Аббревиатуры в системе лексической парадигмы номинаций

Аббревиация как продуктивный словообразовательный способ, ее роль в общественно-государственной жизни и культуре современных наций. Анализ возможности ее участия в образовании различных парадигматических рядов именования в английском и русском языках.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 25.12.2018
Размер файла 21,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Аббревиатуры в системе лексической парадигмы номинаций

Слово является сложнейшим организмом, многосоставным знаковым сплавом вещественной, категориальной и оттеночной семантики, каждый компонент которой находит выражение в собственных системных соотнесенностях функций и форм. Раскрыть природу этого сплава возможно посредством полярного распределения слов по полнозначной и неполнозначной сферам. Открытость знаменательной лексической системы и закрытость служебной лексической системы получают статус наиболее важного общего признака формы.

Знаменательная сфера лексики может быть разбита на четыре обобщающих класса, в которые входят лексические единицы с самостоятельной денотативно-назывной функцией: существительные (предметно представляемые денотаты), глаголы (процессно представляемые денотаты), прилагательные (признаково представляемые денотаты предметной принадлежности), наречия (признаково представляемые денотаты непредметной принадлежности) [3, с. 109].

Единство знаменательной лексики находит выражение в динамической межклассовой словообразовательной системе, которая пронизывает лексикон и отображается на значительном числе слов языка в виде формального четырехступенчатого ряда, выступающего в регулярных корреляциях синтаксических конструкций, например: desirable strength, a strong desire, to strengthen desirably, to desire strongly - «желаемая сила, сильное желание, желательно усилить, сильно желать». Ступени ряда заполняются либо одной или несколькими единокорневыми лексемами с возможными деривационно-иерархическими отношениями между ними, например: strength, to strengthen, strong, strongly; desire, to desire, desirable, desirably - «сила, усиливать, сильный, сильно; желание, желать, желаемый, желательно».

Парадигматический ряд, который объединяет знаменательные лексические классы, называется «лексической парадигмой именования (номинации)». Фактической исходной деривационной формой в рамках различных выявлений общей парадигматической схемы номинации может служить слово любого класса, что дает основание говорить о субстантивной, глагольной, адъективной и адвербиальной перспективе деривации конкретного парадигматического ряда именования [Там же, с. 113].

В сложном взаимодействии с обобщенными значениями ступеней парадигмы именования находится собственная семантика основы слов, входящих в непосредственные парадигматические ряды. При этом в рамках данной основной семантики может быть выявлено определенное ядерное значение, которое, в свою очередь, тоже раскладывается по четырем семантическим рубрикам знаменательных номинаций с различными вариациями смысла. В результате формируются номинативные парадигмы общего предметного, процессного (признакового) плана, совпадающего или не совпадающего с характером деривационной перспективы ряда. Например: to move - movement - movable - movably - «двигаться - движение - движимый / подвижный - подвижно» - (парадигматический ряд с процессным семантическим ядром). Взаимодействие основно-семантического ядра лексических рядов именования со значениями четырех ступеней парадигмы реализует богатую гамму смыслов, необходимую для отражения предметов и явлений действительности во всем разнообразии отношений.

Одним из важнейших средств пополнения лексической парадигмы именования может выступать супплетивизм, так как он является существенным фактором открытости знаменательной части лексикона. В словаре О.С. Ахмановой приводится следующее определение рассматриваемого лингвистического явления: «супплетивизм (от лат. suppletivus - Їдополняющий?) - это образование форм одного и того же слова от разных корней или основ, различия которых выходят за пределы чередований» [2, c. 342]. Г.В. Глинских и О.В. Петрова под супплетивизмом подразумевают создание разных грамматических форм одного и того же слова от разных основ [4, с. 45]. Ю.С. Маслов к супплетивизму относит те случаи, когда многоморфемное слово не имеет единой основы, поскольку его разные словоформы образуются от разных корней [5, c. 56]. По мнению А.А. Реформатского, супплетивизмом можно назвать соединение в одну грамматическую пару (или один грамматический ряд) разнокорневых или разноосновных слов, когда, несмотря на различие корней или основ, лексическое значение не меняется, а «различие слов» служит лишь грамматическим способом различения грамматических значений [6, c. 72]. Отображение лексической парадигмы номинаций на лексиконе может быть широко опосредовано как лексематическим, так и фразематическим супплетивным восполнением. Например: good, goodness - well, to better; an end, to end - final, finally - «хороший, добродетель - хорошо, улучшать; конец - заканчивать, в конечном счете». Таким образом, супплетивизм, соединяясь с синонимическими и антонимическими корреляциями слов, может обеспечить подвижность и универсальность именных функций языка на верхних уровнях его сегментной иерархии.

