Сленгизмы в американском варианте современного английского языка: особенности образования и функционирования

Особенности формирования и функционирования сленгизмов, распространенных в американском варианте современного английского языка. Этимология сленговых единиц, их лингвистические особенности, социологические предпосылки образования, сфера использования.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 08.01.2019
Размер файла 21,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Сленгизмы в американском варианте современного английского языка: особенности образования и функционирования

Разуваева Татьяна Николаевна, к. филол. н., доцент

Южный федеральный университет, г. Ростов-на-Дону

Статья посвящена исследованию сленгизмов в американском варианте современного английского языка. Автор рассматривает систему американских сленгизмов и выявляет их отличительные признаки, особенности функционирования и наиболее продуктивные способы образования. Американские сленгизмы связаны с социальной стратификацией американского общества и его социальной дифференциацией, а основными способами их образования являются метафоризация, сокращение, создание неологизмов и окказионализмов, рифмованная замена и обратный сленг.

Ключевые слова и фразы: американский вариант; сленг; сленгизмы; словообразование; экспрессивность; экстралингвистический подход; социолингвистический аспект.

английский сленговый американский лингвистический

Сленг представляет собой неотъемлемую составляющую языковой системы любого живого языка, в том числе и английского. Исследователи, занимающиеся изучением сленга, анализируют этимологию сленговых единиц, их лингвистические особенности, социологические предпосылки образования, сферу использования и т.д.(В. А. Хомяков, М. М. Маковский, А. Д. Швейцер, В. С. Елистратов, Э. Партридж, С. Флекснер и др.). Существуют различные школы сленговедения, представители которых обращаются к проблеме изучения сленговых единиц, порождаемых и функционирующих в рамках отдельных вариантов английского языка: британского, американского, австралийского, новозеландского, канадского и т.д. В данной статье мы рассмотрим особенности формирования и функционирования сленгизмов, распространенных в американском варианте современного английского языка.

Впервые термин «сленг» был зафиксирован в 1750 году со значением «язык улицы». Рассматривая этимологию термина «сленг», основоположник теории сленга Э. Партридж указывает, что само слово «сленг» соотносится с глаголом «to sling» в значении «to utter» [11, р. 49]. Эта гипотеза признается представителями британской, американской и русской школ сленговедения наиболее правдоподобной. В настоящее время в словарях представлены разнообразные трактовки данного термина, согласно которым сленг является результатом вариативных модификаций, происходящих в языке ввиду социолингвистических изменений, и определяется как относительно устойчивый, широкоупотребительный, стилистически сниженный лексический пласт, компонент экспрессивного просторечия, неоднородный по своим истокам и степени приближения к литературному стандарту.

Американский английский обнаруживает своеобразные отличия, которые можно идентифицировать на всех его уровнях. Одним из таких отличий является система сленгизмов. Они понятны значительной части лингвокультурного сообщества США и имеют широкое распространение в бытовом общении американцев (40-60% сленга), но не приняты в качестве официального средства общения его представителей и ограничены принадлежностью говорящих к разным возрастным и социальным группам и отсутствием факта личного знакомства [12, р. 119]. Основатель американской школы сленговедения С. Флекснер отмечает, что сленг представляет собой часть субстандарта, составленную из кента, жаргона, арго различных подгрупп населения, узких профессионализмов и случайных словообразований, и относит к американскому весь бытующий в США сленг независимо от того, откуда он пришел и где еще он функционирует.

