Полисемия производного слова как способность формы категоризовать различные знания

Принципы устройства языковых представлений, взаимосвязь формы и содержания. Интерпретация концептуальной картины мира за счёт полисемантов. Реализация многообразных смыслов в диалектном словообразовании. Анализ подходов к описанию деривационных процессов.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 30.09.2018
Размер файла 17,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://allbest.ru

Кемеровский государственный университет

УДК 81'37

Полисемия производного слова как способность формы категоризовать различные знания

Ольга Анатольевна Булгакова

Речевая деятельность человека по созданию номинаций опирается на его знания о языковом видении мира. Языковая картина мира двуедина по своей природе. С одной стороны, она отражает отношения внеязыковой действительности, с другой стороны, воплощает результат восприятия мира говорящим.

Впервые наблюдаемое событие мы осознаем через восприятие. Понимание некоторой ситуации сводится к попытке найти в памяти знакомую, уже прошедшую через восприятие ситуацию, сходную с новой. Опосредованные концептуальной и языковой логикой представления «всплывают» в голове индивида с помощью системы ссылок. Возникающие у человека ассоциации и сличения (ассоциации по сходству (сравнение) или ассоциации по смежности) позволяют рассмотреть языковые механизмы мышления человека.

Представления, возникающие в мозгу индивида, ассоциируясь друг с другом, группируются в некоторые постоянные и вместе с тем подвижные системы. Языковые представления устроены по принципу соединения формы и содержания: они взаимно вызывают и обусловливают друг друга. И если в непроизводном слове данные соотношения воспринимаются нерасчлененно, то в производном знаке системные детерминации реализуются через соотношение с семантикой мотивирующего и форманта.

Подведение нескольких смыслов под одну форму, отражающее асимметрию языкового знака, проявляет особенности языкового мышления, жесткую логику референции и ассоциативных переносов. Язык, репрезентируя адекватное представление знака в различных интерпретациях, способен вместить в себя всё богатство и разнообразие концептуальной картины мира за счёт существования полисемантов, поскольку полисемия - способность формы категоризовать различные знания.

Вторичная номинация, образованная по определенным ономасиологическим правилам, выявляет формально-семантическую обусловленность производного знака. Как правило, морфемы многозначного деривата сами по себе уже полисемантичны, что дает возможность развиваться полисемии (ср. значения аффиксов -к(а), -ник, -ун, - л(а) и др). Если же суффикс однозначный, то в силу вступает семантический критерий и полисемия развивается за счет конкретизации содержания.

Например, в диалектном словообразовании орудийный суффикс -л(о) специализируется на оформлении субстантивов со значением орудия. Ср.: ботало - 1) длинный шест с воронкообразным, пустым утолщением на одном конце; 2) ударная часть цепа; 3) колокольчик, который надевается на шею животным, чтобы не затерялись в лесу.

Отсылочная часть, выявляемая во вторичной номинации, также может реализовывать многообразные смыслы, заложенные в ней самой природой языка, и переходить в производный знак. Ср. в диалектном словообразовании: колотырить6 - торговать мелочью, заниматься мелочной торговлей > колотырка1 - торговка мелочью; колотырить9 - болтать, разговаривать > колотырка2 - женщина, говорящая громко, без умолку, трещотка; колотырить10 - сплетничать, судачить > колотырка3 - сплетница; колотырить11 - лгать > колотырка4 - лгунья.

В данном случае возникшие ассоциации разных действий с разными субъектами обусловлены потребностью языка представить разнообразие интерпретаций мотивирующей семантики, полисемия лишь усиливает функции отсылочной части (соединение абстрактного действия с конкретным субъектом), репрезентируя субъекта данного действия как результат семиозиса концептуальной и языковой картин мира.

В наших высказываниях о вещах и явлениях мы до некоторой степени следуем ориентирам, предначертанным семантикой и формой естественного языка. В основе многозначного деривата всегда лежит прототипическое соединение формы и содержания.

