среди политиков, раздался вздох облегчения.

2. 17% контекстов, эксплицирующих концепт “Flьchtling”, актуализируют концептуальный признак степени интеграции иммигрантов в принимающей стране. Семантика исследуемых контекстов указывает на то, что процесс адаптации беженцев к германским нормам жизни проходит сложно и требует определенного времени. Немало европейцев сходятся во мнении, что беженцы как представители других культур не сумеют интегрироваться в немецкое общество.

Integration heiЯt, dass eigentlich stцrende, nicht dazugehцrende Elemente in eine ohne sie existierende Einheit so einbezogen werden, dass sie nicht mehr stцren (ьber Migranten)[Ibidem]./Интеграция предполагает включение чужеродных элементов в существующую систему таким образом, чтобы они (о мигрантах) больше никому не мешали.

Flьchtlinge brauchen mehr Zeit um Deutsch zu lernen, sagt Ingo Kramer [4]./«Беженцам необходимо больше времени на изучение немецкого», - говорит Инго Крамер.

Arbeitgeberprдsident Ingo Kramer hat Geduld bei der Integration von Flьchtlingen in den Arbeitsmarkt gefordert [Ibidem]./Предприниматель Инго Крамер призвал к терпению в интеграции беженцев на рынок труда.

В большинстве примеров данный признак несет негативную коннотацию, подчеркивая невозможность и нежелание иностранцев ассимилироваться в немецкое общество, несмотря на то, что законодательство Германии обеспечивает переселенцев приличным социальным пакетом и возможностью начать новую жизнь.

3. Следующим по яркости проявления является признак, выражающий способ миграции (12%). В рамках данного признака в 7% примеров обнаруживается признак, объективирующий направления миграционных потоков. В указанных примерах учитываются начальные, конечные и промежуточные пункты миграции беженцев.

Nirgendwo sterben so viele Migranten wie im Mittelmeer. Und die Zahl der Toten steigt weiter, wie unsere Grafik zeigt. Trotz aller Rettungsmissionen [10]./Нигде не погибает так много мигрантов, какна Средиземном море. Ичисло погибших постоянно растет, что отражено на нашем графике. Несмотря на все спасательные операции.

Flьchtlinge aus Afrika, aber auch aus dem Nahen Osten, treten von Libyen aus die gefдhrliche Ьberfahrt ьber das Mittelmeer ins rund 300 Kilometer entfernte Italien an [9]./Беженцы из Африки, а также с Ближнего Востока, отправляются из Ливии в почти трехсоткилометровый рискованный переход через Средиземное море в Италию. fluchtling концепт лексический печатный

Отметим, что развитие логистических путей и транспортных средств делает пересечение границ Европейского союза, как по морю, так и по суше, непростым, на что указывает большое количество погибших на миграционных маршрутах, но выполнимым.

4. В 10% контекстов актуализируется когнитивный признак, объективирующий социальный статус беженцев. Анализируемые примеры указывают на возможность легального или нелегального пребывания мигрантов в стране. В большинстве контекстов прослеживается тенденция к осуждению нелегальных беженцев и стремлению властей урегулировать нелегальный миграционный поток вынужденных переселенцев.

(8) Um die unkontrollierte Zuwanderung von Flьchtlingen zu stoppen und Schleuserbanden das Handwerk zu legen, hat die EU ein Abkommen mit der Tьrkei unterzeichnet. Es sieht vor, dass Flьchtlinge, die illegal ьber die Дgдis nach Griechenland kommen, von der Tьrkei zurьckgenommen werden [Ibidem]./Сцельюостановитьнеконтролируемыйпритокбеженцевипрекратитьдеятельностьорганизаций, предлагающих услуги нелегальной иммиграции, Европейский союз заключил соглашение с Турцией. В рамках данного соглашения решено, что беженцы, нелегально прибывающие в Грецию через Эгейское море, будут возвращены в Турцию.

