Лингвостилистические особенности современного публицистического дискурса (на материале газеты "СБ – Беларусь сегодня")

Лингвостилистические особенности белорусского русскоязычного публицистического дискурса. Интертекстуальность языка прессы (в виде клише и штампов, текстов или фрагментов в виде цитат, аллюзий, реминисценций и т.д. в газетные заголовки и подзаголовки).

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 01.11.2018
Размер файла 17,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Лингвостилистические особенности современного публицистического дискурса (на материале газеты «СБ - Беларусь сегодня»)

Публицистический стиль занимает особое место в системе стилей современного русского языка. Влияние на общественное мнение посредством языка осуществляется благодаря взаимодействию основных функций газетно-публицистического стиля - информационной и воздействующей. Газета - мощное средство убеждения, поэтому она рассчитана на массовую и очень «пеструю» аудиторию, которую нужно увлечь, заинтересовать, заставить читать.

Как показывают наблюдения, именно публицистика является главным средством внедрения языковых инноваций и источником языковых новообразований. Сегодня языку прессы свойственны интертекстуальность, языковая игра, жаргонизация, изобилие заимствованной лексики и т.д.

Одна из основных тенденций в публицистическом дискурсе - интертекстуальность, которая, как известно, подразумевает включение целых текстов или фрагментов в виде цитат, аллюзий, реминисценций и т.д. Использование интертекстуальных приемов в газете, особенно в заголовках, является излюбленным приемом выразительности. Это явление рассмотрено в работах таких видных российских и белорусских ученых как Ю.Н. Караулов, Е.А. Земская, В.Г. Костомаров, Г.Я. Солганик, В.И. Ивченков, А.Е. Супрун и др.

Анализ материала позволяет выявить наиболее реинтерпретируемые тексты: цитаты из художественных и мультипликационных фильмов, пословицы и поговорки, популярные песни, поэзия и художественная литература: Москва слезам не верит `о нелегальной работе за границей' (09.01.2009); Давайте жить дружно `о неуживчивых соседях' (09.01.2009); Милые бранятся… `о драке между участниками программы «Пусть говорят» ' (09.01.2009); Ход рублем `о снижении стоимости белорусского рубля по отношению к доллару США' (06.01.2009); Театр начинается с… КПП `о театрах для исправительных колоний' (06.01.2009); Что могут короли? `о футбольном клубе «Реал» ' (18.11.2008); Люди на болоте `о нерешенных проблемах' (19.11.2008); Один раз в год сады цветут? `о цветущих однолетниках в ноябре' (14.11.2008); Трубач на крыше `об одном декоративном цветке' (18.11.2008); Кто с мячом к нам придет… `об итогах футбольного чемпионата' (18.11.2008).

Такие заголовки заставляют читателя задуматься о том, кто автор цитаты, как она звучала в оригинале, почему журналист ее использует, как цитата связана с текстом статьи. Журналисты стремятся привлечь внимание потенциального читателя, предлагая ему в заголовке интеллектуальную «загадку» в виде трансформированной, яркой цитаты: Размышления у парадного прилавка `размышления читателей «СБ» о потребительском рынке' (04.11.2008); Интервью с петлей на шее… `о массовых сокращениях персонала в Москве' (05.11.2008). Обращает на себя внимание факт практически полного отсутствия апелляции к прецедентным текстам белорусской культуры.

Сегодня, как отмечают многие ученые, журналистские материалы отличаются высокой частотностью интертекстуальных клише и штампов, которые не делают разнообразными и неповторимыми авторские тексты, поскольку потеряли свои экспрессивные качества из-за чрезмерного употребления [2, с. 263; 6, с. 91]: Век живи - век… не лечись! (16.10.2008); Век живи, век лечись?. (18.11.2008); Век живи - век учись. Без подсказок (20.10.2008). Говоря о проблеме интертекстуализации современного публицистического дискурса, профессор В. Ивченков отмечает следующее: «Имея соответствующие фоновые, конвенциальные знания и интерпретируя их, журналист (и в более широком плане журналистский коллектив) не застрахован от асистемного включения прецедентных текстов в структуру издания, что может вызвать негативную интертекстуальность и усложнить диалог с читателем (слушателем). Возможна парадоксальная ситуация, когда результат журналистской деятельности - текст - не соотносится с некоторыми вкусами, даже с умственными способностями реципиента. Используя интертекстуальный феномен, автор публицистического продукта должен быть уверен, что его понимают» [3, с. 95]. Цитатные вкрапления в газете «СБ - Беларусь сегодня», по нашему мнению, рассчитаны на высокообразованного интеллигента, т.к. в материалах преобладают цитаты из произведений мировой художественной литературы и кино, античной мифологии, а не пословицы и поговорки.

