Коммуникативно-когнитивные и функционально-прагматические особенности модификации публицистических жанров (на материале англоязычной "качественной" прессы)

Факторы, влияющие на модификации жанров средств массовой информации и их качественную диверсификацию. Систематизация языковых средств и речевых приемов, способствующих модификации жанров англоязычной "качественной" публицистики, определение ее диапазона.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык русский
Дата добавления 02.08.2018
Размер файла 90,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук

Коммуникативно-когнитивные и функционально-прагматические особенности модификации публицистических жанров (на материале англоязычной "качественной" прессы)

Специальность 10.02.04 - германские языки

Сибирко Надежда Сергеевна

Пятигорск - 2010

Работа выполнена на кафедре теории и практики перевода

в ГОУ ВПО "Пятигорский государственный лингвистический

университет"

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор Локтионова Валентина Григорьевна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор Анашкина Ирина Александровна

доктор филологических наук, доцент Алимурадов Олег Алимурадович

Ведущая организация: ГОУ ВПО "Волгоградский государственный педагогический университет"

Защита диссертации состоится 8 апреля 2010 г. в 12.00 час. на заседании диссертационного совета Д 212.193.02 в ГОУ ВПО "Пятигорский государственный лингвистический университет" по адресу: 357532, г. Пятигорск, проспект Калинина, 9.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ГОУ ВПО "Пятигорский государственный лингвистический университет.

Автореферат разослан "____" марта 2010 г.

Ученый секретарь

диссертационного совета Л.М. Хачересова

Общая характеристика работы

Реферируемая диссертация посвящена изучению англоязычной газетно-журнальной публицистики и теоретическому осмыслению современной тенденции к модификации публицистических жанров. Исследование выполнено на основе междисциплинарного подхода и комплексного анализа разноуровневых средств и способов информирования и воздействия, используемых в дискурсе англоязычных СМИ.

Несомненная важность изучения процессов, происходящих в массовой коммуникации, определяется ее особой ролью в отражении событий интеллектуальной, практически-материальной и духовной жизни мирового сообщества. Об этом свидетельствует стремительное развитие виртуальной коммуникации, осуществляемой через Интернет, возникновение специализированных подъязыков (формируется "язык радио", "язык телевидения", "языки Интернет"), причем преимущество отдается, как правило, более "экономным" средствам и демократичным способам массового общения. Все это говорит о взаимном влиянии общества на средства массовой коммуникации и СМИ - на общество.

Эффективность деятельности массмедиа в значительной мере определяется их адаптационным потенциалом - приспособляемостью к постоянно изменяющимся условиям массового общения, диктуемым социально-культурной и экономической ситуацией. Одним из следствий является то, что дискурс СМИ, по самой своей природе предназначенных для того, чтобы удовлетворять интересам читателей разных возрастных, политических и этно-национальных групп, лиц с разными идейными и политическими установками, с разным уровнем, образования и жизненного опыта, диверсифицируется по целевым параметрам, тематике, критериям отбора и способам подачи материала. Так, диверсификация прессы в англоязычной культуре манифестируется ее делением на "качественную" (традиционно называемую “quality”, “elite”, или “serious” press) и "специальную" (“special”) - с одной стороны и "популярную" (“popular”), "желтую", или "бульварную" - с другой.

СМИ являют собой чрезвычайно важный для общества культурный, когнитивный и социальный феномен - как потому что способны оперативно транслировать разнообразную по содержанию, документально насыщенную информацию, так и потому, что реализуют эту задачу с учетом разнообразия читательских интересов и реального социального расслоения общества. Однако при изучении жанровой специфики современных англоязычных печатных СМИ этот момент не получил должного освещения. Как следствие до настоящего времени не могла быть подробно и объективно представлена глубинная сущность происходящих здесь эволюционных процессов.

Для современных англоязычных периодических изданий, как и для отечественных СМИ, является характерной тенденция к жанровым модификациям.

Актуальность темы диссертации определяется потребностью в изучении, анализе и обобщении лингвистических и экстралингвистических факторов, влияющих на формирование и развитие системы публицистических жанров. Кроме того, актуальность избранной темы обусловлена недостаточной изученностью "качественной прессы" как одной из форм социальной практики, которая по-особому влияет на знания и отношения участников массовой коммуникации к социально значимым событиям, а также на выбор языковых средств и речевых приемов информирования и воздействия.

Объект исследования - активные процессы изменений формального и содержательного характера, происходящие в жанровой сфере англоязычной "качественной" публицистики в начале 21-го века.

Предмет исследования - англоязычная "качественная" пресса как одна из составляющих дискурса англоязычных СМИ. Выбор данного предмета обусловлен как особым статусом "качественной", или "элитарной" прессы по отношению к многочисленным национальным и региональным британским и американским ежедневным и периодическим популярным, специальным и коммерческим изданиям, так и ее явно недостаточной изученностью как коммуникативно-когнитивного, лингвокультурного и дискурсного феномена, обладающего содержательной и лингвистической спецификой.

