Стереотипные представления о фасцинативном типаже "юродивый" в русской лингвокультуре

Изучение стереотипных перцептивно-образных представлений о лингвокультурном типаже "юродивый". Определение его основных отличительных фасцинативных характеристик. Исследование амбивалентного отношения к типажу в современной русской лингвокультуре.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 09.11.2018
Размер файла 22,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

УДК 81-119

Царицынский православный университет

СТЕРЕОТИПНЫЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ О ФАСЦИНАТИВНОМ ТИПАЖЕ «ЮРОДИВЫЙ» В РУССКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ

Чеботарев Иван Геннадьевич

Целью данного исследования является дополнение уже начатого нами описания [7] стереотипного перцептивно-образного представления о лингвокультурном типаже (ЛКТ) « юродивый». Согласно алгоритму моделирования типажа, разработанному О. А. Дмитриевой, паспорт лингвокультурного типажа включает в себя образные характеристики: внешний образ, одежда, возраст, гендерный признак, происхождение, сфера деятельности, досуг, окружение, коммуникативные особенности, понятийные и ценностные характеристики [2].

Обратимся к паспорту лингвокультурного типажа « юродивый». Анализ фактического материала, полученного при анкетировании, показал следующее типизированное представление о юродивом.

1. Внешний облик

В преобладающем большинстве респонденты (78%) указали, что юродивый представляется человеком с неприятной и отталкивающей внешностью. « При этом признак “внешность” характеризуется ключевым параметром “неряшливость”: “Неряшливый, небрежно выглядящий, не следящий за своим внешним видом, неухоженный, неопрятный, непричесанный; с длинной грязной бородой; полностью отказавшийся от ухода за плотью; не обращает внимание на свой внешний вид, несуразно и неряшливо одетый”» [7]. Как видим, внешний облик ЛКТ « юродивого» оказывает глубокое фасцинативное воздействие на окружающих. Другими отличительными признаками его внешности являются следующие: « Нестандартная внешность и поведение. Со странным взглядом. Похож на того, у которого “не все дома”. Некрасив. Внешне производящий впечатление выжившего из ума нищего. С добрыми, умными глазами. Нелепый, неуклюжий, рассеянный, все теряет, не приспособленный к чему-либо. Бедный, побирающийся. Невзрачный, кроткий. Тощий».

Одежда юродивого также служит « фасцинативным средством и представлена в современном коммуникативно-массовом сознании следующим образом: “От опрятно одетого до абсурдно одетого. В лохмотьях. В ветхой (старой), рваной (оборванной) одежде, возможно, грязный и босой, одетый “не по сезону”. Без одежды (обнаженные), в веригах. Мог носить на себе тяжелые цепи или кандалы”» [8, с. 202].

2. Возраст и гендерный признак

Как показал анализ анкет опроса, лингвокультурный типаж « юродивый» представлен амбивалентно. Юродивыми могли быть как мужчины, так и женщины, например: «женщина в мужской одежде (блаж. Ксения Петербургская), девы юродивые (из евангельской притчи), хромающий мужичок, странствующий монах, бедняк».

В процентном соотношении юродивый чаще ассоциируется с мужчиной (84%). Первая реакция на стимул « юродивый» - мужчина, далее следует описание его внешности или возраста. Проиллюстрируем примерами: «Мужчина в ветхой одежде, с нестандартным поведением. Монах в миру, но не давший обетов. Старый, немощный человек. Старый священник. Старец или старица. Подвижник особого рода. Мужчина неопределенного возраста. Преимущественно старый, но возможно и молодой человек, старичок или старушка обросшие, возможно грязные». 97% ответов респондентов содержат указание на пожилой возраст, 3% - на молодой. Ассоциаций с людьми средних лет не зафиксировано. Значимой лексемой в описании является «старый» и ее дериваты: « старичок, старушка, старец». Рассмотрим их подробнее. Согласно толковому словарю русского языка под редакцией Т. Ф. Ефремовой, « старый» имеет 9 значений. Выделим несколько основных: « 1. м. разг. Тот, кто прожил много лет и достиг старости. 2. прил. 1) Проживший много лет и достигший старости (противоп.: молодой). 2) а) Созданный давно, существующий долгое время (противоп.: новый). б) Возникший давно, появившийся не теперь; давний. в) Известный давно. г) Многолетний, выдержанный (о вине). д) перен. разг. Давно занимающийся какой-л. деятельностью; опытный, бывалый. 3) а) Бывший в употреблении, пользовании долго; поношенный, подержанный...» [3].