Языковая игра (ЯИ) - второй излюбленный стилистический прием у журналистов газеты «СБ - Беларусь сегодня», который используется с целью привлечения внимания с помощью шутки и юмора. ЯИ предполагает неординарность мышления, непредсказуемость, креативность и встречается чаще в виде каламбура, «в основе которого лежит стремление достичь определенного эстетического эффекта (чаще всего комического) путем нарушения нормативного канона восприятия языковых единиц, творческого использования языковых единиц» [4, с. 5]. По мнению В.С. Елистратова, каламбур «является смеховой интерпретацией реалий культуры, политики, быта» [1, с. 655]. Каламбур в структуре газетного текста обладает ярко выраженной оценочностью. Примеры «чистого» каламбура встречаем в следующих заголовках: Культурные цельности (14.10.2008); Морской разбой (18.10.2008); Литература эпохи потребления (16.10.2008); Мечтательница молота. Долгая дорога Оксаны Меньковой (10.10.2008); Подмен валют. О проверке подлинности купюр (18.11.2008). Каламбур может быть создан на использовании парадигматических лексических отношений - полисемии, омонимии, антонимии, синонимии и т.д.:

- полисемический каламбур: «Марко» объединяет: нас двадцать миллионов пар (17.10.2008). Зависли… Творческий кризис на интернет-ресурсах райисполкомов (24.10.2008); Обман в «квадрате». Квартирная афера на 13 миллионов рублей (10.04.2008); Таинство с браком. Что толкает супругов на развод? (14.01.2009);

- омонимический каламбур: Сколько кабелю ни виться… (16.10.2008);

- ономастический каламбур: Всему свое «Времечко». Популярную программу снимают с российского эфира (30.05.2008); Фома неверующий. Николай Фоменко о блондинках, рейтингах и структуре телевизионного момента (03.05.2008); Барак, но не американский. Анатомия конфликта. Меняю барак на… барак (12.11.2008).

Единичные примеры деления слова на значимые части встречаются в роли интеллектуальной игры слов: Органы без опасности (10.10.2008); Пеший ход. Добровольный и вынужденный… (08.05.2008); Бес совести. Кто наживается на чужом горе? (09.01.2009).

Комический эффект в газетных заголовках создается использованием приема трансформации фразеологических единиц: Старый утюг лучше новых двух (17.10.2008); Скоро сказка сказывается, да не скоро снимается (11.10.2008); Шерше ля фан (14.10.2008); Спасение голодающих - дело рук самих голодающих? (30.05.2008); Клещей по осени считают (15.10.2008); Цыплят считают… после пожара (01.04.2008); Насильно мир не будет? Грузия перешла в наступление на Южную Осетию, в конфликт вмешалась Россия (09.08.2008).

Для заголовков газеты «СБ - Беларусь сегодня» характерным является эффект «обманутого ожидания» на стыке заголовка и подзаголовка или текста, основанный на отклонении от речевой нормы в узком его понимании (эффект, наблюдаемый при рассогласовании ассертивной и пресуппозитивной частей высказывания) [5, с. 531]. Руль под градусом (заголовок); Пьяные водительницы: тенденция или исключение? (подзаголовок) (30.05.2008); Сухой закон (заголовок). Как быть без горячей воды (подзаголовок) (23.04.2008); Положительный вывод (заголовок). Российские войска начинают покидать территорию Грузии (подзаголовок) (21.08.2008); «Неуд» по поведению (заголовок). Какие типичные ошибки водители допускают после попадания в аварию? (подзаголовок) (22.08.2008).

Распространенным приемом языковой игры является шрифтовое выделение доминирующего концепта в заголовке: За все НАТО платить (02.04.2008); ИЗВЕСТное дело? (10.10.2008); МИХаническая сюита (14.11.2008); Где @ зарыта? (09.01.2008). Эти так называемые графоны выполняют функцию привлечения читательского внимания.