Цель настоящего диссертационного исследования заключается в том, чтобы на основе изучения одной из разновидностей современных массмедиа выявить определяющие характеристики публицистических жанров англоязычной "качественной" прессы и обосновать причины их модификации.

На отдельных этапах работы решены следующие конкретные задачи:

1) сформирована методологическая основа и теоретическая база междисциплинарного подхода к исследованию избранного объекта;

2) комплексно, с учетом современной коммуникативно-прагматической ситуации массовой коммуникации проанализированы функции публицистических жанров СМИ;

3) зафиксированы факторы, влияющие на модификации жанров СМИ и их качественную диверсификацию;

4) подтверждено положение о полевой упорядоченности публицистических жанров англоязычных "качественных" СМИ;

5) систематизированы языковые средства и речевые приемы, способствующие модификации жанров англоязычной "качественной" публицистики, и определен ее - диапазон.

Материалом для проведенного исследования явились публицистические тексты англоязычной "качественной" прессы Великобритании и США: The Economist, Time, The Newsweek, Business Week, The International Herald Tribune, The Independent, The Daily Telegraph, The Times - всего более 2,500 текстов за период с 2000 по 2009 гг.

Методология и методы исследования. Методология данного исследования опирается на принцип диалектического материализма, на такие общенаучные методологические принципы, как системность, антропоцентризм и детерминизм. Изучение публицистических жанров в единстве их внелингвистических и экстралингвистических характеристик определило приоритет описательного метода.

Частнонаучной методологической базой исследования послужили труды отечественных лингвистов-классиков и работы современных специалистов по теории текста, теории речевого общения, функциональной стилистике, прагмалингвистике и анализу дискурса, а также исследования по теории коммуникации, социолингвистике, социологии и лингвокультурологии отечественных исследователей В.Л. Артемова, Н.Д. Арутюновой, Т.Н. Астафуровой, А.Н. Баранова, М.М. Бахтина, Н.Н. Богомоловой, Ю.Б. Борева, Р.А. Будагова, Т.В. Булыгиной, А.Н. Васильевой, Н.Б. Вахтина и Е.В. Головко, В.В. Виноградова, Т.Г. Винокур, И.Р. Гальперина, В.В. Дементьева, Т.В. Евгеньевой, В.И. Карасика, Ю.Н. Караулова, М.Н. Кожиной, Е.А. Корнилова, В.Г. Костомарова, А.В. Кравченко, В.В. Красных, Е.С. Кубряковой, А.А. Леонтьева, Г.Г. Почепцова, Ю.С. Степанова, Т.Н. Шмелевой, а также зарубежных исследователей Р. Барта, У. Брайта, А. Вержбицкой, З. Вендлера, Т.А. ван Дейка, Г.П. Грайса, М. Пеше, Р. Робена, А.Б. Малиновского, М. Фуко, З. Харриса, Дж. Серля, Р.О. Якобсона и др.

Изучаемый объект рассматривается путем синхронного анализа явлений языка и речи. Объективность данных об активных процессах, происходящих в сфере СМИ, обеспечивают междисциплинарный подход и комплексный анализ предмета исследования. В исследовании использованы: контекстуальный анализ; функционально-стилистический анализ; элементы дискурс-анализа; лингвориторический анализ и приемы интерпретации текста.

Методика проводимого в работе комплексного анализа формируется на общефилософских принципах рассмотрения языка как объективно существующей, материальной, динамически развивающейся системы и дифференцированного функционирования языка в дискурсе массовой коммуникации как в "речи, погруженной в жизнь" [Н.Д. Арутюнова].

Исследование проводилось в три основных этапа. На первом этапе выявлены факторы, влияющие на функционирование СМИ в современной социально-культурной ситуации. На втором этапе рассмотрены коммуникативно-когнитивные характеристики англоязычных "качественных" СМИ и сформировано объективное научное представление о медиадискурсе и о публицистике как супержанре этого дискурса; на третьем этапе систематизированы языковые средства и речевые приемы, определяющие диапазон модификаций, происходящих в системе жанров "качественной" англоязычной публицистики.

Научная новизна настоящей диссертации состоит в том, что в ней:

впервые применен междисциплинарный подход к анализу публицистических жанров прессы, выступающий в качестве методологической основы дальнейшего комплексного анализа;

впервые охарактеризовано явление прагматической адаптации массмедиа к современной социально-культурной ситуации;

впервые комплексно проанализированы публицистические жанры англоязычной "качественной" прессы и описаны их коммуникативно-когнитивные, функционально-прагматические, лингвостилистические, лингвориторические и лингводискурсивные особенности;

впервые системно представлены процессы модификации жанров англоязычной "качественной" публицистики и определен их диапазон.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Дискурс СМИ является множественным и негомогенным источником информации, в котором ее источники различаются по используемым средствам, объектам информирования и речевого воздействия и целям коммуникации. Диверсифицированность массмедиального дискурса определяет выделение в особую разновидность англоязычной "качественной" прессы.

2. СМИ как участники медиадискурса обладают способностью прагматической адаптации к условиям функционирования, определяющей конкурентоспособность каждого из них.