Существенным диагностирующим признаком является «опытный, бывалый, давно занимающийся какой-л. деятельностью». Из агиографической литературы известно, что подвиг юродства принимали на себя люди, уже утвердившиеся в духовных подвигах, испытанные в духовной жизни и мудрости. Так, юродивый Симеон в 30 лет принял иночество, около 30-ти лет подвизался в пустыне близ Мертвого моря под наблюдением столпов иноческого жития, и лишь в 60-летнем возрасте пошел из пустыни « ругаться миру» [4, с. 78]. Таким образом, ответы респондентов подтверждают факт предварительной подготовленности юродивых к подвигу.

Ассоциация «юродивого» со «старцем» происходит не только по возрастным признакам, но, так же как и ассоциация с «монахом», по его служению и образу жизни. Проиллюстрируем: « старец м. 1) Старик (с оттенком почтительности, уважения). 2) а) Пожилой монах, отшельник. б) Монах или лицо немонашеского звания как духовный наставник верующих. 3) устар. Нищий старик, слепец» [3]. В описании выделяется оттенок почтительности, уважения, благорасположения и доверия.

3. Происхождение

По стереотипному представлению ЛКТ « юродивый» должен быть «из простого, низкого сословия». Большинство ответов респондентов (86%) свидетельствуют в пользу этого. Также можно найти и фактический материал в специализированной по вопросам « юродства» литературе. Один из исследователей « лжеюродства» в конце XIX века И. Г. Прыжов писал: «...из барынь никогда не выходили юродивые... Эти барыни и купчихи, во всяком случае, живые люди, их сердце и душа требуют более возвышенной и духовной пищи, чем забота о модных шляпах или жирной рыбице, - и, что же прикажете делать, когда вне беседы с юродивыми они не знают ничего, что могло бы нравственно возвысить человека!» [6, с. 114-115].

Однако, хотя большая часть респондентов высказались в пользу « неблагородного» происхождения «юродивого», не следует ограничивать данный феномен только этим социальным слоем. Обратимся к дополнительной информации, взятой из житийных произведений. «Пелагея Ивановна родилась в октябре 1809 года в городе Арзамасе в семье купца Ивана Ивановича Сурина и супруги его Прасковьи Ивановны, урожденной Бебешевой. Отец ее Иван Иванович жил довольно богато, имел свой кожевенный завод и был человек умный, добрый и благочестивый» [1, с. 96].

«Воспитание (Домна Карповна - И. Ч.) получила в дворянской семье, и ее благовоспитанность просвечивала даже и во дни юродства. Была образована, что видно из следующего: однажды мимо того села, где находилась Домна Карповна, проезжала одна знатная женщина, и Домна Карповна провела с ней всю ночь, беседуя на иностранном языке» [Там же, с. 199].

«Преподобный Симеон, Христа ради юродивый, родился около 522 года, в городе Едессе, от благородных и богатых родителей» [4, с. 121].

«Исаакий (затворник Печерский) был богатым купцом из города Торопца. Пожелав быть иноком, он раздал все свое имение нищим и пришел в пещеру к преп. Антонию с просьбой постричь его в иночество» [Там же, с. 162]. Как мы видим, среди « юродивых» были представители всех социальных сословий: «из дворянской, купеческой семьи; от благородных и богатых родителей; знатного княжеского происхождения», что подтверждает наиболее частотный ответ респондентов (48%) о том, что «юродство - некий дар Божий, поэтому человек не может сам захотеть стать юродивым. Юродивый - Богом избранный на обращение к Нему людей через свое необычное для людей поведение».

4. Место жительства

Типичное место жительства фасцинативного ЛКТ « юродивый» представлено следующими лексемами: «паперть», «улица», «болото», «лес», и у представителей русской лингвокультуры оно ассоциируется с «лишением», «гонением», «бродяжничеством».

