Семантическая и стилистическая динамика в переносном значении слова сеть (на материале текстов русской литературы)

Исследование семантических и стилистических изменений, происходивших в переносном значении слова "сеть/сети" ('то, что лишает свободы') на протяжении XVIII-XXI вв. Переносное значение слова "сети" в качестве библеизма, его отрицательная коннотация.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 10.01.2019
Размер файла 17,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Семантическая и стилистическая динамика в переносном значении слова сеть (на материале текстов русской литературы)

Словарь русского языка XI-XVII вв. в качестве первого значения слова сеть указывает «сеть, петля, тенета; тж. образн. и перен.» [6], которое иллюстрируется, в первую очередь, цитатами из текстов духовного содержания, где слово сеть имеет переносное значение и ярко выраженную отрицательную коннотацию, поскольку метафорически соотносится с сетями дьявола и шире - с понятием греха. Это значение, если судить по контекстам Национального корпуса русского языка (НКРЯ) [4], частотно для слова сеть в текстах русской словесности и текстах художественной литературы XVIII - начала XIX в. «Париж есть город единственный. Нигде, может быть, нельзя найти столько материи для философских наблюдений, как здесь; нигде столько любопытных предметов для человека, умеющего ценить искусства; нигде столько рассеяния и забав. Но где же и столько опасностей для философии, особливо для сердца? Здесь тысячи сетей расставлены для всякой его слабости…» (Н. М. Карамзин. Письма русского путешественника, 1793) [Там же]. «Откройте истину в настоящем ее виде, и общими силами поищем способов выпутаться из сетей, коими сатана вас опутал!» (В. Т. Нарежный. Два Ивана, или Страсть к тяжбам, 1825) [Там же]. Это значение ярко иллюстрируют эпитеты, которые употребляются со словом сеть в текстах художественной литературы: сети врага божия, адовы, лукавого, диавольские, гибельные, греховные, антихристовы и под. По всей видимости, слово сеть в рассматриваемом значении является библеизмом [2], то есть восходит к Библии и «активно употребляется в языке русских классиков в современной литературе» [1].

Интересно, что значительное количество употреблений слова сеть в рассматриваемом переносном значении, начиная с самых ранних примеров, контекстуально связывается с образом женщины, которая с помощью интриг и различных ухищрений заманивает мужчину, пользуясь его слабостью, в сети брака или греховного увлечения. «Она [торговка] уже не принуждена сидеть в лавке, но наслаждается всеми выгодами молодых лет; не спит уже более на простой постеле без занавеса и не обеспокоивается старанием уловить в сети свои на два часа какого-нибудь худоплатова щеголя» (И. А. Крылов. Модные торговки, 1789) [4]. «Мне нравилась Неонилла, дочь Истукариева; я молод, неопытен и не успел избежать сетей, расставленных для моего обольщения. Я... принужден был на ней жениться, когда она доказала свою беременность» (В. Т. Нарежный. Бурсак, 1822) [Там же]. Анализируя примеры употребления слова сеть в этом значении, можно предположить, что женщина в данном случае выступает как своеобразное орудие дьявола, улавливающего душу слабого человека с ее помощью. Это предположение подтверждает известная фраза из Екклезиаста: «горче смерти женщина, потому что она - сеть, и сердце ее - силки, руки ее - оковы; добрый пред Богом спасется от нее, а грешник уловлен будет ею» [3]. Примеры употребления, в которых любовные сети для соблазнения невинной девицы раскидывает мужчина, встречаются значительно реже. Устойчивость ассоциативной связи слова сеть с любовными интригами как в текстах XIX в., так и в современных иллюстрируют его устойчивые сочетания с определениями: любовные, брачные, женские сети.

Следующий блок контекстов, для которых характерно употребление слова сеть в переносном значении, в текстах русской художественной литературы начиная с XIX в. связан с понятиями обмана, козней, интриг, направленных против кого-либо его недоброжелателями. «Князю московскому не избежать сетей, какими я его опутал и еще опутаю, если только на меня положится твой родитель и ты, князь, меня не выдашь» (Н. А. Полевой. Клятва при гробе Господнем, 1832) [4].

