Отношение вьетнамцев к использованию и изучению английского языка во Вьетнаме: социолингвистический аспект

Оценка роли и важности английского языка в мире. Английский язык как неотъемлемый механизм при общении представителей азиатских, африканских и европейских стран. Определение места английского языка в жизни вьетнамцев на примере опроса студентов.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 21.10.2018
Размер файла 20,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Отношение вьетнамцев к использованию и изучению английского языка во Вьетнаме: социолингвистический аспект

Титова О. К.

старший преподаватель, кафедра иностранных языков ИИЯ ДВГУ

Summary

English has the leading position as the code of international communication and is used in international trade, diplomacy, tourism, teaching and is studied by more people than any other language. It is widely used in almost all Asian countries, having the dominant role among other foreign languages. Nowadays Vietnam is also giving English great prominence in its language policy while trying to relate meaningfully to the wider world. This paper examines the current position of the English language in Vietnam and the attitude of the Vietnamese towards it, based on the survey, conducted among Vietnamese students and teachers of English.

В последней трети XX века, благодаря распространенности и широкому употреблению в мире, английский язык приобрел статус глобального языка межкультурной коммуникации, используемого в различных сферах общественной жизни. Выполнение им роли глобального языка предопределено рядом причин исторического, политико-экономического и собственно-лингвистического характера. Сегодня роль и важность английского языка в мире не только не уменьшается, а наоборот только увеличивается благодаря тому, что он становится привычным языком для представителей разных наций, работающих в области экономики, бизнеса, образования, администрирования, в религиозных, спортивных и культурных сферах. Английский язык является неотъемлемым механизмом при общении представителей азиатских, африканских и европейских стран [Campbell 1983; Proshina 2003]. Доминирующая роль англо-говорящих стран, особенно США, в международной экономике и политике, а также употребление английского языка в качестве “lingua franca” значительно повлияли на языковую политику во многих азиатских странах, включая бывшие колониальные государства, а также страны, долгое время противостоящие иностранному влиянию. Учитывая международный статус английского языка, эти страны отводят английскому языку одно из первых мест в языковой политике своих государств [Tsui 2004: 10,11].

Вьетнам - одна из немногих стран, в развитии которой английский язык не играл существенной роли до недавнего времени. Языковая политика во Вьетнаме менялась время от времени. С 1954 года до недавних политических изменений в Восточной и Центральной Европе, главным языком международного общения для Социалистической Республики Вьетнам был русский. Для Южного Вьетнама первым иностранным языком до 1945 г. был французский, а затем до 1975 г. английский язык. После объединения страны и внедрения в жизнь политики обновления и возрождения страны дой мой (doi moi) русский был первым иностранным языком в течение некоторого времени, и мало внимания уделялось изучению как английского, так и французского [Brogan, Nguyen Thai Ha 1999; Trinh 2002]. Ситуация кардинально изменилась с 1989 г. В стране появилось большое количество иностранцев, владеющих английским языком (бизнесмены из Японии, Кореи, Сингапура и туристы из Америки, Франции, Голландии и Австралии), и у населения Вьетнама появился шанс использовать знания английского языка в общении с ними. Область функционирования других иностранных языков (в том числе русского) сузилась в пользу английского, который получает все большую популярность среди вьетнамского населения и используется в научно-технической сфере и культурно-бытовых областях [Ремарчук 2005: 168; Denham 2006: 122]. «Одним из способов использования английского языка во Вьетнаме … является ориентация английских текстов на местную культуру, создание английских текстов на базе «присущего» стране и культуре содержания» [Ремарчук 2005: 169]. язык социолингвистический общение

Касаясь вопроса о роли английского языка в жизни вьетнамцев, был проведен социолингвистический опрос по теме «Английский язык во Вьетнаме» с февраля по март 2008 г. в университете Социальных и гуманитарных наук в г. Хошимин. Цель - выяснить степень популярности английского языка во Вьетнаме на сегодняшний день и собрать сведения об отношении вьетнамцев к английскому языку и его изучению.

В качестве респондентов выступили студенты, изучающие английский язык, языковых и неязыковых специальностей (курс не учитывался), и преподаватели английского языка. Всего было опрошено 126 человек, из них 85 человек - студенты, 41 - преподаватели. Возраст респондентов варьируется от 20 до 43 лет.