Описывая особенности американского сленга, С. Флекснер обращается к экстралингвистической, социальной стороне языка. Он указывает, во-первых, на отражение американским сленгом характерных черт своих создателей и носителей, а во-вторых, отмечает его живучесть, которую связывает с такими факторами, как свобода общения, отсутствие официальных попыток очищения языка и большая мобильность населения [8]. Э. Партридж выделяет такие отличительные признаки американских сленгизмов, как быстрые изменения в словарномсоставе американского сленга, его брутальный характер, большое число заимствований и тесная связь с кэнтом [10]. С. Флекснер также указывает на гендерные особенности американского сленга, отмечая, что большая часть американского сленга создана и используется мужчинами, поскольку мужчины работают больше женщин, сферы их занятости разнообразнее и шире, чем у женщин, у них больше знакомств, а следовательно, они больше общаются и расширяют словарный запас. Теория С. Флекснера содержит также и собственно лингвистические исследования, вследствие чего концепцию исследователя можно охарактеризовать как первый собственно социолексикологический подход к описанию просторечной лексики американского ареала, сочетающий в себе два важных аспекта - социолингвистический и словообразовательный [8].

По мнению Р. Спирса, особенность американского сленга заключается еще и в том, что он вызывает значительные трудности в понимании. Это обусловлено рядом причин, среди которых можно назвать установку на фамильярный тон общения, отсутствие стремления к детальному продумыванию содержания разговора, недостаточный уровень образованности говорящих, тенденцию снижения регламентирующего влияния языковой нормы, экспансию молодежного жаргона, оказывающего значительное влияние на формирование общеупотребительных языковых средств, используемых в американском варианте английского языка.

А. Д. Швейцеруказывает на характерную для американских сленгизмов коннотацию солидарности к своим и враждебности к чужим. Противопоставление «свой - чужой» находит свое отражение в серии сленгизмов, которые применяются в отношении чужаков, которые не способны или не хотят влиться в ту или иную группу. Например, в молодежном сленге слово «drip» используется для обозначения молодого человека, не разделяющего увлечений представителей своей возрастной группы, а слово «buddy» употребляется в значении «свой, друг» [6, c. 102].

Рассматривая способы образования единиц сленга, ученые выделяют и исследуют самые разнообразные языковые инструменты, в число которых входят изменение в значении (метафора, генерализация), фонетические изменения, словосложение, сращение, конверсия, заимствования, звукоподражания, рифмование и редупликация.

Метафоризация общеизвестных языковых единиц представляет собой один из наиболее продуктивных способов образования сленга, используемых американским лингвокультурным сообществом. Так, например, выражения «old bat» (дословно «старая летучая мышь») или «pack rat» (дословно «упаковочная крыса») преобразуются путем добавления метафоричной коннотации для обозначения в первом случае противной старухи и во втором случае - человека, который никак не может расстаться со всяким хламом в своем доме. Другим примером может считаться существительное «maggot» - «червяк», которое в США употребляется в переносном значении для обозначения сутенера или сигаретного окурка. Выражение «dust someone's pants» (дословно «выбить пыль из штанов»), подвергнувшись процессу метафоризации, означает «шлепнуть по попе» (например, ребенка).

Большое количество американских сленгизмов - языковые дублеты нейтральных или разговорных единиц. Кроме того, особого внимания заслуживает часть американского сленга, представляющая собой эмоционально окрашенную лексику, которая чаще всего обладает негативной коннотацией (насмешка, ирония или пародия и пр.). Необходимо отметить, что вследствие влияния молодежного лексикона американский сленг зачастую строится на вводе выражений, связанных с употреблением алкоголя и вечеринками, причем среди них преобладают сленгизмы с доминантами «наркотики», «алкоголь», «секс». Например, «to chill» - расслабиться; «a bar fly» - парень илидевушка, проводящий(-ая) все свободное время в барах; «get high» - быть на наркотиках, под кайфом, «vanish remover» - низкосортный виски. Очевидно, что для американского сленга отличительной особенностью функционирования нестандартной лексики является негативная ценностная ориентация, характерная для внутригруппового общения и социальных ситуаций использования сленга.