Если в средневековых и современных текстах духовного содержания слово сеть используется как библеизм и имеет ярко выраженную отрицательную коннотацию, то в художественных текстах начиная с XIX в. слово сеть продолжает использоваться в переносном значении `нечто ограничивающее свободу воли человека, лишающее возможности действовать самостоятельно', но постепенно теряет свою ассоциативную связь с библейским контекстом и связанную с ним отрицательную коннотацию. Можно предположить, что этот семантический и стилистический сдвиг обусловлен активизацией переносных значений, основанных на прямом значении - рыболовная, охотничья сеть. Таким образом, сеть постепенно перестает читаться как `сети дьявола для уловления человеческих душ' и начинает пониматься как некое неудачное стечение обстоятельств, цепь неблагоприятных событий, общий порядок вещей или система общественного устройства, которые поставили человека в сложную ситуацию. «Ответа не было: все было смутно и неопределенно, все было запутано в сеть бесконечных недоумений и недоразумений» (Н. Н. Златовратский. Детские и юные годы. Воспоминания 1845-1864 гг., 1908) [Там же]. «Крутишься в сетях маленьких неприятностей. Завыть бы, завизжать бы от тоски, от горя, от боли нестерпимой» (Ф. К. Сологуб. Капли крови, 1905) [Там же]. «Меня возмущает обман! Целая система, изо дня в день, из часа в час, огромная сеть, сплетенная из лжи и притворства. Ночью она расточала мне ласки, нося в душе измену, днем лгала мне словами, улыбкой, глазами… Подлая женщина!.. И я любил ее!..» (А. Е. Зарин. Казнь, 1902) [Там же]. Необходимо отметить, что если в текстах духовного содержания слово сеть в исследуемом переносном значении используется почти всегда во множественном числе, то в художественных текстах возможно как множественное число, так и единственное. В этом значении характерны следующие контексты употребления слова сеть в текстах художественной литературы: сеть семейных, жизненных обстоятельств, взаимных подозрений, условных приличий, жадности, сети противоречий и сомнений, охватывающих душу, сети сплетен, кляуз, лжи и притворства и др.

Ярко выраженная отрицательная окраска слова сеть в рассматриваемом переносном значении, обусловленная библейским образом, в художественных текстах менее очевидна, поскольку мотивирующий его образ ловли добычи не несет такого отчетливого отрицательного заряда, как образ дьявольских сетей. В современных художественных текстах негативная стилистическая окраска может окончательно стираться: «Ученики риторских школ [приезжают]... из отдаленных провинций в надежде не только изучить Квинтилиана, но и уловить в свои сети фортуну» (А. П. Ладинский. В дни Каракаллы, 1959) [Там же].

Обороты со значением `любовные интриги' в классической и художественной литературе часто имеют иронический характер. «А всему виною Грушка… она, она вовлекла меня в свои сети, да!» (Н. В. Успенский. Грушка, 1858) [Там же]. «Угловая дверь с матовыми стёклами распахнута; на пороге стоит наглая Морская Девушка, ухмыляется, подмигивает Алексею Петровичу; вся набекрень; пыхает Табаком, высунула Ногу, расставила сети: не хочешь ли попасться, а?» (Татьяна Толстая. Ночь, 1983) [Там же].

Сравнительный оборот со словом сеть, как показывает анализ контекстов из НКРЯ, обычно лишен отрицательной коннотации и часто имеет поэтическую окраску. «Чувствительное сердце его затрепетало, как невинная горлица, увязшая в расставленные сети» (А. И. Клушин. Несчастный М-в, 1793) [Там же]. «Рауль запутался в нежных тенетах Анны, как зверь в охотничьей сети, и чем больше пытался разорвать путы, тем сильнее покоряла его странная женщина, не похожая ни на одну из тех, которых он целовал» (А. П. Ладинский. Анна Ярославна - королева Франции, 1960) [Там же]. «Гиву слушал старуху, и единственная мысль билась, как пойманная в сеть птица: действительно ли она бессмертна?» (Юрий Рытхэу.

Когда киты уходят, 1970-1977) [Там же].