Способ проведения опроса - анкетирование. Респондентам была предложена анкета с множественным выбором, которая частично основана на анкете, представленной в работе Уилларда Шоу “Asian Student Attitudes Towards English” [Shaw 1983: 21-23]. Полученная информация позволила сделать выводы по нескольким основным пунктам: языковой опыт, причины изучения английского языка, языковое окружение испытуемых, отношение к английскому языку, сферы употребления, используемые варианты английского языка.

1. Языковой опыт респондентов варьируется в среднем от 9 до 13 лет. 80 % опрошенных изучали английский язык в школе, 16 % - в университете, 3 % - в колледже, 1 % - в английском центре. Кроме этого 1 % опрошенных сообщили, что английский язык использовался при общении дома, 1 % имели практику общения с иностранцами в процессе изучения, 10 % изучали язык самостоятельно в дополнение к базовому курсу. При этом 53 % оценивают свои знания английского языка как достаточно хорошие, 37 % - в пределах понимаемости, 5 % - близко к носителям языка и 5 % как очень слабые.

2. Самые популярные причины, побуждающие вьетнамцев к изучению английского языка (из 12 предложенных) следующие:

а) Английский будет мне необходим для работы в моей стране . - 88 %;

b) Я могу разговаривать с носителями английского языка по разным вопросам (по вопросам бизнеса, культуры, образования и других). - 71 %;

с) Я могу пользоваться английским языком как средством общения с другими иностранцами. - 57 %;

d) Английский расширяет мой кругозор. - 56 %;

e) Мне нравится изучать языки. - 50 %.

Достаточно большое количество респондентов также отмечают, что английский язык даст им возможность путешествовать в другие страны (в том числе англоязычные) и обходиться без переводчика (с эти согласилось 48 % респондентов), а также знания английского языка открывают дорогу для обучения за рубежом (39 % согласилось с этим утверждением). В дополнение к некоторым вышеуказанным причинам, 47 % опрошенных отметили, что они изучают английский язык, так как им нравятся англоязычные страны и их культура, а 49 % учат английский язык в качестве обязательного предмета в программе обучения.

3. Языковое окружение респондентов в настоящее время составляют в основном преподаватели английского языка (32,5 %), студенты (32,5 %), друзья (16,6 %). Частота использования языка с этими группами людей - высокая. Носители английского языка и другие иностранцы составляют значительно меньшую часть (9 % и 10 % соответственно), и частота общения с ними относительно низкая, примерно один раз в неделю.

Чтобы определить стремление респондентов пользоваться английским языком в будущем, их попросили оценить, как часто они предполагают использовать свои знания английского языка с теми же самыми группами людей (семья, друзья, преподаватели английского языка, другие преподаватели, бизнесмены, госслужащие, соотечественники, языка которых они не знают) в будущем. Результаты показали, что респонденты хотят пользоваться английским языком как можно чаще, при этом расширился круг предполагаемых собеседников. Так, 23 % предположили, что они будут разговаривать на английском языке с членами своей семьи ежедневно, 32 % будут использовать английский язык с бизнесменами и служащими своей страны также многократно в течение дня, чего пока не отмечается на настоящий момент. Также увеличился процент желающих использовать английский язык в кругу студентов - 53 %, преподавателей (английского языка - 54 %, преподавателей других дисциплин - 32,5 %), друзей - 56 %, и в качестве языка-посредника (при общении с соотечественниками, языком которых они не владеют) - 24,6 %. Значительный рост отмечается в отношении контактов с иностранцами: с носителями языка (много раз ежедневно) - 63 %, с носителями английского языка как неродного (также многократно в течение дня) - 52 %.

Среди групп людей, с которыми, по мнению респондентов, они чаще всего хотели бы общаться на английском языке, предпочтение было отдано следующим группам (по степени важности):

1. носители языка - 90 %;

2. преподаватели английского языка - 85 %;

3. студенты - 59 %;

4. друзья - 58 %;

5. иностранцы (для которых английский язык не является родным) - 57 %;

6. бизнесмены - 56 %.