3. Тенденция к модификациям, которые проявляют СМИ в изменяющейся социально-культурной и экономической ситуации, затрагивают, в том числе, сферу используемых здесь жанров.

4. Публицистические жанры англоязычных "качественных" СМИ представляют собой систему, модификация которой находит выражение как на содержательном, так и на формально-языковом и речевом уровнях.

5. Англоязычная "качественная" пресса характеризуется коммуникативно-когнитивной, лингвокультурной, функциональной и языковой спецификой, определяющей диапазон происходящих здесь жанровых модификаций. В качестве явлений, свидетельствующих о модификациях публицистических жанров англоязычных "качественных" СМИ, выступают:

заимствование стилистических приемов эмотивизации и экспрессивизации повествования, характерных для литературно-художественного стиля;

активное применение свойственных воздействующей речи интенсифицирующих языковых средств и речевых приемов;

тенденция к распространению языковых форм, свойственных диалогической речи;

синкретизация (гибридизация) отдельных публицистических, экспрессивно-декларативных и рекламных жанров.

Теоретическая значимость диссертации заключается в ее общей нацеленности на комплексную междисциплинарную разработку проблемы влияния социально-культурных факторов на жанровые характеристики, язык и стиль медиатекстов, а также несомненной важностью фиксации системы публицистических жанров современных печатных СМИ и тенденций их преобразования и развития для дальнейшего развития теории речевой коммуникации. Работа вносит вклад в теорию текста, в анализ дискурса, в жанроведение, риторику и стилистику речи. Теоретически значимым является также подтверждение положения о зависимости содержания, принципов подачи информации и языка массмедиа как от конкретной социально-культурной ситуации, так и от целевой доминанты и целевой аудитории.

Практическая ценность диссертации состоит в возможности дальнейшего применения сформулированных в работе теоретических положений и выводов для дальнейшего исследования эволюционных процессов, происходящих в сфере массовой коммуникации. Основные положения диссертации могут найти применение в исследованиях по теории массовой коммуникации и теории текста, а также в стилистике, риторике и в жанроведении.

Полученные результаты исследования могут быть использованы при написании диссертационных работ по проблемам массовой коммуникации; в лекционных курсах "Межкультурная речевая коммуникация", "Лингвистика текста", "Теория журналистики", "Стилистика английского языка" и в практикуме по культуре письменного речевого общения.

Апробация работы:

Основные положения работы отражены в 8 публикациях, в том числе в двух статьях в научном журнале, рекомендованном ВАК (Пятигорск, 2008, 2009), и апробированы на V Международном конгрессе "Мир на Северном Кавказе через языки, образование, культуру. Симпозиум X. Теоретические и прикладные аспекты исследования языков" (Пятигорск, 2007), V Международном конгрессе "Актуальные проблемы языкового образования" (Майкоп, 2007), на международной научной конференции "Лингвистические основы межкультурной коммуникации" (Нижний Новгород, 2007), университетских чтениях (Пятигорск, 2007, 2008).

Структура работы. Диссертационная работа состоит из введения, трех глав, сопровождающихся выводами, заключения, библиографии, списка словарей и источников примеров. Общий объем диссертации составляет 185 с., из них - 167 с. - текст исследования.

Во введении формулируется тема исследования и обосновывается ее актуальность. Здесь излагаются поставленные цели, задачи, использованные методы и исследовательские приемы, указываются основные источники теоретического и практического материала, раскрывается теоретическая значимость и практическая ценность исследования, формулируются основные положения, выносимые на защиту, раскрывается структура работы.

В первой главе: "Основные проблемы и направления изучения массовой коммуникации в эпоху демократизации и глобализации", состоящей из двух разделов, формируются основы междисциплинарного подхода к исследуемому объекту, сопоставляются различные подходы к изучению массовой коммуникации и выделяется особая роль социально-культурного процесса в формировании, диверсификации и модификациях дискурса СМИ.

Здесь описано влияние социально-культурного фактора на средства массовой коммуникации, в том числе - на язык СМИ.

Понятие "качественных" СМИ в англоязычной культуре используется для обозначения участников социального процесса массовой коммуникации, теснейшим образом связанного, с одной стороны, с понятием общественного прогресса, а с другой - обусловленного историко-культурной диверсификацией каналов и средств информации. Изучение деятельности англоязычных "качественных" СМИ, в том числе - практического материала, представленного публицистическими текстами всех жанров, показывает, что признать свойственными "качественной" прессе все перечисленные выше явления нельзя. Однако, как показало исследование, англоязычная "качественная" пресса не является застывшей, неизменяемой разновидностью СМИ. Требование точности и достоверности информирования при соблюдении литературной нормы изложения определяет относительную стабильность языка, стиля и жанров "качественной" прессы, а острота и публицистичность - условность внутривидовых делений жанров, их изменчивость, способность к мутациям и гибридизации.