Среди глаголов, с которыми чаще всего употребляется слово сеть в рассматриваемом переносном значении, следует отметить следующие: уловить, заманить, поймать; попасться; избежать, вырваться, выпутаться, оградить, спасти, разорвать и др. Некоторые глаголы, которые часто используются со словом сеть, безусловно указывают на то, что метафорический перенос значения оборота со словом сеть связан с охотой или рыбалкой: поставить, расставить, закинуть сети. В то же время ряд глаголов, с которыми слово сеть также образует устойчивые сочетания аналогичного значения, показывают, что в основе переносного значения лежит совсем другой образ - сеть, которую плетет паук: плести сеть/сети, опутать, обвить сетью. «Он хотел сказать, что ему неприятно выглядеть паучком, который расставил сети и дождался, когда ослабевшая женщина свалилась в них» (Д. Каралис. Роман с героиней, 2003) [Там же]. «Конспиративное братство, привыкшее мыслить в масштабах эпох, продолжало терпеливо плести свои сети» (Е. Парнов. Александрийская гемма, 1990) [Там же].

Таким образом, обобщая проведенное исследование, можно отметить, что в текстах классической и современной русской литературы отражаются постепенная секуляризация переносного значения слова сеть/сети и сопутствующие ей стилистические и коннотативные изменения. Рассуждая о причинах, обусловивших эти изменения, можно указать на то, что параллельно с утратой библейской составляющей в семантике данного переносного значения в языке активно развивались другие переносные значения этого слова: «совокупность расположенных где-л. и связанных единой системой учреждений, предприятий и т.п.» [5]

(сеть лечебных учреждений, торговая сеть); «совокупность каких-л. путей, каналов, линий связи и т.п., расположенных в различных направлениях на каком-л. пространстве» [Там же] (сеть железных дорог, телефонная сеть). Можно предположить, что эти значения, лишенные отрицательных коннотаций, оказали свое влияние на сеть в значении «то, что лишает свободы» [Там же]. Еще одним фактором, который, как представляется, сыграл свою роль в формировании современного метафорического значения, закрепившегося во фразеологизмах затягивать в свои сети, ловить в свои сети, поймать в свои сети, попасть в сети, расставлять сети, ставить сети [7, с. 252, 349, 491, 506, 568, 653], является совпадение связанных с этим словом ярких образов птицы или зверя, запутавшихся в сетях охотника, насекомого, попавшего в паутину, рыбака, который ставит сети. Эти образы особенно выпукло и экспрессивно читаются в сравнительных оборотах, которые имели характер устойчивых в литературе XIX в. и впоследствии сами оказали влияние на развитие современного переносного значения слова сеть.

Подводя итог анализу семантического и стилистического своеобразия переносного значения слова сеть на материале текстов художественной литературы, можно отметить следующие особенности его развития на протяжении исследуемого периода: постепенная утрата библейской символической составляющей значения и связанная с ней утрата выраженной отрицательной коннотации в текстах художественной литературы (в современных текстах духовного содержания сохраняется); расширение лексической сочетаемости слова сеть/сети и оборотов с ним: в качестве субъекта, производящего действие, в современных контекстах все чаще выступает не человек, а некое явление, в связи с чем меняется стилистическая окраска слова и устойчивых оборотов, в состав которых оно входит; наблюдаемая в современных текстах тенденция к постепенному отходу от исходной мотивирующей образности устойчивых оборотов со словом сеть/сети (охота и под.); в качестве объекта, на который направлено действие, характеризуемое устойчивым оборотом со словом сеть, теперь может выступать не только человек, его душа и чувства, но и какие-либо абстрактные явления, что становится причиной полной утраты отрицательной коннотации оборотов в таких контекстах.

Список источников

семантический стилистический сеть библеизм

1. Балакова Д., Вальтер Х., Мокиенко В. М. Из библейской мудрости / Z biblickej mъdrosti / Biblische Weisheiten [Электронный ресурс]. URL: http://phraseoseminar.slovo-spb.ru/documents/iz-biblejskoj-mudrosti-2015.pdf (дата обращения: 01.03.2017).