На страницах газеты «СБ - Беларусь сегодня» достаточно примеров каламбурного сближения слов, основанных на обыгрывании сходства в звучании слов: Акции и реакции (22.08.2008); Главное - не уметь, а иметь (14.10.2008); Не все супер, что гипер? О гипермаркетах (01.04.2008); Новация или инновация?

Анатомия мобильного телефона (02.04.2008).

Публицистика богата выразительными ресурсами, использует разнообразные тропы, риторические фигуры, оценочную лексику. Общепризнанным приемом выразительности является употребление слова в переносном значении, одним из основных является метафора. Большинство метафор, используемых в СМИ, являются ассоциативными, воздействуют на эмоционально-экспрессивное восприятие событий читателями: Как посадить на иглу палочку Коха? Почему мамы отказываются прививать детей против туберкулеза и гепатита В? (16.10.2008); Деньги текут сквозь пальцы… (22.08.2008); Черная полоска «зебры». Что ни день, то в Минске сбивают пешеходов (24.10.2008); Котел шоу-бизнеса. «Фабрика звезд» снова в Беларуси (08.05.2008); Наступившие на пробку. Репортаж из жизни женского ЛТП (12.08.2008); Разбор полетов. О российско-грузинских отношениях (23.04.2008). С помощью метафоры можно создать новые модели языковой игры, но эффект метафоры возникает тогда, когда старый смысл еще не стерт: букет сомнений, мечта в кредит, штраф за нирвану и т.д.

Не менее актуален сегодня вопрос жаргонизации речи, которой способствуют прежде всего средства массовой информации. Газетные жаргонизмы представляют лексику молодежи, компьютерщиков, музыкантов, политиков, наркоманов и т.д. Лингвисты неоднозначно расценивают употребление жаргонной лексики в текстах СМИ: от крайне негативной оценки до спокойного суждения тех специалистов, которые полагают, что использование жаргонизмов в речи - закономерный процесс динамического развития языка. Можно сказать, что журналисты газеты «СБ - Беларусь сегодня» отличаются чувством меры в употреблении жаргонной лексики. Например, в статье «Слово в зазеркалье» (о языке футбольных болельщиков - фанатской «фене»), написанной на жаргоне и о жаргоне, нет грубых нарушений этической нормы: «выписка» - высаживание с поезда за отсутствие билета или за какую-нибудь провинность; «лужа» - московский стадион «Лужники»; «грядка» - строй фанатов на секторе; «сачок» - ворота; «гоп-еда» - семечки; «двойник» - выезд на два матча без заезда домой; «жаба» - фанат, поменявший клуб; «заряд» - речевка; «паровозы» - фанаты «Локомотива»; «резиновые» - поклонники «Белшины»; «роза» - шарф с атрибутикой клуба (05.06.2004).

Таким образом, журналисты, тонко чувствующие творческие возможности языка, пользуются своим правом переиначивания, трансформации и обыгрывания уже имеющегося языкового материала. Приемы языковой игры используются с целью избегания стереотипов, привнесения оригинальности своей оценки, индивидуальности.

Список литературы

лингвостилистический дискурс белорусский публицистический

1. Елистратов В.С. Толковый словарь русского сленга. М.: АСТ-пресс; Книга, 2005. 668 с.

2. Зелянко С.В. Інтэртэкстуальны штамп як прымета крызісу ў сучасным публіцыстычным маўленні // Журналістыка2008: стан, праблемы і перспектывы: матэрыялы 10-й Міжнароднай навукова-практычнай канферэнцыі. Мінск: БДУ, 2008. Вып. 10. С. 262-264.

3. Іўчанкаў В.І. Дыскурс беларускіх СМІ. Арганізацыя публіцыстычнага тэксту. Мінск: БДУ, 2003. 257 с.

4. Михейкина С.В. Технология каламбура: автореф. дисс. … к. филол. н. М., 2008. 24 с.

5. Сковородников А.П. Экспрессивные средства в языке современной газеты: тенденции и их культурно-речевая оценка // Язык средств массовой информации: учебное пособие для вузов / под ред. М.Н. Володиной. М.: Акад. проект; Альма матер, 2008. 760 с.

6. Сметанина С.И. Медиа-текст в системе культуры (динамические процессы в языке и стиле журналистики конца XX века). СПб.: Изд-во Михайлова В.А., 2002. 383 с.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.