4. Английский язык ценят во всем мире, в том числе и во Вьетнаме, однако иногда к нему относятся негативно, как к «языку империализма» [Shaw 1983: 29]. Несмотря на то, что Вьетнам долгое время находился в состоянии войны с Америкой, для которой английский язык является родным, отношение вьетнамцев к английскому языку на сегодняшний день, судя по опросу, можно охарактеризовать больше как положительное, чем отрицательное. Это можно проиллюстрировать ответами респондентов на некоторые из предложенных утверждений:

a) Я буду учить английский даже, если его не будут преподавать в в университете.

Да - 81 % Нет - 1 % Не уверен - 18 %

b) Знание английского будет полезно для моих детей.

Да - 82 % Нет - 1 % Не уверен - 17 %

c) Я считаю, что английский язык необходим в моей повседневной жизни.

Да - 85 % Нет - 1 % Не уверен - 14 %

При этом 99 % респондентов отметили, что английский язык является одним из самых популярных иностранных языков во Вьетнаме на сегодняшний день, а 94 % опрошенных согласились с утверждением, что все больше и больше вьетнамцев используют английский язык как средство общения. Признавая тот факт, что английский язык прочно завоевал позицию языка мирового общения и может оказывать определенное воздействие на другие языки, респонденты (89 %) отметили, что вьетнамцы не усматривают угрозы в широком распространении и повсеместном употреблении английского языка. Они также полагают, что он нисколько не угрожает другим языкам. 84 % согласились, что, если бы бульшая часть вьетнамского населения знала английский язык, это бы облегчило взаимопонимание между ними и другими нациями. Кроме этого, большинство респондентов высоко оценили роль английского языка в реализации контактов Вьетнама со странами Запада в различных сферах (91 %), соглашаясь с тем, что английский язык выполняет очень важную функцию, выступая в качестве средства ознакомления всего остального мира с древней культурой Вьетнама. Больше половины респондентов (70 %) отметили, что они замечают вьетнамские культурно-ориентированные слова (в нашей работе «ксенонимы») в англоязычных текстах.

5. Что касается сфер употребления английского языка, то в результате опроса ведущее место было отведено туризму - 76 %, далее идет бизнес - 67 %, образование - 63 %, средства массовой информации - 39 %, культура - 32 %, реклама - 27 %. Такое распределение сфер употребления английского языка является вполне закономерным. Туризм на сегодняшний день является одной из самых перспективных областей во Вьетнаме. Так, например, в 2005 г. Вьетнам принял 3,6 миллионов туристов [Mai Ly Quang 2007: 554]. Именно в сфере туризма и возникает большая необходимость использовать английский язык как язык межкультурной коммуникации, поскольку зачастую туристические группы объединяют представителей разных стран. В сфере бизнеса английский язык также востребован. На данный момент Вьетнам ведет активное сотрудничество с иностранными компаниями, а представители других стран организуют свой бизнес на территории Вьетнама. Английский язык также широко используется в сфере образования в качестве языка-посредника при обучении иностранцев вьетнамскому языку. Наконец, чтобы шагать в ногу с мировым сообществом, Вьетнам стремится использовать английский язык в средствах массовой информации, в области культуры и рекламы, хотя и в несколько меньшем масштабе по сравнению с другими областями.