Чрезвычайно значимым и в то же время специфическим средством восполнения лексической парадигмы номинаций выступает и аббревиация - произвольный процесс сокращения наименования какого-либо объекта [7, с. 176].

Фундаментальным признаком знаменательного слова является признак номинативности. Номинация содержит в себе трехчленное универсально-логическое отношение: «реалия - понятие - имя». Причем каждый компонент в ее языковой реализации приобретает признаки, которые характерны для членения мира в том или ином языке. Номинационные акты представляют собой результаты речемыслительной деятельности социума, осваивающиеся языковой системой, функциональными и социальными нормами языка. Аббревиатура, как и любое слово, обладает определенной номинативной способностью, так как в этом случае можно также проследить трехчленное отношение «реалия - понятие - имя». Аббревиатурная номинация, которая является именем, называет реалию, заключающую в себе категориальные признаки сформированного понятия [1, c. 98]. Аббревиация является компрессивным словообразовательным способом, основным назначением которого выступает использование более краткой номинативной единицы. Механизм аббревиатурного словообразования служит основной задачей коммуникации: сообщить и принять максимум информации при минимальной затрате усилий, связанных с общением и языковой деятельностью. В ходе данного процесса лексически материализуется идеальное содержание, уже заключенное в некоторой лексически объективизированной единице речи, принятой за опорную. Таким образом, данный способ словообразования создает производные как единицы вторичной номинации (первичными номинативными единицами являются словосочетания, легшие в основание аббревиатуры). Аббревиатурные номинации в системе производных слов могут проявлять, с одной стороны, черты, характерные для всех производных единиц, а, с другой - черты, специфические только лишь для сокращений своего типа. Сокращенные единицы - наиболее продуктивные лексические единицы вторичной номинации, коммуникативно значимые во всех сферах человеческой деятельности, отличаются как устойчивостью, так и подвижностью. Степень общеизвестности и употребительности аббревиатуры представляет собой динамичный аспект ее лексикализации и, следовательно, участия в образовании различных парадигматических рядов номинации.

Довольно часто формирование аббревиатурной номинативной парадигмы осуществляется посредством аффиксации. Аффиксация представляет собой создание новых слов путем присоединения к производящей основе или производящему слову тех или иных словообразовательных аффиксов: префиксов / приставок (перед корнем), постфиксов / суффиксов (после корня), интерфиксов (служебные морфемы, не имеющие собственного значения, но служащие для связи корней в сложных словах) и инфиксов (аффиксы, вставляемые в середину корня для выражения нового грамматического значения) [6, с. 182]. Так, всем известный русскоязычный акроним (аббревиатурная номинация, созданная из начальных букв каждого слова сокращаемого словосочетания и читаемая как слово [7, c. 176]) ВУЗ/вуз (высшее учебное заведение) с помощью аффиксации образовывает производное прилагательное вузовский, существительные разговорного стиля вузовец / вузовка, сокращение вузком, зарегистрированные в орфографических и толковых словарях русского языка [10; 12; 17], а также сленговое наречие по-вузовски, сленговый глагол ВУЗить/вузить и сленговое существительное ВУЗовик/вузовик, в настоящий момент не зафиксированные в лексикографических источниках, но уже довольно популярные в разговорном языке, в частности в интернет-среде, например:

- Новости: развод по-вузовски.

- Наших «балбесов» с детства нужно ВУЗить! Иначе разгильдяйничать, да хулиганить начинают от незанятости.

1. Лучше толковый ПТУшник, чем ВУЗовик с купленным дипломом [14].

Сформированная аббревиатурная номинативная парадигма имеет общее предметное семантическое ядро.