В американском сленге широко используются различные виды аббревиатур, акронимов и усеченных форм, которые продуцируют экспрессивно окрашенные сокращения. Такие сокращения и усечения могут употребляться в разных целях:

для маскировки табуированных единиц, они воспринимаются как полуэвфемизмы. В целях соблюдения норм приличия приведем примеры без расшифровки: В.D.S. - «самонадеянный», B.F.D. - «Кого волнует?», F.O. - «Отвали!», C.Y.A. - «подстраховаться»;

в целях языковой экономии: YAP(Young American Professional) - обеспеченная, образованная молодежь, TPT (Trailer Park Trash) - бедный белый, проживающий в автоприцепе, BYOB (Bring Your Own Booze) - приносить с собой спиртное),D and D(drunk and disorderly) - пьяный, нарушающий общественный порядок, О.К. guy - нормальный парень, fundas - fundamentals - основы, rony - pepperoni - пицца с колбасой пепперони, ammo - ammunition - оружие, amp - ampoule - наркотик, bro - brother - братан (популярное обращение негров мужского пола друг к другу), Dammit!(damn it) - черт побери!;

для придания шутливой окраски: «LS and players» - презрительное название студентов Мичиганского колледжа литературы, естественных наук и искусств, «Eco freak» - человек, помешанный на охране окружающей среды, «desk DJ» - офисный работник.

Система американского сленгатакже обширно представлена междометиями, придающими экспрессивную окраску высказыванию и служащими для непосредственного выражения волеизъявления, чувств и эмоций (как положительных, так и отрицательных): удивления (bonk! chyaa! eesh!), радости (woopty-woo!), возбуждения (squish! woochow!), восхищения (va-voom!), согласия (bet! dude! ah… ja!), несогласия (bet! dude! ta huh!),смущения (sqeebs! erf!), недоверия (badand), неодобрения (boo!), отвращения (shiznet!).Эмоциональность сленга может также выражаться путем создания неологизмов и окказионализмов, проявляющих устойчивость при переходе в иные стилистические пласты. Приведём примеры: «rentals» - «parents» - родители, «digit head» - тот, кто много работает с компьютером, «brainiac» - умный человек, «floppy disk» - зубрила, «scank» - дурнушка, некрасивая девушка, «Mickey Mouse» - офицер полиции, «back door/room» - подпольный бизнес или блат.

Сленговые единицы американского варианта английского языка также нередко образуются посредством рифмованной замены исходной единицы вторичной единицей. При этом вторичная единица принимает семантику первой единицы. Например, I don't Adam and Eve you - I don't believe you. / Я тебе не верю; How is your fork and knife? - How is your wife? / Как поживает твоя жена[9; 13]? (Перевод автора статьи - Т. Р.) Необходимо отметить, что многие выражения рифмованного сленга, присутствующие в американском варианте английского языка, обнаруживают довольно высокую степень устойчивости и распространения.

М.М. Маковский указывает, что американские сленгизмы нередко образуются при помощи так называемого «обратного сленга» или словесной инверсии, состоящей в шифровке смысла путем переворачивания слова наоборот (например, good - doog) [1, с. 72].

Подведем итог. В целом американский сленг представляет собой негомогенное образование, вмещающее такие смежные явления, как жаргон, арго, кент, узкие профессионализмы и случайные словообразования. Сленгизмы, распространенные в американском варианте английского языка, образуются в результате коллективного «вклада» представителей американского лингвокультурного сообщества и обнаруживают ряд отличительных особенностей функционирования в рамках языковой системы. Эти особенности, в первую очередь, детерминированы влиянием молодежной субкультуры, стремлением носителей языка к реализации оппозиции «свой - чужой», желанием привнести отчетливую экспрессивную коннотацию в содержание высказывания. Учитывая, что США нередко называют «этническим котлом», американские сленгизмы обогащаются, дополняются и развиваются при участии самых разнообразных наций, проживающих на территории страны. Распространенность и активная пополняемость американского сленга объясняется, в первую очередь, отсутствием регулярных официальных попыток пурификации языка, а также большой мобильностью населения. Содержательная сторона сленгизмов, функционирующих в американском варианте современного английского языка, характеризуется при этом ориентацией на выражение негативной ценностной оценки, что также является отражением текущих социальных настроений. К числу основных способов образования сленгизмов в американском варианте английского языка относятся метафоризация, сокращение, экономия языковых средств, придание шутливой коннотации, создание неологизмов и окказионализмов, рифмованная замена и обратный сленг.

