Табаконимы и алконимы в русском языке: семантическая и структурно-прагматическая характеристика

Изучение языковых единиц и ономастической лексики русского языка. Табаконимы и алконимы как периферийное поле современного прагмонимического пространства русской ономастики. Использование заимствованных слов. Создание новых названий как рекламный ход.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 25.12.2018
Размер файла 20,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://allbest.ru

2

Казанский (Приволжский) федеральный университет

УДК 81'373.2 Филологические науки

Табаконимы и алконимы в русском языке: семантическая и структурно-прагматическая характеристика

Пупышева Евгения Леонидовна, к. пед. н., доцент

Переход к новой научной парадигме в лингвистике на рубеже XX-XXI вв. выдвинул в качестве одной из первоочередных задач всестороннее исследование языковых единиц во всем многообразии, в том числе ономастической лексики, которая является объектом постоянного внимания исследователей (А. В. Суперанская [6], Н. В. Подольская [3] и др.).

В настоящее время освещены многие направления ономастики, в частности репрезентация онимов в дискурсе писателей (Е. Ю. Рубцова [4], Д. А. Салимова, В. Ю. Павлова [5], О. И. Фонякова [9] и др.) и их лингвокультурологическая составляющая как маркеров интертекстуальности (Г. А. Ахметжанова, Б. Ш. Баймусаева, Ниетбайтеги [1], Д. М.Токмашев [8] и др.). Особый интерес у исследователей вызывает такое направление, как прагматонимика. Несмотря на продолжительные споры вокруг прагматонима как ономастической единицы, следует отметить, что интерес к этому классу онимов возрастает в связи с появлением новых наименований в сфере услуг и ориентированностью современного общества на выбор того или иного товара. языковый русский лексика слово

Объектом нашего исследования являются табаконимы и алконимы как периферийное поле современного прагмонимического пространства русской ономастики.

Цель нашей статьи заключается в комплексном описании семантико-прагматических аспектов репрезентации табаконимов и алконимов в современном русском языке.

Е. А. Тихонова, отмечая, что понятие алконим впервые употребляется в исследовании М. Ю. Тимофеева, считает его введение вполне обоснованным, так как оно является именем собственным вторичной номинации [7]. Правомерным подобное замечание можно считать и в отношении табаконима.

Под табаконимами (от англ. tobacco «табак» + греч. onyma «имя») мы понимаем наименования табачных изделий, занимающих промежуточное положение между именами собственными и апеллятивами, составляющими особую группу, которая находится на периферии прагмонимического пространства.

Методом сплошной выборки на основе анализа продаваемой продукции на территории Республики Татарстан мы выявили 60 табаконимов и 219 алконимов, распределив их по тематическим группам и подсчитав процентное соотношение в зависимости от количества анализируемых табаконимов и алконимов в каждой тематической группе:

1) названия-антропонимы - 17 табаконимов (28,33%): Петр I, Muratti, Kent и 62 алконима (28,31%): Путинка, Шишкин хутор, Суворов, Калашников;

2) названия-топонимы, в состав которых входят и макротопонимы - 17 табаконимов (28,33%): Золотое кольцо, Bond Street, Pall Mall и 80 алконимов (36,53%): Татарстан, Старая Казань, Серебряная гора, Талка, Усадская хлебная, Голубое озеро, Гжелка, Белый Ключ;

3) названия, имеющие положительную эмоциональную окраску - 10 табаконимов (16,66%): Parlament, Kiss и 50 алконимов (22,83%): Добрые времена, Ваше застолье, Приятельская, Юбилейная, Ваш праздник, Ваш Выбор;

4) названия-отсылки к социальному статусу, профессии, званию - 3 табаконима (5%): Boss, Lady и 14 алконимов (6,39%): Граф Яблонский, Губернаторская; 5) названияхрононимы - 2 табаконима (3,33%): 1812, 21 век и 2 алконима (0,91%): Тысячелетие Казани, 21 век.

Следует заметить, что ряд выделенных нами тематических групп характерен только для табаконимов и представлен 1-2 примерами: название-зооним - Camel; название-карабоним - Союз-Аполлон; названиетеоним - Zevs; названия-мифонимы - Золотое руно, Captain Black; названия по параметрам вкуса и качества - 4 примера: Оптима, Classic, Maxim, More; название-явление природы - Springwater.