В английском языке с помощью алфавитизма (аббревиатура, образованная от словосочетаний путем оставления инициальных букв от каждого слова сокращаемого словосочетания с произношением по алфавитному принципу [7, c. 176]) DIY (Do It Yourself) - «способ ремонта или модификации каких-либо изделий без участия экспертов или специалистов (Їсделай сам?, Їумелые руки?)» - может быть образована аббревиатурная номинативная парадигма процессного плана: DIYing - «заниматься ремонтом и т.п. самостоятельно, без помощи специалиста», DIYer - «человек, который занимается ремонтом или создает что-либо без участия специалистов», diyful - «занимающийся ремонтом самостоятельно, без помощи специалистов». Например:

She is the female DIYer and her handiwork makes even the most ineptly bodged wallpapered spare room look like the Sistine Chapel [16]. / Она такая мастерица и рукодельница! Даже из самой обычной комнатушки, обклеенной дешевыми обоями, может сделать настоящую Сикстинскую капеллу.

I can honestly say: DIYing brings real pleasure [Ibidem]! / Признаюсь честно, мне доставляет огромное удовольствие делать все своими руками.

It's useful, it's playful… It's diyful! Here to help you make stuff [13]! / Полезно и интересно… Вступайте в наш клуб «Умелые руки» и Вы сможете самостоятельно справиться с любым ремонтом по дому.

Отаббревиатурные существительные DIYing и DIYer зарегистрированы во многих современных англоязычных словарях [19]. Прилагательное diyful, довольно популярное в английском молодежном сленге, на данный момент пока не зафиксировано в авторитетных аутентичных лексикографических источниках.

Особого внимания заслуживают парадигматические ряды номинации, в основе которых лежат аббревиатурные единицы такого типа, как телескопизмы (сокращенные слова-слитки, созданные путем слияния усеченных основ двух или более лексических единиц и включающих в себя полностью или частично значения входящих в него структурных компонентов [7, c. 176]), так как данный класс сокращений демонстрирует различную степень мотивированности и расчлененности, отражает тенденцию к рационализации языка и представлен речевыми окказионализмами, в основном использующимися в масс-медиа для психологического воздействия на реципиента и получения прагматического эффекта. Так, англоязычная телескопная номинация: workaholic (work + «a»+ alcoholic) - «трудоголик» - может выступать в роли деривационной базы для создания номинативной парадигмы с семантическим ядром признакового плана. Рассмотрим следующие примеры:

«There is a significant generational angle to longer work hours and the impact of technology on workaholism,» - said Chuck Underwood president of The Generational Imperative Inc [20]. / «Необходимо всерьез заняться проблемой слишком длинного рабочего дня и внедрять новые технологии в производство. Это поможет нам в дальнейшем бороться с чрезмерным трудоголизмом,» - утверждает Чак Андервуд, президент компании «Дженерейшнл Императив».

Even outside the office nine-to-five it seems you just can't escape from work these days, and the bad news for non-workaholics is that it's about to get even harder [Ibidem]. / В современной жизни Вы, даже если и не офисный сотрудник, будете вынуждены очень много работать. Итак, плохие новости для тех, кто не считает себя трудоголиками: жизнь станет еще труднее.

Though in fairness, he may be workaholicing at «something», just nothing that we`re paying him for [Ibidem]. / Должно быть, он сейчас снова над чем-нибудь «трудоголит», хотя мы ему за это и не собираемся платить.

Instead, she's kidnapped and fondled by lecherous men and prodded by workaholicly psychotic women [8, p. 4]. / Вместо этого ее похищают какие-то распутники и наставляют сумасшедшие женщины-трудоголики.