Список литературы

1. Маковский М. М.Английская диалектология М.: Либроком, 2015 194 с.

2. Матюшенков В. С.Dictionary of Slang in North America, Great Britain and Australia. Словарь английского сленга. Особенности употребления сленга в Северной Америке, Великобритании и Австралии. М.: Флинта; Наука, 2012. 177 с.

3. Московцев Н., Шевченко С.Вашу мать, сэр! Иллюстрированный путеводитель по американскому сленгу. СПб.: Питер, 2004. 480 с.

4. Рюмин Р. В.Вклад С. Б. Флекснера и Г. Уэнтворта в американскую субстандартную лексикографию // Вестник Тюменского государственного университета. Социально-экономические и правовые исследования. 2006. № 4. С. 145-150.

5. Хомяков В. А.Введение в изучение сленга - основного компонента английского просторечия. М.: Едиториал УРСС, 2009. 104 с.

6. Швейцер А. Д.Социальная дифференциация английского языка в США. М.: Наука, 1983. 216 c.

7. Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона: в 82-х т. и 4-х доп. т. М.: Терра, 2001. 40 726 с.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Проблема определения мирового статуса американского варианта английского языка, оценка его роли и значения на современном этапе, лексические особенности. Словообразовательные модели в британском и американском варианте языка, их сравнительное описание.

    дипломная работа [122,4 K], добавлен 21.06.2014

  • Формирование американского варианта английского языка. Различия в лексике, орфографии, произношении, грамматике. Образцы речи в американском варианте английского языка. Распространение американского английского в британском варианте английского языка.

    курсовая работа [50,4 K], добавлен 20.03.2011

  • Американский английский как вариант английского языка. Проблема статуса американского варианта английского языка, лексические особенности как отражение культуры и истории народа. Пути развития американской лексики и особенности словообразования.

    курсовая работа [41,8 K], добавлен 29.05.2010

  • Ной Вебстер как создатель американского английского языка. Последователи революционных преобразований. Преобразования Ноя Вебстера в американском варианте, система американского лексикона. Правописание слов с учетом правил американского спеллинга.

    реферат [29,9 K], добавлен 03.02.2011

  • Интонация и ее основные функции в американском варианте английского языка. Основные компоненты речевой интонации. Длительность и темп речи. Абсолютная длительность интонационных пауз, их смысловая нагрузка. Основные особенности стихотворного почерка.

    курсовая работа [51,4 K], добавлен 04.07.2012

  • Лексический состав американского варианта английского языка, его анализ и содержание. Отличительные черты британского английского от американского английского. Особенности реализации наречий в британском английском, в американском английском языках.

    дипломная работа [87,0 K], добавлен 11.11.2011

  • Различия между Британским и Американским вариантами английского языка. История развития американской лексики. Особенности деривации, словосложения и конверсии. Сокращения и бленды в разговорной речи и на примере аудиовизуального материала "Форест Гамп".

    курсовая работа [42,3 K], добавлен 29.01.2014

  • Происхождение английского языка. Исторические этапы развития английского языка с точки зрения языковых и внеязыковых факторов. Лингвистические и экстралингвистические факторы, сформировавшие фонетический и грамматический строй современного языка.

    курсовая работа [70,2 K], добавлен 24.01.2011

  • Рассмотрение основных периодов в истории английского языка. Формирование литературных норм современного английского языка, особенности его грамматического строения. Синтаксическая структура языка и принципы развития целых лексико-грамматических классов.

    реферат [24,5 K], добавлен 13.06.2012

  • Особенности виртуального общения и причины его популярности. Характерные отличия современного английского интернет-языка (молодежного сленга). Выявление причин необходимости в создании нового языка. Рассмотрение основных способов образования новых слов.

    курсовая работа [36,5 K], добавлен 12.10.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.