Во второй главе: "Коммуникативно-прагматические характеристики печатных СМИ" раскрывается представление о медиадискурсе как диверсифицированном (негомогенном) коммуникативном пространстве, в котором "качественная" пресса выступает в качестве особой разновидности массмедиа, отличающейся от "популярной" прессы повышенными требованиями к объективности и социальной значимости информации, к ее подаче в определенных жанровых формах, среди которых ведущее место занимает публицистика, и к соблюдению языковой и речевой нормы.

В начале главы представлен обзор основных отечественных и зарубежных теорий жанра; далее выполнено описание структурных, композиционно-риторических, языковых характеристик основных информационных и информационно-аналитических жанров публицистики.

В основе предпринятой в данной главе попытки систематизации публицистических жанров лежит полевой подход. Его применение позволило рассмотреть публицистику как "супержанр" массмедиа, включающий несколько жанров, образующих ядро, пограничную и периферийную зоны. Ядро публицистики образуют прототипные журналистские жанры новостей, заметок, отчетов, интервью, репортажей и статей. Пограничными являются жанры очерка, эссе, рецензии, памфлета и фельетона. К маргинальным жанрам относятся объявления, письма читателей, а также синкретичные жанры анонсов-обозрений и рекламных объявлений.

В этой главе рассматривается вопрос о функциях текстов СМИ, которые определяют отнесение англоязычных изданий массмедиа к разряду "качественной" или "популярной" прессы. Средства массовой коммуникации - газеты, журналы, радио, телевидение, Интернет выступают как в качестве источника информации, так и в роли проводника идей. Поэтому создаваемые здесь тексты являются полифункциональными. Основная - коммуникативная функция СМИ включает несколько подфункций. Способность текстов СМИ выступать в качестве источника разных видов знания определяет выполнение ими когнитивной функции.

Тексты массовой коммуникации наряду информирующей, или информационной функцией реализуют воздействующую функцию. Эффективность воздействия частично зависит от того, насколько значимой информация является для читателей, а частично - от того, насколько ярко, образно и эмоционально она сообщается. Это - экспрессивная функция текстов СМИ. Способность СМИ выступать в качестве посредника между народом и властью определяет их регулирующую функцию. Кроме того, читатель может получать от переданной ему информации эстетическое удовольствие. Это гедонистическая, или развлекательная функция. Наличие в текстах СМИ рекламы свидетельствует о выполнении ими экономической, или коммерческой функции.

Как установлено в результате проведенного анализа, основными функциями прототипных публицистических жанров в англоязычных "качественных" СМИ являются информационная, когнитивная, регулирующая и воздействующая функции. Значительно менее им свойственны экспрессивная и гедонистическая функции.

Третья глава: "Жанрово-стилистические и дискурсивные характеристики публицистических жанров англоязычных качественных СМИ" посвящена комплексному анализу публицистических жанров, используемых в англоязычных "качественных" СМИ. Глава открывается

Дискурсивные практики СМИ базируются на политике, проводимой их владельцами, на специальной подготовке основных участников коммуникативного процесса - журналистов, на общественном признании официальных и неофициальных источников информации в качестве авторитетных, достоверных, надежных и объективных. В третьей главе диссертации понятие дискурсивных практик СМИ, рассматривается применительно к публицистическому дискурсу. Исследуются проблема авторства и адресованности текстов, функционирующих в англоязычном публицистическом дискурсе, проблема связи с прецедентными текстами медиадискурса и делается вывод об интертекстуальности отдельных жанров публицистики. Здесь также обосновывается вывод о способности массмедиа к прагматической адаптации к условиям функционирования, выражающейся в межжанровых заимствованиях, жанровых модификациях, синкретизации и неологизации жанровых систем.

В последних разделах третьей главы описаны выявленные в ходе анализа языковые средства и речевые приемы, способствующие модификации публицистических жанров. В результате устанавливается специфика прагматической адаптации СМИ к современной социально-культурной ситуации, что позволяет определить диапазон модификаций публицистических жанров англоязычной "качественной" прессы.

В заключении обобщаются результаты исследования, позволяющие подтвердить его гипотезу и основные положения, вынесенные на защиту и излагаются выводы о когнитивно-коммуникативной и функционально-прагматической специфике жанровых модификаций, характеризующих публицистику англоязычной "качественной" прессы.

В библиографии приводится список использованной научной литературы, список словарей и источников примеров.

Основное содержание работы

СМИ играют в жизни социума настолько важную роль, что могут рассматриваться как феномен культуры, способный не только формировать общественное сознание, но в той или иной мере управлять им. В то же время сами СМИ находятся под влиянием социальных и культурных событий, которые влекут за собой научно-технический и социальный прогресс, появление новых средств информационного обмена и экономические преобразования.

жанр англоязычная качественная публицистика

Глобализация массовой коммуникации означает включение в общение самобытных этносов, разных социальных групп и отдельных личностей, способствует формированию поликультурного пространства массовой коммуникации. Свойственный периоду демократизации и либерализации отказ от запретительных норм, в соответствии с которыми прежде происходило публичное общение, привел к обновлению известных и появлению новых культурных ценностей и социальных практик. Доминирование новых социальных отношений, формирующихся в глобальном обществе, обусловливает развитие качественно нового типа коммуникативных структур и процессов и оказывает заметное влияние на язык СМИ.