6. В последних вопросах анкеты было предложено выбрать вариант английского языка, которым респонденты, по их мнению, владеют на настоящий момент и каким бы хотели овладеть. Были получены следующие результаты: на настоящий момент осознание о владении вьетнамским английским имеют 30 % опрошенных, 26 % считают, что они пользуются британским вариантом английского языка, 26 % - британско-американским английским, 16 % - американским английским, 1 % -австралийским, 1 % - канадским. В будущем большинство хотело бы разговаривать на британско-американском варианте английского языка - 34 %, британском - 27 %, американском - 26 %, вьетнамском английском - 7 %. Другие варианты английского языка (австралийский, канадский, новозеландский) относятся к единичным случаям и в совокупности составляют 6 %. То, что процент желающих говорить впоследствии на тех вариантах, которые ближе всего находятся к прародителю всех существующих вариантов английского языка, с одной стороны, говорит о положительном отношении вьетнамцев к английскому языку, к его изучению и использованию на территории Вьетнама. Однако, с другой стороны, эти данные говорят о еще низкой степени осознания того, что вьетнамская разновидность английского языка - полноправный вариант в системе речевых разновидностей английского языка. На настоящий момент 30 % респондентов считают себя пользователями именно вьетнамской разновидности английского языка (под разновидностью понимается язык, который функционирует как иностранный в том или ином регионе [Прошина 2001: 264; Иванкова 2007: 3; Ильина 2005: 38]). В данном случае можно согласиться с предположением Л. Смита [Smith 2005: 37], ожидающего, что очень скоро любой бегло говорящий на английском языке, для которого английский язык не является родным (в нашем случае представитель вьетнамской нации), будет считать себя носитетелем собственной разновидности английского языка. Мы придерживаемся мнения, высказанного некоторыми лингвистами [Denham 2006: 122-123; Pivovarova 2005: 86] относительно того, что вьетнамский английский следует отнести к расширяюшемуся кругу распространения английского языка в мире (в соответствии со схемой, предложенной Б. Качру [Kachru 1986: 19]). Согласно этой схеме, распространение английского языка по миру идет в виде трех концентрических кругов, представляющих типы распространения, способы его усвоения и сферы функционирования в разных странах мира. В расширяющийся круг входят страны, где английский язык никогда не являлся официальным, но выполняет определенные функции, ориентируясь, главным образом, на внешние сношения, и изучается как иностранный. Вьетнам относится к разряду таких стран. Поскольку собственно вьетнамский язык традиционно является эффективным инструментом межнационального общения, английский язык пока остается «чужим» языком [Ремарчук 2005: 169], хотя степень его популярности постоянно увеличивается.

Таким образом, на сегодняшний день английский язык во Вьетнаме является самым востребованным иностранным языком, который используется практически во всех сферах вьетнамской жизни, а для некоторых вьетнамцев является ежедневной потребностью. Владение английским языком открывает для вьетнамцев большие возможности в культурно-образовательной сфере и в области экономики. Выступая в качестве языка-посредника, английский язык не только дает возможность познакомиться с культурой Вьетнама разным нациям, но и сам обогащается, включая вьетнамские ксенонимы (отражающие национальное своеобразие культуры Вьетнама) в свой лексический состав. Распространение английского языка во Вьетнаме привело к развитию вьетнамской региональной разновидности английского языка, и мы, основываясь на результатах исследования, предполагаем, что степень популярности английского языка во Вьетнаме с течением времени будет только возрастать.

Литература

1. Иванкова, Т. А. Лексические и грамматические особенности китайской региональной разновидности английского языка [Текст] / Т. А. Иванкова: Автореф. дис. … канд. филол. наук: 10.02.04. - Владивосток, 2007. - 25 с.

2. Ильина, С. С. Обращение в сингапурском варианте английского языка [Текст] / С. С. Ильина: Дис. … канд. филол. наук: 10.02.04. - Владивосток, 2005. - 235 с.

3. Прошина, З. Г. Варианты и разновидности английского языка [Текст] / З. Г. Прошина // Язык и культура: мат. межд. науч. конф. 14-17 сент. 2001. Тезисы докладов. - М., 2001. - С. 264-265.

4. Ремарчук, В. В. Виды письма в современной вьетнамской культуре [Текст] / В. В. Ремарчук // Вьетнам в современном мире: мат. межд. конф. - Владивосток: Изд-во Дальневост. ун-та, 2005. - С. 167-182

5. Brogan, Martyn and Nguyen Thai Ha. The 3 R's of teacher training in Vietnam: revising, reviving and researching // The Fourth International Conference on Language and Development. - 1999. - [Electronic resource]. - Режим доступа: http://www.languages.ait.ac.th/hanoi_proceedings/ntha.htm

6. Denham, P. A. English in Vietnam [Text] / P. A. Denham // World Englishes: Critical Concepts in Linguistics / Ed. by Kingsley Bolton and Braj Kachru. - London and New York: Routledge, 2006. - Vol. 2. - P. 120-130

7. Kachru, B.B. Standards, codification and sociolinguistic realism: the English language in the Outer Circle [Text] / B. B. Kachru // English in the World. - Ed. by R. Quirk & H. W. Widdowson. - Cambridge: Cambridge University Press, 1986. - Pp. 11-30.