Исходя из приведенных выше примеров, очевидно, что телескопная номинация workaholic с помощью присоединения аффиксов образовывает следующие производные: существительные workaholism - «трудоголизм», non-workaholics - «не являющийся трудоголиком» и наречие workaholicly - «в духе трудоголизма», которые носят неофициальный разговорно-фамильярный характер. Дериват workaholism зарегистрирован в различных англоязычных словарях и справочниках [9; 15]. Производный сленговый глагол to workaholic - «очень много работать/Їтрудоголить?» создан посредством конверсии. Конверсия (от лат. conversiф - «обращение», «приноровление») представляет собой создание нового слова с помощью перехода основы в другую парадигму словоизменения. Получившаяся лексема будет принадлежать к другой части речи. В английском языке конверсия является распространенным словообразовательном способом, поскольку в нем многие морфемы являются нулевыми. Так, например, из англ. bet - «ставить на кон» (с типично глагольной парадигмой англ. bet, bets, bet (форма прошедшего времени), betting…) получается англ. bet - «ставка» (с типично именной парадигмой англ. bet, bets). В этой связи следует также подчеркнуть, что с помощью конверсии англоязычные аббревиатуры различных типов могут формировать различные парадигматические ряды именования. Например: a C-mail (Computer Service mail) - to C-mail (» компьютерная почтовая служба - отправлять сообщения по компьютерной почтовой службе»), VIP (Very Important Person) - to VIP (» очень важная персона - вести себя как очень важная персона»), vet (veterenarian) - to vet (» ветеринар - работать ветеринаром»), pop (popular - adj.) - a pop (» популярный - популярная личность/Їзвезда?») [6, с. 163].

В англоязычных текстах массовой информации (в газетной статье, радиопередаче, телевизионных новостях, интернет-рекламе) усеченные слова (сокращенные лексические единицы, созданные с помощью опущения букв или слогов основы сокращаемого слова [7, c. 176]) участвуют в образовании номинативных парадигм, как правило, с помощью конверсии, например: prefab (prefabricated - adj. - «изготовленный заводским способом / стандартный») - a prefab (» стандартный / заводской вариант») - to prefab (» изготовлять заводским способом / стандартизировать»). Единичны случаи создания производных от усечений посредством аффиксации. Например, усеченное слово photo (photograph - «фотография») с помощью суффиксов - ism и - ist образовывает производные сленговые существительные photoism - «любительская фотография» и photoist - «фотограф-любитель». Дериват photoist является общеупотребительным и зафиксирован в аутентичных лексикографических источниках [18]. Из усечения photo посредством аффиксации также создано довольно популярное в молодежной среде прилагательное photoable - «сделанные в любительском жанре фотографии»:

View the best «So Photoable» Photos, «So Photoable» Images, «So Photoable» Pictures. Download photos and share to Facebook, Twitter, Tumblr, Blogger [11]. / Посмотрите самые лучшие, эксклюзивные любительские фотографии: селфи, пейзажы и т.д. Загрузите свои фото на «Фейсбук», «Твиттер», «Тамблр» и «Блоггер».

Таким образом, можно сделать вывод о том, что с помощью данного словообразовательного способа маркируются значимые для языковой личности фрагменты действительности, что позволяет проиллюстрировать своеобразие восприятия и перцепции человеком окружающего мира. Потребности нового компрессивного наименования рождаются в общественной среде, а поиск средств выражения необходимого понятия осуществляется через лексическую систему языка. В системе лексической парадигмы именования аббревиатурные номинации не только заполняют номинативную лакуну, но также выполняют экспрессивную и прагматическую функции.

Список литературы

аббревиация английский именование

1. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. М.: Высш. шк., 1986. 295 с.

2. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966. 608 с.

3. Блох М.Я. Теоретические основы грамматики. М.: Высшая школа, 2005. 239 с.

4. Глинских Г.В., Петрова О.В. Введение в языкознание. Н. Новгород: Изд-во НГЛУ, 1998. 251 с.

5. Маслов Ю.С. Введение в языкознание. М.: Высшая школа, 1987. 272 с.

6. Реформатский А.А. Введение в языкознание. М.: Аспект Пресс, 1998. 536 с.

7. Сергеева Т.С. Аббревиатура в системе лексических сокращений // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2013. №6. Ч. 2. С. 174-179.

8. Armstrong K. Stolen (Women of the Otherworld). TX: Plume, 2004. p. 448.

9. http://dictionary.reference.com/browse/workaholism (дата обращения: 25.12.2014).

10. http://feb-web.ru/feb/mas/mas-abc/default.asp (дата обращения: 23.12.2014) - 11. http://photobucket.com/images/so % 20photoable (дата обращения: 23.12.2014).