Разветвление семантической структуры производных полисемантов определяется отклонением от «семантических примитивов» и показывает, как может трансформироваться прототип. Человеческое мышление, через референцию к прототипу, способно преобразовывать языковую единицу за счет ее обрастания новыми смыслами.

Каждый естественный язык членит мир по-своему, т.е. имеет свой специфический способ его концептуализации. «В основе каждого конкретного языка лежит особая модель, или картина мира, и говорящий обязан организовать содержание высказывания в соответствии с этой моделью» [2, с. 3].

Ономасиологическая структура, осознаваемая говорящим в процессе порождения и воспроизведения слова, способствует фиксации в полисеманте различных интерпретаций, удерживаемых формой. Ономасиологический принцип «двусторонней референции» производного слова (к миру слов и к миру действительности) позволяет компактно представить определенный фрагмент картины мира во всем многообразии таксономических закономерностей. языковый полисемант словообразование диалектный

Ассоциации по сходству и смежности (метафорический и метонимический переносы) отражают логику не только языкового механизма, но и устройства человеческого мозга, поскольку в противном случае многозначный дериват «не прижился» бы в узусе. Человек рождается с уже «встроенным» механизмом абстрактных категорий, эти категории либо заложены в сознании изначально, либо приобретаются человеком в первые годы жизни, но так или иначе присущи всем [3].

Данные категории реализуются в пропозициях, заполнение которых рождает определенную семантическую интерпретацию картины мира. Процесс формирования пропозиций как универсальных когнитивных единиц включает, по У. Чейфу, выделение предметов из событий и ситуаций и приписывания ролей этим предметам [4].

Поэтому пропозиция представляет собой промежуточное звено в процессе категоризации, связывающее событие или ситуацию с языковой единицей, которой она репрезентуется. Расположение информации в виде пропозиций удобно для функционирования памяти, поскольку происходит экономия ее ресурсов, а мини-суждения, содержащиеся в дефинициях каждого многозначного деривата, становятся возможными благодаря наличию предиката, в результате чего объяснение устройства производного полисеманта происходит за счет экспликации фреймовых структур. В зависимости от того, какую схему выберет человек для построения своего высказывания, экспонируется тот или иной «сценарий», фрейм, обыгрывается та или иная ситуация.

Использование пропозиционального подхода позволяет дать системное видение деривационных процессов, поскольку актуализированные в мотивированном слове компоненты пропозиции, представленные эксплицитно, и связывающие их отношения составляют суть словообразовательного значения производных слов. В рамках одного словообразовательного типа может реализовываться несколько событийных пропозиций, что создает предпосылки для развития многозначности у производных лексем.

Например, ночник 1 - слабо горящая лампа, зажигается ночью - «субъект - инструмент - предикат - время»; ночник 2 - человек, который выполняет какой-нибудь вид работы ночью - «субъект - предикат - время»; ночник 3 - вечеринка, провождение времени где-либо ночью - «предикат - субъект - время». Полисемия развивается за счет конкретизации субъекта (лампа - человек) и действия (зажигать - работать - проводить время, развлекаться). Такой путь развития семантической структуры характерен для полисемантов, образованных в результате межсловной деривации.

Вторым продуктивным механизмом в образовании производных полисемантов является взаимодействие межсловной и внутрисловной деривации. На уровне словообразования продуктивен механизм межсловной метонимии, а на уровне семантики - метафорический перенос. Например, первые два значения лексемы заблуда являются результатом межсловной деривации метонимического типа и реализуют разные событийные пропозиции: заблуда 1 - потерявшийся человек - «субъект - агенс - действие - место»; заблуда 2 - потерявшееся животное - «пассивный субъект - действие - место». Третье значение лексемы заблуда «человек с особым мнением» появилось в результате внутрисловного метафорического переноса, реализующего пропозицию логического типа:

1) человек с особым мнением думает не так, как остальные;

2) заблудившийся человек пошел не тем путем;

3) заблудившийся человек и человек с особым мнением идут своим, отличным от других, путем.

Пропозициональный анализ показывает, как репрезентируются в сознании человека концептуальные структуры.