8. Mai Ly Quang. Vietnam. From Past to Future [Text] / Mai Ly Quang. - Hanoi: The Gioi Publishers, 2007. - 904 p.

9. Pivovarova, M. Prosodic Interference in Language Contact between Typologically Different Languages (English and Vietnamese) [Text] / M. Pivovarova // Общие проблемы, Общие решения: преподавание языков в различных культурных контекстах 24-27 июня 2004 / на англ. яз. - Владивосток: Изд-во Дальневост. ун-та, 2005. - P. 86-88

10. Proshina, Zoya. Language Glocalization, or International Orientalisms [Text] / Zoya Proshina // Качество в преподавании английского языка: мат. межд. конф., Благовещенск 2002. - Владивосток: Изд-во Дальневост. ун-та, 2003. - С. 22-25

11. Shaw, Willard D. Asian Student Attitudes towards English [Text] / Willard D. Shaw // Readings in English as an International Language / Ed. By Larry E. Smith. - New York: Pergamon Press, 1983. - P. 21-35

12. Smith, Larry. English is an Asian Language [Text] / Larry Smith // Общие проблемы, Общие решения: преподавание языков в различных культурных контекстах 24-27 июня 2004 / на англ. яз. - Владивосток: Изд-во Дальневост. ун-та, 2005. - P. 36-38

13. Trinh, Frank. English: The Third Language in Vietnam. - Sydney, 2002. - [Electronic resource] - Режим доступа: http://www.vny2k.net/vny2k/TrinhNhat-EnglishInVietnam.htm

14. Tsui, Amy B. M. Language Policies in Asian Countries: Issues and Tensions [Text] / Amy B. M. Tsui // Asia TEFL. The journal of Asia TEFL. - 2004. - Vol. I. - № 2. - P. 1-26

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Рассмотрение основных периодов в истории английского языка. Формирование литературных норм современного английского языка, особенности его грамматического строения. Синтаксическая структура языка и принципы развития целых лексико-грамматических классов.

    реферат [24,5 K], добавлен 13.06.2012

  • Афроамериканский вариант английского языка, его история возникновения и влияние на восприятие истинно английского языка. Лингвистические (грамматические и лексические) особенности афроамериканского варианта английского языка, его фонетическая структура.

    курсовая работа [1,7 M], добавлен 04.12.2014

  • Формирование американского варианта английского языка. Различия в лексике, орфографии, произношении, грамматике. Образцы речи в американском варианте английского языка. Распространение американского английского в британском варианте английского языка.

    курсовая работа [50,4 K], добавлен 20.03.2011

  • Происхождение английского языка. Исторические этапы развития английского языка с точки зрения языковых и внеязыковых факторов. Лингвистические и экстралингвистические факторы, сформировавшие фонетический и грамматический строй современного языка.

    курсовая работа [70,2 K], добавлен 24.01.2011

  • История английского языка. Классификация грамматики английского языка, его морфология и стилистика. Язык как индикатор этнического менталитета. Авторские методы изучения английской грамматики. Формы личных местоимений. Времена английского глагола.

    курсовая работа [51,4 K], добавлен 10.09.2010

  • Английский язык за пределами Англии. История формирования канадского варианта английского языка. Лексические, грамматические и фонетические особенности канадского варианта английского языка. Сленг в Канаде. Сопоставление двух вариантов английского языка.

    курсовая работа [53,5 K], добавлен 14.01.2014

  • Проблема периодизации истории английского языка. Ранняя история Британских островов. Завоевание Британии германцами, скандинавское и норманское завоевания. Становление английского национального языка и его распространение за пределы Великобритании.

    реферат [51,1 K], добавлен 19.12.2010

  • История распространения и современное положение английского языка в мире. Выявление фонетических, грамматических и лексических особенностей вариантов языка международного общения - британского, американского, канадского, австралийского и новозеландского.

    курсовая работа [54,3 K], добавлен 19.03.2011

  • История появления американского английского языка. Факторы влияния, фонетические и лексико-грамматические особенности американского, канадского, австралийского и новозеландского вариантов английского языка. Отличие канадской грамматики от британской.

    реферат [24,8 K], добавлен 17.12.2010

  • Интенсивность процессов формирования австралийского варианта английского языка в XIX веке. Основные фонетические и грамматические особенности. Полное соответствие орфографии британскому варианту английского языка. Небрежное австралийское произношение.

    презентация [2,1 M], добавлен 02.10.2016

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.