Предполагается, что « юродивый» «не имеет дома, обитает на паперти; он без определенного места жительства; скитается по свету; часто находится у церкви; ходит по городу или живет в одном месте; всегда в храме». Приведем пример: «Какого-либо определенного места жительства Анна Ивановна не имела. Подобно блаженной Ксении, она целый день бродила по городу. Ее часто видели и на Сенной площади, и в Гостином ряду, и в Перинной линии, и в других людных местах» [1, с. 42].

Ответы некоторых респондентов при описании « юродивого» фразой «не имеющий, где главу преклонить» являются аллюзией на слова Христа «И говорит ему Иисус: лисицы имеют норы, и птицы небесные - гнезда, а Сын Человеческий не имеет, где приклонить голову» (Мф. 8, 20 и Лк. 9, 58). Согласно « Словарю крылатых выражений», они означают: «Бездомный человек, не имеющий своего жилья» [5].

Некоторые « юродивые» жили при монастырях, например: «Она (блаженная Наталия - И. Ч.) провела всю жизнь в Дивеевской обители... В последние три-четыре десятилетия... особых, выдающихся странностей ее не стало уже заметно... Ее постоянно осаждали толпы народа, жаждущего ее духовных бесед и наставлений» [1, с. 132]. Другие напротив не желали « подчиняться» распорядку монастырской жизни. Приведем пример: «Блаженная Марфа (Сонина) вовсе не была монастырской и в монастыре не жила, только случалось, что гостила она здесь иногда у монахинь знакомых: проживала иногда дня по два, только редко, и в Покровском монастыре у игумении. А всегда жила Марфа Яковлевна у приятельницы своей, у небогатой мещанки вдовы Евдокии Ивановны Изюмовой» [Там же, с. 179]. Однако отметим, что два вышерассмотренных примера являются скорее исключением, чем общим правилом жизни « юродивого».

При опросе представителей современной русской лингвокультуры были получены следующие ответыреакции на стимул « юродивый»: «Убогий человек при приходах, пользующийся сочувствием прихожан. Бездомный, немытый, с физическими недостатками. Странствующий безумец, странник, отрекшийся от материальных ценностей, благ цивилизации, чудаковатый. Нищий человек, который в основном стоит возле церкви. Отрекшийся от мира, но живущий в мире. Бродяга. Живет при церкви. Гонимый. Путник». Лексический анализ выявляет доминанту «странник» в синонимическом ряду «бездомный, бродяга, путник, странствующий» при описании отсутствия определенного места жительства « юродивого».

5. Сфера деятельности

Основные аспекты деятельности « юродивого» заключаются в том, что с одной стороны он «не работает», как это заведено и принято в обществе, а с другой стороны:

1) Пребывает в молитве: «Пребывающий в постоянной молитве. Плачет и молится за весь мир и отдельных людей, денно и нощно. Творящий всегда молитву, на устах его Имя Христово. Всю свою жизнь отдал на стяжание Духа Святого. Общается с Ангелами. Несет Божье благословение».

2) Пребывает в служении: « Отрекся от всех мирских благ, избрал путь лишений, отказался от комфорта и привычных для человека условий быта, чтобы служить Богу и помогать людям. Живет не для себя. Альтруист. Отказался от собственного “Я”. Показывает (доносит) волю Божию о людях и событиях. Он от Бога данный исправлять духовный мир народа, никого не боясь. Отрекся от своей личной жизни ради улучшения всего общества».

3) Оказывает помощь: «Помогает всем в меру своих сил; не терпит несправедливости и заступается за слабых. Помогает в ликвидации чего-либо бедственного. Предостерегает от ошибок и падений. Помогает в скорбях и болезнях».

4) Борется за правду, обличает грех: «(Открыто) обличает в грехах людей. Борец за справедливость (не боясь ничего). Обличает грех и оказывает помощь нуждающимся».

5) Предсказывает: «Способный предсказывать. Предсказывает и спасает людей. Они знают то, что случится с человеком, им известно о жизни незнакомых, на первый взгляд, людей, поэтому стараются вразумить простых смертных».

6. Досуг

Данный аспект нельзя представить доминантной характеристикой ЛКТ « юродивый» в связи с завуалированностью его духовного подвига, которая внешне расценивается как ничегонеделание. Среди типичных ответов респондентов выделяются: « Иногда бродит без дела, как нам кажется, и без цели. Живет в собственных иллюзиях».