12. http://ru.wikisource.org/w/index.php? search=вузовский&title=Служебная % 3AПоиск&go=Перейти (дата обращения: 25.12.2014).

13. http://twitter.com/diyful (дата обращения: 25.12.2014).

14. http://wap.veoprofi.forum24.ru/? 1-2-240-00000021-000-140-0 (дата обращения: 15.12.2014).

15. http://wikipedia.org/wiki/Search? search=workaholic&fulltext (дата обращения: 15.12.2014).

16. http://www.dailymail.co.uk/news/article-2451860/Retired-decorator-paints-house-look-like-Sistine-Chapel.html (дата обращения: 22.12.2014).

17. http://www.gramota.ru/slovari/dic/? word=%E2% F3% E7% EE % E2% F1% EA % E8% E9&all=x (дата обращения: 15.12.2014).

18. http://www.merriam-webster.com/dictionary/photoist (дата обращения: 25.12.2014).

19. http://www.urbandictionary.com/define.php? term=DIYer (дата обращения: 25.12.2014).

20. The Independent (London, England) [Электронный ресурс]. 21 August. 2010. URL: http://www.independent.co.uk/ voices/archive/? year=2010&month=8&day=21 (дата обращения: 19.12.2014).

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Аббревиация как способ словообразования. Причины создания и классификация сокращений. Аббревиация во французском, английском и русском языках. Лингвистические аспекты виртуальной коммуникации. Аббревиация в виртуальном тексте, влияние на нормативный язык.

    дипломная работа [69,0 K], добавлен 09.05.2010

  • Заимствования как отражение языковых изменений в условиях глобализации. Понятие, сущность и природа образования аббревиатуры в русском и английском языках. Анализ английских аббревиатурных заимствований в русском языке и сферы их распространения.

    курсовая работа [64,8 K], добавлен 03.12.2013

  • Основные способы словообразования. Аббревиация как продуктивный способ словообразования. Характеристика журнала "Цены". Виды аббревиатур, используемые в рекламных объявлениях журнала: аббревиатуры в названиях организаций, строительных материалов.

    курсовая работа [30,9 K], добавлен 15.04.2010

  • Подходы к изучению феномена цвета в различных научных парадигмах. Лингвистическая реализация красного цвета в английском и русском языках. Универсальные и специфические характеристики лексической сочетаемости колороморфов для обеих лингвокультур.

    дипломная работа [110,0 K], добавлен 04.02.2011

  • Аббревиация как способ словообразования. Причины и особенности возникновения сокращенных лексических единиц. Аббревиация в разноструктурных языках. Акронимы как разновидность аббревиации. Формальные особенности акронимов в современном русском языке.

    дипломная работа [143,0 K], добавлен 23.03.2014

  • Грамматическая категория вида и времени, ее особенности в английском и в русском языках. Общая характеристика видо-временных форм настоящего, прошедшего и будущего времени. Сравнительный анализ системы глагольных времён в русском и английском языках.

    курсовая работа [82,0 K], добавлен 24.05.2013

  • Эвфемия в современном английском и русском языках. Функции, темы и цели эвфемизации речи. Явление эвфемии в лингвистической литературе. Роль эвфемизмов в политических речах. Средства создания эвфемизмов в русском и английском языках, эвфемические обороты.

    дипломная работа [93,7 K], добавлен 29.05.2010

  • Анализ фразеологических единиц, отражающих время в английском и русском языках. Особенности проявления современных универсальных и национальных черт в концепте "время" и его репрезентациях фразеологическими средствами английского и русского языков.

    курсовая работа [41,9 K], добавлен 21.04.2011

  • Анализ различных подходов к определению категории модальности, существующих в лингвистике. Исследование способов выражения модальности в английском и русском языках. Обзор особенностей употребления модальных слов, глаголов, частиц, семантики наклонения.

    курсовая работа [716,6 K], добавлен 13.06.2012

  • Аббревиация как современная тенденция развития языков. Сокращенные слова в письменной и устной речи. Классификации сокращений в русском, английском и немецком языках. Особенности сокращений в Интернете, SMS-сообщениях, в научной прозе немецкого языка.

    дипломная работа [82,6 K], добавлен 05.11.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.