По мере формирования глобального информационного пространства преобразуются не только стратегии и тактики, используемые современными СМИ, но сам язык массовой коммуникации утрачивает некоторые их своих качеств и приобретает другие, ранее ему не свойственные [Денисова, 2004]. Так, расширяется употребление в письменной речи тех стилистически сниженных слоев лексики, которые прежде были ей не свойственны. В некоторых случаях процессы глобализации приводят к фрагментации языка - распределению употребления отдельных слоев языка на конкретные узкие сферы коммуникативного пространства, которые возникают благодаря научно-техническому прогрессу, как, например, пространство электронных версий печатных массмедиа. В других случаях глобализация ведет к интенсификации межэтнических и межнациональных контактов, усиливает миграционные процессы и приводит к возникновению креолизованных языков (как, например, в современной Германии). Как отметил Ф. Данеш, следствием миграции и усиления интенсивности межъязыковых контактов является нивелирование межъязыковых и внутриязыковых междиалектных и межстилевых различий [Danes, 1997].

Базовыми социально-культурными тенденциями современного информационного процесса, в котором участвуют СМИ, являются:

культурная поляризация, выражающаяся в укреплении региональных и ослаблении межрегиональных отношений и связей;

культурная ассимиляция, заключающаяся в предпочтении разных слоев населения Земли ценностям одной из этнонациональных культур;

культурная гибридизация, или креолизация культур;

культурная изоляция, возникающая в ходе консолидации нации/этноса в целях борьбы за сохранение социальных и культурных устоев данного социума.

В теории коммуникации и теории дискурса [Филипс, Йоргенсен, 2004] определены следующие последствия влияния социально-культурного фактора на массовую вербальную коммуникацию:

1. Проникновение в среду массового (публичного) общения все большего числа языковых единиц и форм, прежде считавшихся "запрещенными" или не регламентируемыми соответствующей речевой нормой.

2. Использование в письменной публичной коммуникации высказываний, стилизованных под разговорную речь, сокращений, усеченных лексических единиц, нестандартных и неграмматичных конструкций.

3. Нивелирование функционально-стилистических и жанровых границ между письменной и устной коммуникацией, выражающееся в использовании на письме единиц и форм, свойственных неформальной устно-разговорной речи.

4. Тенденция к экономии языковых средств, приводящая к увеличению числа аббревиатур, композитов, лакун, эллипсисов, сокращений, усечений, обиходно-бытовой, жаргонной лексики, сленгизмов, а иногда - инвектив.

5. Увеличение количества интернационализмов и заимствований (главным образом, из языков международного общения), терминов и - специализированной лексики.

6. Активизация использования приемов речевого манипулирования, речевой агрессии и речевого насилия.

Однако признать перечисленные явления характерными для прессы в целом нельзя.

Коммуникативное пространство современных англоязычных печатных СМИ очень обширно: здесь издают и покупают больше газет и журналов, чем в большинстве других развитых стран. Так, в Британии в 1985 г. центральные издания печатались тиражом свыше 15 миллионов экземпляров по будням и до 18.2 миллиона по выходным дням. И хотя в связи с нынешним финансовым кризисом эти цифры снизились на 10-15%, в США все еще выходит более 120 ежедневных и около 1000 еженедельных центральных газет и множество журналов. Из печатных англоязычных СМИ наиболее узкую направленность воздействия имеют журналы. Их преимущество в том, что они сочетают в себе характерные для газетных текстов долговечность и возможность возвращения к первоначально затронутой теме с целью ее более глубокого освещения, а также возможность сопровождения вербальной информации визуальной. В то же время они имеют более высокую цену, а, следовательно, менее доступны для широких масс и ограничены в возможности своего влияния на них.

Множество печатных изданий, образующих англоязычный дискурс СМИ, различаются своими целевыми параметрами, основной тематикой и предназначенностью для разных социальных групп читателей. Это дает основание полагать, что они могут различаться также особенностями их прагматической адаптации - приспособления к меняющимся под влиянием технического и общественного прогресса и экономического фактора условиям функционирования. Об этом свидетельствует, в частности, диверсифицированность и негомогенность англоязычной прессы. Среди массы периодических изданий Великобртании и США выделяется разновидность "качественной" прессы, элитарный статус которой мотивируется рядом экстралингвистических и внутрилингвистических факторов.