Следующие тематические группы характерны только для водочной продукции: названия-фитонимы - 10 примеров из 219 анализируемых алконимов (4,57%): Царь Кедр, Белая береза и название-космоним Млечный Путь.

Для водочной продукции в отличие от табачной характерно появление все новых наименований (Огурцы, Любовь и голуби, Баzар Вокzал).

Как мы видим, большую группу составляют табаконимы и алконимы, представляющие антропонимы: 28,33% и 28,31% соответственно. В наименовании данной группы проявляется следующая закономерность: табачные изделия получили свое название в честь основателей компании, магазина по производству и продаже сигарет и папирос. Так, Dunhill - марка сигарет названа в честь Альфреда Данхилла - основателя династии предпринимателей, открывшего свой табачный магазин в 1907 г. [11]. Сигареты Asmoloff - в честь В. И. Асмолова - основателя ростовской табачной фабрики [12].

Обращает на себя внимание тот факт, что большинство алконимов - это своего рода прецедентные наименования, так как они служат своеобразным индикатором этнической принадлежности (Русская, Украинка), устойчивым стереотипом понимания водки как национального русского продукта не только в сознании отечественного, но и западного покупателя. Подобные названия несут в себе качества, функции, характеристики, проецируемые на товар (Петр I, Суворов, Барон Врангель).

Например, название сигарет и водки Тройка - своеобразная аллюзия на стихотворение А. С. Пушкина «Зимняя дорога» [2]:

По дороге зимней, скучной

Тройка борзая бежит,

Колокольчик однозвучный

Утомительно гремит.

Креолизованный текст оформления пачки сигарет [14] и бутылки водки [15] выполнен в национальном русском стиле. На них изображена тройка лошадей, которые у многих ассоциируются с исконно русскими традициями и культурой.

Многие названия табачных и водочных изделий представляют собой топоним - 23,3% и 36,53% соответственно, который указывает либо на место производства изделия (город, район, штат, графство и т.д.), либо на внутригородской объект (улица, площадь, театр, музей и т.д.).

Так, Беломорканал - марка папирос эпохи СССР, их выпуск был приурочен к открытию Беломорско-Балтийского канала в 1933 г. Папиросы, названные в его честь, послужили отражением символа могущества Cоветской империи [13].

Сигареты Sobranie, изготавливаемые первоначально вручную, - один из самых известных сигаретных брендов во всем мире, были созданы в 1879 г. Своё название они получили в честь аристократического русского клуба - Российского благородного собрания, который имеет своё представительство в лондонском районе Сент-Джемс [16].

Крупнейшая компания Nemiroff, в свое время созданная на базе ликеро-водочного завода, расположенного в городе Немирове Винницкой области Украины, дала одноименное название водке Немироff.

Алконимы третьей группы (Застолье, Добрые времена, Ваш праздник, Праздничная, Приятельская) отражают определенную модель поведения русского человека, его ментальные приоритеты и стереотипы: застолье, душевная беседа, встреча с друзьями, хорошее настроение.

Историческое прошлое, ностальгия по сильной державной России проявляется в таких названиях: Царская чарка, Монарх, Царь, Царская охота, Царь всея Руси, Русь Матушка, Российская корона.

Реалии современной жизни отражаются в таких наименованиях: Олигарх, Путинка, Жириновский.

Региональный компонент, представляющий своеобразный бренд республики, представлен продукцией Татспиртпрома: Старая Казань, Тысячелетие Казани. Подобная тенденция нашла отражение и у производителей других компаний: Старая Москва, Московская особая, Тверь, Уфимская, Белебеевская, Алтай.

Для табаконимов и алконимов характерны немногочисленные омонимичные названия: Parlament, Босс, 21 век. Подобное совпадение можно объяснить как рекламным ходом производителя, так и определенными ожиданиями потребителя, в сознании которого подобные названия ассоциируются с семой современный.

В ряде случаев в основе наименований табачных изделий может лежать легенда, исторический факт. Так, согласно легенде Р. А. Паттерсон купил табачную фабрику, изрядно пострадавшую в результате пожара, который, в свою очередь, стал результатом забастовки/стачки (Strike). Прижимистый новый хозяин не выкинул подгоревший табак, а подмешал его к обычному, неожиданно получив новый вкус. Название для смеси было придумано двусмысленное - lucky strike, обычно переводимое как «неожиданная удача», может означать и «удачная забастовка» [10].