Рассмотрим на примерах: « Месяца по три, по четыре странствовала Дарьюшка по обителям святым, потом возвращалась в свою мирную хижину и опять становилась неутомимою работницею, заботливо сторожившею всякий случай, где могла кому помочь» [Там же, с. 64].

«Любила она (старица Евфросиния - И. Ч.) ходить по окрестностям села Колюпанова, но только там, где было потише да поглуше... любила уходить блаженная от людского шума и мирской суеты, чтобы в совершенном уединении умом и сердцем возноситься в царство неприступного света...» [Там же, с. 222-223]. 7. Семейное положение

Не является конститутивным признаком данного типажа, хотя из социокультурной справки нам известно, что почти все юродивые Востока и некоторые на Руси были иноками (монахами) [4, с. 222-223]. Релевантным признаком в описании юродивого является единица «одинокий», которая имплицитно присутствует в следующих сочетаниях: «Живет отдельно от людей и не хочет, чтобы люди о нем знали. Одинокий. Отшельник. Предпочел небесное, духовное благо за лучшее и выбравший путь вне социума. Аскет. Ведущий уединенный образ жизни. Отверг своих сродников. Не имеет семьи». перцептивный лингвокультурный типаж фасцинативный

На последних двух языковых сочетаниях следует акцентировать внимание. Наиболее яркая иллюстрация этих выражений содержится в жизнеописании блаженной Пелагеи Дивеевской. Проиллюстрируем примером: «В июле 1828 года родился у них второй сын, Иоанн, и на него она (блаженная - И. Ч.) так же точно смотрела... оба мальчика вскоре умерли, конечно, по молитве блаженной... Через два года родила она дочь Пелагею, и как только родила, даже не глядя на дочку, в подоле платья своего принесла ее к матери и, бросив на диван, сказала матери: “Ты отдавала, ты и нянчись теперь, я уже больше домой не приду”... И забегала она по городу от церкви до церкви... Не покоряясь мужу, она всячески старалась уклониться от сношений с ним» [1, с. 101-102]. Анализируя пример, напомним, что одним из монашеских обетов является « обет безбрачия, или девства», поэтому юродивые свято старались его исполнить. В некоторых случаях им приходилось себя оберегать и защищать от плотских посягательств, например: «Порою Иулитте приходилось испытывать покушения на ее целомудрие, но она твердо охраняла себя, где скрываясь, где наперед обнаруживая в прямом и резком слове намерение замышлявших недоброе и тем приводя их в стыд и смущение: то при всех устыдит, то исколет (большими - И. Ч.) иголками» [Там же, с. 185].

В другом примере лексемой «девство» эксплицитно выражается одна из духовных составляющих подвига « юродства Христа ради». Обратимся к примеру: « Возлюбив Господа Иисуса Христа и ради Его желая сохранить девство, она (юродивая Домна Карповна - И. Ч.) бросила дом своих родственников и, презрев нежность своей юности, обрекла себя на трудный и опасный путь странствований. Как не имеющая никакого вида или свидетельства о личности, она судится за бродяжничество и ссылается в Сибирь. Здесь она явилась уже юродивой» [Там же, с. 199].

Таким образом, « юродивые» должны не состоять в браке, не иметь семьи (что связано с житейскими попечениями), проводить жизнь целомудренную. Все это - их принципиально важный диагностирующий признак.

8. Окружение

Окружение « юродивого» определяется спецификой его жизни и служения. Поскольку он - «одиночка и отверженный», а в образно-перцептивном восприятии некоторых он - «сумасшедший, повернутый на религии, отвергаемый обществом и рассматриваемый им как безумец, несущий ересь», то он лишен близкого и дальнего окружения. Его коммуникативные контакты с людьми спонтанны и трудно прогнозируемы, например: «Бродя целыми днями по грязным, немощеным улицам Петербурга, Ксения изредка заходила к своим знакомым, обедала у них, беседовала, а затем снова отправлялась странствовать» [Там же, с. 13].