В качестве одного из главных оснований для рассмотрения "качественной" прессы как особой разновидности англоязычной прессы выступают особенности ее основной - коммуникативной функции. Публицистические жанры "качественной" прессы являются полифункциональными. Публицистика выступает как в качестве источника информации, так и в роли проводника идей. Это определяет основные подфункции коммуникативной функции. Кроме того, публицистика выполняет когнитивную и регулирующую функции, так как способствует обогащению знаний, объединению читателей в социальные группы, позволяет установить обратную связь между читателями и СМИ и наладить диалог между народом и властью по самым актуальным проблемам. Одна из зарубежных теорий о стратегиях масс-медиа формулируется как "навязывание повестки дня" [Rogers, Dearing, 1988]. Как утверждают авторы этой теории, цель СМИ заключается в том, чтобы структурировать когнитивные возможности аудитории и вносить в них изменения [McCombs, Gilbert, 1986: 4], или же с помощью информационных сообщений влиять на формирование общественного отношения и интереса к важным вопросам [Heath, Bryant, 1992: 279]. Нельзя игнорировать тот факт, что в основе деятельности массмедиа, среди которых есть компании с ограниченной ответственностью, индивидуальные предприятия и партнерские объединения, лежит практическая цель. Эта цель определяет экономическую функцию СМИ. Наименее выражена в публицистике экспрессивная и гедонистическая, или развлекательная функция, что обусловило одно из определений рассматриваемой разновидности англоязычной прессы как "серьезной" (англ. serious) [Хьюит, 2005].

Англоязычная публицистика в "качественной" прессе характеризуется жанровым многообразием. Это новости, объявления, заметки, репортажи, интервью, статьи, очерки, эссе, отчеты, обозрения, рецензии, объявления, фельетоны, памфлеты, реклама. Здесь функционируют две основные группы, образующие ядро и околоядерную зону поля публицистических жанров: информирующие (информационные) и аналитические. Информационные жанры представляют новости, объявления, заметки, репортажи, интервью, объявления. Аналитические жанры - это статьи, очерки, эссе, отчеты, рецензии, обзоры и обозрения. На периферии этого поля находятся актуализирующие и экспрессивно-декларативные и экспрессивно-сатирические жанры (передовые статьи, памфлеты, фельетоны). Жанры рекламы, которая не входит систему данного поля, могут модифицировать публицистические тексты, проникая в них своими отдельными элементами. Сочетание в одном тексте приемов и языковых средств, присущих прототипным публицистическим, рекламным и развлекательным жанрам способствует их синкретизации (гибридизации).

С точки зрения современной теории дискурса жанры - это более или менее стандартизированные и имеющие особые цели разновидности коммуникации. Дискурсивный анализ публицистических жанров не только позволяет искать объективное объяснение таким явлениям, как отношение функционально-стилистических показателей текстов жанров к их жанровым характеристикам, но осуществлять исследование употребления языка в социальном взаимодействии авторов и адресатов текстов.

Журналисты не являются единственными или основными авторами и организаторами медиадискурса, полностью формирующими как его информационное содержание, так и его словесную форму. По сути дела, в дискурсе "качественных" СМИ участвуют представители разных социальных групп, этносов и стран, известные общественные деятели, специалисты в разных областях знания. Так, среди адресантов газетно-журнальной информации, публикуемой в современных англоязычных "качественных" изданиях, выделяются профессиональные (журналисты, новостные агенства), официальные (государственные деятели и их представители - "власть") и неофициальные источники СМИ - читатели, выражающие свои личные позиции, точки зрения и мнения.

То, что в качестве авторов текстов разных жанров, в том числе заметок, очерков, комментариев или писем редактору, могут выступать любые лица, имеющие непосредственное отношение к обсуждаемым проблемам, выступает как признак демократности публичного общения.

Коммуникация в "качественной" прессе (в том числе - коммуникация на политическую тематику) может вестись в языковой форме диалога и монолога. Выбор между диалогом и монологом имеет важное значение, так как выступает в качестве одной из предпосылок смысловой интерпретации политической позиции источника сообщения. В проанализированных материалах наблюдается абсолютное преобладание монологического способа изложения политического публицистического материала. Политический монолог не предполагает непосредственной реакции получателя информации и поэтому предоставляет значительно больше возможностей источнику речи для осуществления воздействия на общественное сознание. В отличие от этого немногие используемые в англоязычных "качественных" СМИ диалогические жанры (открытые письма, репортажи) обеспечивают двусторонний, т.е. более демократичный способ общения. Демократичность публицистического дискурса создается в англоязычной "качественной" прессе не только совокупностью жанров и не только результатом их применения, но и диалогическим взаимодействием между различными партиями, движениями, государствами в лице их представителей, и даже отдельными людьми.

"Качественная" пресса, как правило, открыто выражает свое критическое отношение к политическому курсу, но при этом соблюдая требование этичности коммуникации и не допуская пейоративных словесных определений: “China had virtually no presence in Africa and Latin America, and its diplomats - holdovers from the isolationist Mao Zedong era - were awkward on the rare occasions they left home at all. ” (Newsweek, 2007).

Вместе с тем авторство публицистических текстов зачастую остается неизвестным. Это позволяет рассматривать выражаемые оценки как позицию не данного повествующего лица, а как позицию данного печатного органа в целом.