В графическом оформлении основная часть из 60 анализируемых табаконимов представлена латинским написанием - 45 наименований, что составляет 75% (West, Parlament, Alliance, PallMall, Marlboro, Viceroy, Richmond и т.д.), а 25% (15 наименований) - кириллическим (Балканская звезда, Беломорканал, Золотое кольцо, Арктика, Тройка). У алконимов в основном наблюдается кириллическое написание (180 наименований), что составляет 82,2%, хотя можно отметить одновременное употребление как кириллицы, так и латиницы: Столичная (Stolichnaya), ВОСТОК (VOSTOK), Ледоff, Немирoff.

В ряде случаев при создании наименований применяются элементы языковой игры, например палиндром (водка Akdov). Такое написание объясняется тем, что российские компании стремятся расширить рынок сбыта, ориентируясь на западного потребителя.

В структурном отношении табаконимы и алконимы представляют однословные и двусловные наименования. Наиболее частотны однословные наименования - 42 табаконима, что составляет 69,2% (Жириновский, Ява, Арктика, Самурай) и 171 алконим, что составляет 78% от общего числа анализируемых примеров названий водки (Парламент, Дудка, Эталон, Кристалл, Охотничья).

Следует отметить, что за последнее время у производителей водочной и табачной продукции наметилась тенденция давать двусложные названия: Млечный Путь, Добрые времена, Русская рулетка, Пять озер, Белая березка. Двусложные наименования характерны для 18 табаконимов (30%) и 48 алконимов (22%). В данных названиях, представленных словосочетаниями, мы наблюдаем такой вид подчинительной связи, как согласование с определительными отношениями между словами: Балканская звезда, Золотое кольцо, Золотое руно, Русский стиль, Зеленая марка, Русский стандарт.

Таким образом, рассматривая алконимы и табаконимы как периферийное поле ономастического пространства, мы пришли к выводу, что в настоящее время данный сегмент ономастической лексики представляет систему, в которой проявляются тенденции, свойственные современному русскому языку и коммуникации в целом: апелляция к символам русской культуры современной России и ее истории, создание новых, необычных названий как распространенный рекламный ход, употребление заимствованных слов, языковая игра, соответствующее графическое написание.

Список литературы

1. Ахметжанова Г. А., Байсумаева Б. Ш., Ниетбайтеги. Антропонимы как хранители культурной информации // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2012. № 7. Ч. 2. С. 30-33.

2. Измайлов Н. В. Стихотворения Пушкина 1820-1830-х годов. Л.: Наука, 1997. 415 с.

3. Подольская Н. В. Словарь русской ономастической терминологии. М.: Наука, 1978. 200 с.

4. Рубцова Е. Ю. Прагматическое содержание антропонимов (на материале русского и английского языков): дисс. … к. филол. н. Ростов-на-Дону, 2005. 151 с.

5. Салимова Д. А., Павлова В. Ю. Поэтонимы как интертекстуальные элементы в текстовом поле Николая Алешкова [Электронный ресурс]. URL: http://journal-s.org/index.php/sisp/article/view/1201337 (дата обращения: 15.02.2015).

6. Суперанская А. В. Общая теория имени собственного. М.: Наука, 1973. 366 с.

7. Тихонова Е. А. Алконимы и их место в ономастическом пространстве современного русского языка [Электронный ресурс]. URL: http://www.work.vegu.ru/vegu/vestnik/DocLib/177-181_%D0%A2%D0%B8%D1%85%D0%BE%D0%BD% D0%BE%D0%B2%D0%B0.pdf (дата обращения: 15.02.2014).

8. Токмашев Д. М. Ономастика как маркер интертекстуальности (на примере шорских эпических имен) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2012. № 6. С. 196-200.

9. Фонякова О. И. Имя собственное в художественном тексте. Л.: ЛГУ, 1990. 103 с.

10. http://company.unipack.ru/18343/ (дата обращения: 25.03.2015).

11. http://gruzdoff.ru/wiki/Dunhill (дата обращения: 25.03.2015).

12. http://osigaretah.ru/sigarety-asmoloff/ (дата обращения: 25.03.2015).

13. http://osigaretah.ru/sigarety-belomorkanal/ (дата обращения: 26.03.2015).

14. http://osigaretah.ru/sigarety-trojka/ (дата обращения: 25.03.2015).

15. http://www.trevors.lv/ru/catalogue/private_label/trojka (дата обращения: 25.03.2015).