Таким образом, полисемия производного слова с позиций двустороннего антропоцентризма есть категоризация не только потому, что «значения слов образуют категории и вступают друг с другом в отношения семейного сходства» [1, с. 151]. Само наличие полисемантичных схем, фиксирующих информацию о мире, показывает, что эти схемы семантической памяти «разворачивает» человек.

Используя готовые модели полисемантов, индивид создает новые многозначные дериваты, осознавая ту концептуальную информацию, которую несет полисемант, его ономасиологическую структуру, релевантность каждого составляющего уровня иерархии производного знака, культурные традиции, стереотипы.

Список литературы

1. Лакофф Дж. Когнитивное моделирование // Язык и интеллект. М., 1995.

2. Урысон Е. С. Языковая картина мира vs. обиходные представления (модель восприятия в русском языке) // Вопросы языкознания. 1998. № 2.

3. Хомский Н. Язык и мышление. М., 1972.

4. Чейф У. Л. Память и вербализация прошлого опыта // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1983. Вып. 12. Прикладная лингвистика.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Динамика формирования представлений о цвете как объекте интегративного изучения. Взаимодействие подходов к определению цветообозначений в лингвистической традиции. Классификация фразеологизмов по их внутренней организации. Понятие языковой картины мира.

    контрольная работа [26,8 K], добавлен 14.01.2016

  • Различные подходы к определению понятия "полисемия". Понятия "значение" и "смысл" как лингвистические категории. Различные типы и уровни полисемии, ее экспрессивный потенциал и основные функции. Лексическая и грамматическая полисемия в английском языке.

    курсовая работа [440,1 K], добавлен 05.03.2015

  • Этимология и значение слова "секретарь". Популярность понятия картины мира в современной методологии и философии. Большое количество значений слова "тайна", вытекающих лишь из одного корня похожих слов нескольких языков, превратности и сплетения смыслов.

    курсовая работа [54,9 K], добавлен 19.03.2017

  • Аспекты и типы значений слова. Многозначность слов и типы их лексических значений. Полисемия и контекст. Роль и место контекста в понимании значения слова. Сравнение совпадения и несовпадения значения цветовых обозначений в английском и русском языках.

    курсовая работа [55,4 K], добавлен 16.07.2011

  • Понятие художественного текста как отражения картины мира. Когнитивно-эмоциональное единство мира героя текста, автора и концептуальной картины мира в целом. Сущность семы бытийности, категорий места, величины времени, субъективно-оценочной модальности.

    реферат [40,2 K], добавлен 21.08.2010

  • Явление лексикализации внутренней формы слова. Лексикализация внутренней формы слова в текстах Цветаевой. Историзмы или устаревшие слова, неологизмы. Образование новых слов. Основной словарный фонд. Ядро словарного состава языка.

    реферат [19,5 K], добавлен 09.10.2006

  • Основные параметры концепта "дом" в русской языковой и концептуальной картине мира. Семантика слова дом и толкование его внутренней формы. Лексическая мотивированность русских наименований жилых построек. Концепт "дом" в русской культурной традиции.

    магистерская работа [149,4 K], добавлен 07.11.2010

  • Языковая картина мира как форма фиксации национальной культуры. Концепт как основа языковой картины миры, фразеологическая единица - способ репрезентации. Сравнение репрезентации соматического пространства в русской и английской языковых картинах мира.

    дипломная работа [222,9 K], добавлен 23.03.2013

  • Феномен понятия "картина мира". Функциональные, образные и дискурсивные, номинативные средства языка как элементы языковой картины мира. Анализ фрагмента языковой картины мира лексико-семантического поля "Pleasure" в современном английском языке.

    реферат [15,6 K], добавлен 06.09.2009

  • Лингвокультурные особенности анекдота как текста, отражающего национальную картину мира. Взаимосвязь языка, культуры и мышления. Реализация стереотипов и национальной картины мира в тексте анекдота. Гетеростереотипы в мультинациональных анекдотах.

    дипломная работа [157,8 K], добавлен 09.03.2009

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.