Повествование в текстах "качественной" прессы иногда ведется от первого лица, хотя точки зрения журналиста - повествующего лица - и реального автора данного текста далеко не всегда совпадают. На самом деле он чаще выражает не свои личные позиции, а позиции, занимаемые теми социальными группами и отдельными членами общества, интересы которых он представляет и в связи с наиболее важными социальными проблемами. Поэтому повествование от первого лица можно рассматривать как особую стратегию, в соответствии с которой между участниками коммуникации распределяются разные коммуникативные роли. Здесь возможны две альтернативы: когда автор подчеркнуто нейтрален и когда он выступает в роли заинтересованного и неравнодушного участника описываемого события, защищающего главные ценности своего социума. Рассмотрим оба случая.

1. Автор выступает в роли нейтрального повествователя, регистрирующего факты и цифры. Для этого используется прием "обезличенного" повествования и глагольные сказуемые в форме модальности действительности:

The footpath by the Griebnizsee, in Potsdam, has seen a lot of history. Kings and Kaisers lived around here. Harry Trumen ordered the bombing of Hiroshima from a lakeside villa in 1945 while attending the Potsdam conference. ” (The Economist, 2007).

В публицистических текстах обычно не даются прогнозы развития событий. Прогнозирование может осуществляться в рамках безличных конструкций, что способствует восприятию прогнозов как объективно обоснованных, а их интерпретацию как весьма вероятных, например:

It might also be expected that new members would be behind a disproportionate number of these blocked dossiers." (The Economist, 2007)

Как отмечают исследователи деятельности зарубежных масс-медиа, крупные корпорации и агентства новостей при определении релевантности той или иной информации обычно действуют в соответствии с линией правительства страны, т.е. подкрепляют правительственную политику: как явно, так и скрытно [Larson, 1984]. Это происходит еще и потому, что правительство располагает наибольшим числом источников информации и делится ею с дружественными им СМИ. Кроме того, чтобы новости привлекли внимание и вызвали интерес, в качестве их источников необходимы значительные, авторитетные личности. Поэтому репортеры стремятся получить информацию из авторитетных источников, заслуживающих доверия, о чем обычно упоминается в ссылках на источник информации: агентство Reuters, высокопоставленное лицо в правительственных кругах и т.п.

2. Автор-публицист выступает в роли заинтересованного и неравнодушного участника описываемого события, борца за идею, защищающего главные ценности, которые он исповедует. Для этого могут использоваться:

риторические вопросы, например:

I want to break free. Will an American recession drag the rest of the world down with it? “ (The Economist, 2007).

Риторические вопросы иногда обращены к читателю, а иногда сопровождаются собственными ответами авторов, например:

So will a law pass soon? Probably not; the Senate and the House of Representatives are already struggling to reconcile rival bills on energy, and will doubtless find global warming even tougher. ” (The Economist, 2007);

средства модальности возможности и категорической модальности: модально-оценочные слова и модальные глаголы, например:

In fact, as our special report this week makes clear, Brazil is doing rather better than many assume. ” (The Economist, 2007);

Sadly, Brazil could be doing much better. ” (The Economist, 2007)

Эти средства передают некоторую степень уверенности автора в том, что он как авторитетный эксперт объективно оценивает событие и прогнозирует его продолжение.

Важную роль в публицистических текстах этой разновидности играют пояснительные и присоединительные связи, например:

His $ 700-per-month salary let the couple and their children eventually move to a red-roofed condo with a balcony overlooking the sea. But after the Islamists in Hamas won power 18 months ago, Mohammad decided he could't stay. “He started feeling like a stranger," says Sana. “I'm glad he is out." She and the kids are still waiting for their Nogwegian visas. In the meantime, she says, “I'm loosing my mind." (Newsweek, 2007);

Putin's response to these threats has been radical: he wants no less than “to change the rules of the world…” (Newsweek, 2007).

Используемые в этих примерах средства пояснительной и присоединительной связи: повторы, местоименное замещение и логические союзы необходимы для интерпретации речи и поступков персонажей в нужном автору ключе.

Созданию эффекта личностно-заинтересованного изложения описываемой ситуации, т.е. так, как ее видит и осознает персонаж, способствует один из приемов, характерных для литературной психологической прозы, когда события описываются так, словно их наблюдает и оценивает не автор статьи, а сам его персонаж:

Robert Kurzban remembers when he felt a whisper of hope that racism was neither inevitable nor permanent, and certainly not something hard-wired into human brainj. He had just Photoshopped different colored basketball jerseys onto images of eight young men, some black and some white, that he was using for psychology experiment. Volunteers viewing the photos on a computer screen heard each man say something like “you were the ones that started the fight”; a few minutes later they had to remember who said what. Human memory being what it is, the volunteers made mistakes. But it was the nature of mistakes that gave Kurzban hope." (Newsweek, 2008)

У этого высказывания как бы вообще отсутствует автор; тем самым инициатива в толковании смысла излагаемых событий передается читателю. Это активизирует процесс восприятия и интерпретации текста. Но, хотя автор и "не навязывает" своей позиции, поскольку все точки зрения и оценки формулируются персонажем, этот "перепорученного повествования", выполняемый с опорой на форму несобственно-прямой речи, ограничивает возможность той или иной интерпретации текста его читателем.