16. ttps://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BE%D0%B1%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%28 %D1%81%D0%B8%D0%B3%D0%B0%D1%80%D0%B5%D1%82%D1%8B%29 (дата обращения: 25.03.2015).

Аннотация

УДК 81'373.2 Филологические науки

Табаконимы и алконимы в русском языке: семантическая и структурно-прагматическая характеристика. Пупышева Евгения Леонидовна, к. пед. н., доцент Казанский (Приволжский) федеральный университет evpupysheva@yandex.ru

Статья посвящена комплексному описанию алконимов и табаконимов как малоисследованного сегмента ономастического пространства. В работе подвергаются анализу семантический и структурно-прагматический аспекты репрезентации алконимов и табаконимов в современном русском языке. Внимание автора сфокусировано на явлении прецедентности, характерном для основной части анализируемых прагматонимов.

Ключевые слова и фразы: ономастика; оним; ономастическое пространство; прагматоним; алконим; табаконим.

Annotation

Tobacconyms and alconyms in the Russian language: semantic and structural-pragmatic characteristics. Pupysheva Evgeniya Leonidovna, Ph. D. in Pedagogy, Associate Professor Kazan (Volga Region) Federal University evpupysheva@yandex.ru

The article is devoted to the complex description of the names of alcoholic beverages and tobacco products as a little-studied segment of onomastic space. In the work the semantic and structural-pragmatic aspects of the representation of “alconyms” and “tobacconyms” in the modern Russian language are analyzed. The author's attention is focused on precedence phenomenon, which is typical for the major part of the analyzed pragmatic names.

Key words and phrases: onomastics; proper name; onomastic space; pragmatic name; alconym; tobacconym.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Заимствования иностранных слов как один из способов развития современного русского языка. Стилистическая оценка групп заимствованных слов. Заимствованная лексика ограниченного употребления. Причины, признаки, классификация заимствований в русском языке.

    реферат [36,4 K], добавлен 11.11.2010

  • Парадигматические отношения в лексической системе современного русского языка. Типы контекстов и соотношение факторов, влияющих на формирование лексических значений слов в их контекстном окружении. Сочетаемость исследуемых лексических единиц и их функции.

    дипломная работа [90,3 K], добавлен 11.10.2014

  • Краткие сведения из истории русской письменности. Понятие о лексике современного русского языка. Изобразительно-выразительные средства языка. Лексика русского языка. Фразеология современного русского языка. Речевой этикет. Типы словообразования.

    шпаргалка [34,4 K], добавлен 20.03.2007

  • Выявление основных признаков иноязычных слов. История распространения модных английских, французских и тюркских терминов, обозначающих предметы одежды в русском языке. Классификация заимствованных лексических единиц по степени их освоенности в языке.

    курсовая работа [50,0 K], добавлен 20.04.2011

  • Методы лексико-семантического (компонентного) анализа фразеологических единиц, типология их компонентов в современном русском языке. Компоненты-символы в русской фразеологии. Типы образования фразеологических единиц современного русского языка.

    реферат [105,6 K], добавлен 20.08.2015

  • Особенности заимствованных слов в русском языке. Обобщение фонетических, словообразовательных и семантико-стилистических примет старославянских слов. Характеристика старославянизмов. Изучение родов (видов) красноречия. Подготовка ораторского выступления.

    контрольная работа [27,3 K], добавлен 14.12.2010

  • Лексико-семантический способ и словообразовательные средства образования единиц компьютерной лексики. Интеграция заимствованных англицизмов в систему русского языка. Интернационализация компьютерной лексики как отражение глобальных языковых процессов.

    дипломная работа [417,2 K], добавлен 03.07.2015

  • Изучение главных тенденций развития русского языка в 1990-2000 годах. Проблема заимствования иностранных слов. Стилистическая классификация заимствованных слов. Заимствованные слова в художественной, публицистической речи, их не оправданное употребление.

    реферат [72,1 K], добавлен 06.11.2012

  • Основные причины и условия лексического заимствования в русском языке. Типы иноязычных слов. Фонетические и морфологические признаки заимствованных слов. Использование иноязычной лексики в речи. Граница между заимствованными словами и экзотизмами.

    реферат [31,2 K], добавлен 12.05.2014

  • Рассмотрение понятия словообразования и выделение способов обогащения современного русского языка. Описание роли неологических процессов; исследование причин английских заимствований и их ассимиляции в русском языке. Изучение заимствованной лексики.

    дипломная работа [124,7 K], добавлен 24.02.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.