5. Концептуальные признаки, в равной степени репрезентируемые в немецком газетном дискурсе - профессиональный (9%) и возрастной (9%) статусы беженцев. В контексте возрастного статуса особенно отмечается количество несовершеннолетних беженцев. Профессиональный статус мигрантов описан отчасти позитивно: подчеркиваются положительная динамика и благоприятные перспективы их трудоустройства. С другойстороны, беженцы представляют собой группу риска, их легко вовлечь в криминальную деятельность. В ряде примеров вышеупомянутые концептуальные признаки связаны - иллюстрируется уязвимость молодежи перед криминальным миром.

Rund 63.000 Asylbewerber in EU-Staaten sind 2016 als unbegleitete Minderjдhrige eingestuft gewesen. Mit 80 Prozent ist ein GroЯteil dieser Asylbewerber mдnnlich [11]./На 2016 год около 63000 беженцев в странах Евросоюза были классифицированы как несовершеннолетние без сопровождения взрослых. 80% из них - мужского пола.

Meyer ist sich sicher, dass er gesehen hat, wie Mitglieder von arabischen Clans etwa zehn Flьchtlinge aus seiner Unterkunft, alle zwischen 18 und 20 Jahre alt, als Dealer rekrutiert haben [8]./Мейер уверен, что видел, как член арабского клана завербовал в наркодилеры около десяти беженцев из его убежища, всем от 18 до 20 лет.

Mittelfristig geht Kramer davon aus, dass die Mehrheit der Flьchtlinge den Sprung in den Arbeitsmarkt schaffen wird [4]./Крамер считает, что в среднесрочной перспективе большинство беженцев будет задействовано на рынке труда.

6. Исследование контекстов выявило 7% примеров с актуализаторами анализируемого концепта, отражающих в своем содержании признак условия проживания беженцев. Очевидно, что в большинстве случаев «условия проживания беженцев» являются синонимом к таким понятиям, как «нужда» и «страдания», даже несмотря на организованные попытки привнести порядок в жизнь мигрантов.

(12) Die Kinder durften die цrtlichen Schulen nicht besuchen, die Zustдnde im Lager waren schrecklich und die Libanesen behandelten die syrischen Flьchtlinge schlecht [6]./Дети не могут посещать местные школы, условия в лагере устрашающие, ливанцы плохо обращаются с беженцами из Сирии.

7. Концептуальный признак, объективирующий причины миграции, является наименее значимым в коммуникативной картине мира немцев, о чем свидетельствуют 3% контекстов. В реализации данного признака наблюдается конфликт между «человеческими» причинами и «законными» основаниями покинуть родину.

(13) Die meisten Afrikaner aus Staaten sьdlich der Sahara entfliehen Armut, Dьrre, Umweltkatastrophen, sozialer Not und ihren unfдhigen und korrupten Regierungen [7]. /Большинство африканцев из стран южнее Сахары бегут от нищеты, засухи, экологических бедствий, социальных проблем и некомпетентных коррумпированных правительств.

Таким образом, анализ современных контекстов функционирования лексических номинантов концепта “Flьchtling” позволил выявить некоторые национально-специфические концептуальные признаки, которые определяют особенности ментального сознания немцев. Частотность употребления признаков, объективирующих искомый концепт, определила коммуникативно релевантные составляющие для соответствующей культуры.

Наибольшей актуальностью для данного периода развития национального сознания немцев обладают когнитивные признаки, объективирующие отношение немцев к мигрантам и степень их интеграции, содержащие в себе ярко выраженную негативную коннотацию. Это объясняется тем, что миграционный кризис является серьезной угрозой сегодняшнему устройству европейского общества, поэтому большинство немцев критически настроены по отношению к приезжим, хотя и не проявляют свое недовольство открыто.

Менее выраженный статус получили такие признаки, как «способ и направление миграции», «социальный, профессиональный и возрастной статус мигрантов». Концептуальный признак объективации причины миграции занимает в данной иерархии периферийную позицию.