2. Библейская энциклопедия Брокгауза [Электронный ресурс] / под ред. Ф. Ринекера и Г. Майера. URL: https://azbyka.ru/ otechnik/Spravochniki/biblejskaja-entsiklopedija-brokgauza/3723 (дата обращения: 26.02.2017).

3. Книга Екклезиаста [Электронный ресурс]. URL: http://rusbible.ru/sinodal/ekk.html (дата обращения: 01.03.2017).

4. Национальный корпус русского языка [Электронный ресурс]. URL: http://www.ruscorpora.ru (дата обращения: 26.02.2017).

5. Словарь русского языка [Электронный ресурс]: в 4-х т. / под ред. А. П. Евгеньевой. URL: http://feb-web.ru/feb/mas/ mas-abc/18/ma408517.htm?cmd=2&istext=1 (дата обращения: 06.03.2017).

6. Словарь русского языка XI-XVII вв. [Электронный ресурс]. М.: Наука, 2000. Вып. 24 (Се - Скорый). URL: http://etymolog. ruslang.ru/doc/xi-xvii_24.pdf (дата обращения: 01.03.2017).

7. Федоров А. И. Фразеологический словарь русского литературного языка: ок. 13 000 фразеологич. ед. Изд-е 3-е, испр. М.: Астрель; АСТ, 2008. 878 с.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Ознакомление с содержанием текста, выделение в нем орфограмм и пунктограмм. Группирование слов, принадлежащих разным частям речи. Нахождение слова в тексте, употребляемого в переносном значении. Проведение синтаксического разбора сложного предложения.

    контрольная работа [15,5 K], добавлен 04.02.2012

  • Троп как иносказание, слова и выражения, используемые в переносном значении с целью усилить образность языка художественного произведения. Основные разновидности тропов, использующихся в художественной речи, их краткая характеристика и применение.

    презентация [376,2 K], добавлен 01.12.2010

  • Ознакомление с научной литературой, посвященной семантике лексических единиц в отечественном языкознании. Выделение своеобразия компонентов семантической структуры многозначного слова. Семантический анализ многозначного слова на материале слова fall.

    курсовая работа [44,1 K], добавлен 18.09.2010

  • Исторический характер морфологической структуры слова. Полное и неполное опрощение; его причины. Обогащение языка в связи с процессом переразложения. Усложнение и декорреляция, замещение и диффузия. Исследование исторических изменений в структуре слова.

    курсовая работа [68,0 K], добавлен 18.06.2012

  • История изучения социолекта. Лексические единицы профессионального социолекта. Термины, профессионализмы и профессиональный жаргон. Общеупотребительные слова в специальном значении, и многозначные слова. Профессиональная лексика промышленных альпинистов.

    курсовая работа [28,1 K], добавлен 08.06.2015

  • История происхождения слова "хлеб" и его лексическое значение. Исследование слов-родственников, синонимов и антонимов. Использование слова "хлеб" во фразеологических оборотах, рифмах, русском фольклоре, названиях кинофильмов и детском речевом творчестве.

    контрольная работа [3,3 M], добавлен 13.04.2012

  • Слово как основная семантическая единица языка. Значение и структура слова. Понятие семы. Лексико-семантическая парадигматика. Теория концепта. Словарное значение слова "great" и особенности его употребления в романе Ф.С. Фицджеральда "Великий Гэтсби".

    курсовая работа [47,5 K], добавлен 25.11.2013

  • Значение слова. Структура лексического значения слова. Определение значения. Объем и содержание значения. Структура лексического значения слова. Денотативный и сигнификативный, коннотативный и прагматический аспекты значения.

    реферат [25,9 K], добавлен 25.08.2006

  • Иноязычные слова в современной русской речи. Заимствования из тюркских, скандинавских и финских, из греческого, латинского и западноевропейских языков. Образование слов русского языка, речевая культура. Аграмматизмы, словобразвательные и речевые ошибки.

    контрольная работа [35,5 K], добавлен 22.04.2009

  • Как через слово "спасибо" в языке отображается духовная жизнь народа. Все значения слова "спасибо", его состав, происхождение и употребление в речи. Употребление слова в произведениях художественной литературы, его количественный и качественный анализ.

    презентация [868,4 K], добавлен 20.11.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.