Лексическое выражение «для всех служа посмешищем» определяет четкое отношение окружающих к « юродивой», например: «Участь ее (блаженной Паши Саровской - И. Ч.) решилась: духовные отцы благословили ее на юродство ради Христа. Пять лет она бродила по селу, как помешанная, служа посмешищем не только для детей, но для всех крестьян. Тут она выработала привычку жить все четыре времени года на воздухе, голодать, терпеть стужу и зной» [Там же, с. 147].

Хотя в социуме к « юродивому» «относятся неплохо и стараются чем-то ему помочь. Он находится среди людей и его нельзя обидеть. Из-за их (физических) недостатков к ним относились снисходительно», некоторые респонденты (18%) считают, что он «не близкий, не родной человек. Презираемый другими. Вызывает чаще всего отрицательную реакцию в народе. Отторгнутый обществом. Живет на подаяние, его не все понимают и принимают».

Такой оценке может способствовать намеренное выстраивание « юродивым» модели своих отношений с людьми, заключающейся в разрыве «всех связей с миром». Обратимся к примеру: «Придя к такому убеждению, Анна Ивановна сразу порвала все связи с миром: она тотчас же оставила Петербург, родных, друзей, знакомых, и несколько лет подряд о ней не было никаких известий. Где она жила в это время, чем занималась - неизвестно» [Там же, с. 40].

Часть информантов (9%) отмечают, что, хотя « юродивый» «замкнут, не имеет много друзей», он также обладает «определенным складом ума, мышления, поведения», что дает ему возможность поступать нетривиально. Рассмотрим на примере: «Для услуг домашнего обихода блаженная (старица Евфросиния - И. Ч.) брала к себе ту или другую из женщин. Одно время всех очень удивляло то, что матушка, взяв прислуживать себе глухонемую, с которой можно было объяснятся только знаками, говорила ей: “Немая, сделай то-то”. И та в точности исполняла приказание» [Там же, с. 222].

Обобщим вышеизложенное. Восприятие фасцинативного ЛКТ « юродивый» в современном массовом сознании носителей русской лингвокультуры амбивалентно и находится в диапазоне от «того, у которого “не все дома”» до человека, который «общается с Ангелами. Несет Божье благословение. Денно и нощно плачет и молится за весь мир и отдельных людей». Фоновые знания респондентов соотносят юродивого с Богом, несмотря на отсутствие конкретизатора « Христа ради» в имени типажа. Окружение « юродивого», его семейное положение, досуг, сфера деятельности и место жительства определяются спецификой его жизни и служения. Первой реакцией на стимул « юродивый» является мужчина пожилого возраста, как правило, «из простого, низкого сословия».

Список литературы

1. Безумием мнимым безумие мира обличившие... Блаженные старицы XIX-XX веков. Краматорск: Тираж-51, 2005. 384 с.

2. Дмитриева О. А. Лингвокультурные типажи России и Франции XIX века: автореф. дисс. ... д. филол. н. Волгоград, 2007. 24 с.

4. Ковалевский И., свящ. Подвиг юродства. М.: Лепта, 2000. 381 с.

6. Прыжов И. Г. 26 московских лже-пророков, лже-юродивых, дур и дураков. М., 1865. 166 с.

8. Чеботарев И. Г. Фасцинация в структуре лингвокультурного типажа « юродивый» // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2015. № 2 (44): в 2-х ч. Ч. I. C. 201-205.

Аннотация

В статье рассматриваются стереотипные перцептивно-образные представления о лингвокультурном типаже (ЛКТ) «юродивый». Определяются его основные отличительные фасцинативные характеристики. Иллюстрируется амбивалентное отношение к типажу в современной русской лингвокультуре. Выявляются специфические особенности бытия ЛКТ «юродивый»: его окружение, семейное положение, досуг, сфера деятельности и место жительства.

Ключевые слова и фразы: лингвокультурный типаж; « юродивый»; образно-перцептивные характеристики; гендер; окружение; досуг.

The article considers stereotypical perceptional-figurative ideas about the linguo-cultural type (LCT) “holy fool”. Its main distinguishing fascinative characteristics are identified. The paper illustrates ambivalent attitude to this type in the modern Russian linguistic culture. The specific features of the being of the LCT “holy fool” are revealed: its environment, marital status, leisure, the sphere of activity and the place of residence.

Key words and phrases: linguo-cultural type; “holy fool”; figurative-perceptional characteristics; gender; environment; leisure.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.