Список источников

Воркачев С. Г.Счастье как лингвокультурный концепт: монография. М.: ИТДГК «Гнозис», 2004. 192 c.

Пименова М. В. Предисловие // Введение в когнитивную лингвистику / под ред. М. В. Пименовой. Кемерово, 2004. Вып. 4. С. 10-11.

Попова З. Д., Стернин И. А.Семантико-когнитивный анализ языка: монография. Воронеж: Истоки, 2007. 250 с.

Arbeitgeberprдsident fordert Geduld bei der Integration[Электронный ресурс]. URL: http://www.zeit.de/politik/deutschland/2017-05/fluechtlinge-arbeitsmarkt-integration-ingo-kramer-geduld (датаобращения: 10.10.2017).

Detjen M.Was Flьchtlinge aus uns gemacht haben [Электронныйресурс].URL: http://www.zeit.de/kultur/201604/integration-inklusion-gefluechtete-europa-hoffnung-veraenderung-normalitaet-10nach8 (дата обращения: 10.10.2017).

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Цель концептуальных исследований. Связь языка, мышления, духовной культуры. Анализ лексических репрезентантов концепта "Wirtschaft" методом сплошной выборки из словарей. Признаковая классификация данного синонимического ряда (примеры из немецкой прессы).

    курсовая работа [103,2 K], добавлен 05.06.2014

  • Исследование основных параметров концепта "дом" в русской языковой и концептуальной картине мира. Сегментация семантического пространства "жилье" в говорах русского языка. Лексическая мотивированность русских наименований жилья. Семантика слова "дом".

    дипломная работа [149,1 K], добавлен 26.10.2010

  • Ключевая лексема концепта "движения", особенности его вербализации на материале английского языка. Общие и специфические особенности восприятия, понимания и выражения смысла, содержащегося в значениях лексических единиц, раскрывающих семантику концепта.

    курсовая работа [40,3 K], добавлен 03.07.2011

  • Специфика выражения концепта "труд" в русском языке. Иерархия лексико-семантического варианта этого слова в структуре словарных статей, аспекты интерпретации через понятие "работа". Перевод фразеологических единиц концепта "Труд" в речевом контексте.

    курсовая работа [41,0 K], добавлен 21.02.2013

  • Концептуальная система - основа языковой картины мира. Анализ синтаксической конструкции с английский существительным "hope" (репрезентантом концепта). Понятийные характеристики концепта в английском языке. Этимология слова и его лексическое значение).

    курсовая работа [64,6 K], добавлен 07.01.2014

  • Изучение этноспецифических особенностей концепта "Mobilitаt" на материале современного немецкого языка с помощью методов когнитивной лингвистики и смежных с ней дисциплин. Анализ корпуса языковых средств, выступающих в качестве репрезентации концепта.

    дипломная работа [1,3 M], добавлен 13.05.2012

  • Экстралингвистические факторы процесса импорта концепта "management", вербальная специфика его реализации в англоязычной коммуникации управления. Развитие смыслового и когнитивного содержания анализируемого концепта. Стратегии бизнес-коммуникации.

    курсовая работа [90,8 K], добавлен 25.04.2009

  • Концептуальная и языковая модели интерпретации действительности. Концепт как элемент индивидуальной и коллективной картин мира. Изучение репрезентации концепта любовь в пословичном фонде английского языка. Анализ концепта "любовь" в произведении С. Моэма.

    дипломная работа [138,3 K], добавлен 14.10.2014

  • Концепт как основная единица описания языка. Языковое пространство русского концепта "мать" на материале этимологических, толковых и словообразовательных словарей. Особенности семантического пространства и синтаксические организация концепта "мать".

    курсовая работа [39,6 K], добавлен 05.08.2010

  • Понятие времени и концепт "время". Понятие вербализации концепта и фразеологизма. Паремиология как наука, вопрос о ее соотношении с фразеологией. Воплощение концепта "время" в английском и русском языках. Особенности концепта "время" и его вербализации.

    курсовая работа [57,2 K], добавлен 23.04.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.