Речемыслительные процессы персонажей иногда описываются или изображаются так, словно авторы имеют к этим процессам непосредственный доступ, например:

Moscow also began a root-and-branch rethink of Russia's relationship to the United States." (Newsweek, 2007);

But Italians, whose cultural heritage policies have roots in the 1500s, still maintain a very different philosophy toward their belongings. ” (New York Herald Tribune, 2008)

Изображенность речемыслительных процессов персонажей в публицистических газетно-журнальных текстах способствует интимизации повествования и также сближает публицистику с текстами художественной прозы. Преимущества образной, экспрессивной формы художественной публицистики можно наблюдать на примере фрагмента очерка:

The tents and flags are back in Independence Square; shots of the crowd again beam from giant screens to make them feel strong. The tactics are borrowed from the orange revolution of 2004; but the heart is missing. Speakers strive in vain to rouse the masses - some drunk, many seemingly paid to attend. At a protest encampment near the Rada, Ukraine's parliament, the carnival atmosphere of 2004 has been replaced by one of surliness. ” (The Economist, 2007).

Достижению одной из главных целей цели художественной публицистики - оказать эмоционально-образное воздействие на читателя - в этом тексте помогает острота изложения, достигаемая путем использования тропов и фигур речи, таких, например, как метафора, метонимия, антитеза и ирония:

“Parents are acutely aware of the pressure on their kids, but they're also creating it. Most kids learn to read sometime before the end of first grade. But many parents (and even some teachers and school administration) believe - mistakenly - that the earlier the kids read independently, write legibly and do arithmetic, the more success they'll have all through school. Taking a cue from the success of the Baby Einstein line of videos and CDs, an entire industry has sprung up to help anxious parents give their kids a jump-start. (Newsweek, 2006)

Особенно ярко специфика художественно-публицистического повествования проявляется в фельетоне, например:

“Compared with the other horrors of Auschwitz, questions of nationality might seem secondary. But they rankle.russia wants to describe as “Soviet citizens” hundreds of thousands of people killed who came from such places as eastern Poland and Lituania." (The Economist, 2007)


Подобные документы

  • Природа диалога и особенности его типологии. Современная теория речевых жанров. Диалогичность - конструктивный признак речевого жанра. Связь речевого жанра с типом высказывания, критерий его выделения - коммуникативная цель. Основные виды жанров общения.

    статья [21,8 K], добавлен 15.08.2013

  • Современный литературный процесс. Теоретические основы анализа жанров. Классификация и модель описания жанров. Языковые жанроморфологические средства. Концепция жанров художественной прозы. Анализ современных жанров просветительского содержания.

    курсовая работа [490,2 K], добавлен 21.04.2011

  • Функции, задачи и стилевые черты публицистики. Наличие в ней общественно-политической, оценочной и неоценочной лексики. Газетно-публицистический стиль и набор языковых средств, характерных для него. Стилистические особенности текстов англоязычной прессы.

    курсовая работа [39,2 K], добавлен 21.11.2014

  • Современные тенденции изучения речевых жанров, описание и принципы классификации. Методика описания естественной письменной русской речи по коммуникативно-семиотической модели. Жанровые маркеры естественной письменной русской речи. Образ автора жанров.

    реферат [47,6 K], добавлен 14.08.2010

  • Языковая специфика англоязычных газетных заголовков. Обзор языка онлайн прессы. Определение понятия фразеологической единицы в современной лингвистике. Характеристика особенностей фразеологических единиц в заголовках англоязычной университетской прессы.

    дипломная работа [98,8 K], добавлен 10.01.2017

  • Понятие языковой картины мира и роль метафоры в ее создании. Анализ использования в текстах англоязычной прессы различных метафорических конструкций. Оценка употребления метафор в текстах англоязычной прессы и способов создания языковой картины мира.

    дипломная работа [248,7 K], добавлен 24.03.2011

  • Понятие "дискурс" в лингвистике. Типология дискурса, дискурс-текст и дискурс-речь. Теоретические основы теории речевых жанров и актов. Портрет языковой личности, анализ жанров публичной речи. Языковая личность как предмет лингвистического исследования.

    курсовая работа [50,6 K], добавлен 24.02.2015

  • Жанр как лингвистическая проблема. Традиционная типология научных жанров. Основные жанры научного дискурса. Взаимопроникновение жанров в рамках научного дискурса. Жанр научной статьи в общей системе научных жанров. Определения жанра в работах Брандеса.

    реферат [33,9 K], добавлен 28.08.2010

  • Функциональные аспекты языка и речевой деятельности, интенсивное изучение жанров речи и антропоцентрическое языкознание. Создание типологии жанровых форм, вертикальные модели, обеспечивающие цельность текста. Два полярных замысла, фатика и информатика.

    доклад [16,9 K], добавлен 09.11.2011

  • Исследование экспрессивной составляющей дискурса публицистических текстов, детерминация технологий преодоления переводческих трудностей в части устойчивых фразеологических единиц (фразеологизмов и идиоматических выражений) в текстах англоязычной прессы.

    дипломная работа [108,8 K], добавлен 15.06.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.