Диахронический аспект концепта толерантность в разных лингвокультурах (на материале испанского и русского языков)

Сопоставительный анализ концепта толерантность в испанском и русском языках с позиций диахронической сопоставительной концептологии. Движущие факторы формирования концепта, причины его модификации, изменения в номенклатуре его признаков и репрезентантов.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык русский
Дата добавления 02.08.2018
Размер файла 1,2 M

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Диахронический аспект концепта толерантность в разных лингвокультурах (на материале испанского и русского языков)

Специальность 10.02.20 - сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание

Богатырева Светлана Николаевна

Пятигорск 2010

1. Общая характеристика работы

Предлагаемое диссертационное исследование посвящено описанию эволюции концепта толерантность в испанской и русской лингвокультурах с учетом когнитивных оснований структурирования и категоризации действительности лингвистическими сообществами указанных языков в определенный исторический период.

Диахронический пласт бытия концепта, способный дать более полное представление о его содержании и структуре, способе и времени вербализации концепта, механизме аккумуляции словом этнокультурного содержания, причинах межкультурных различий составляющих его элементов в определенный период времени, продолжает оставаться новым, недостаточно разработанным направлением когнитивных исследований на современном этапе развития лингвистической науки. Это определяет актуальность данной диссертации, выполненной в аспекте этой проблемы.

Объектом исследования явились лексические единицы, репрезентирующие концепт толерантность в испанском и русском языках.

Предметом исследования является реконструкция концепта толерантность с позиций диахронической сопоставительной концептологии, предполагающей изучение факторов формирования и эволюции анализируемого концепта, установление структурных расхождений морально-ценностного концепта толерантность в сознании представителей испанского и русского этнокультурных сообществ в определенную историческую эпоху, что представляет большой интерес не только с точки зрения лингвистики, но и истории, социологии, политологии, культурологии, литературоведения, страноведения и ряда других наук.

Научная новизна исследования заключается в оригинальности подхода к изучению содержательной и структурной организации исследуемого концепта, установлению влияния различий национально-культурного характера на адекватное восприятие иноязычной культуры. Избранный в исследовании диахронический сопоставительный подход позволил наиболее полно рассмотреть и проанализировать причины модификации в структуре признаков концепта с учетом особенностей восприятия и концептуализации человеком действительности и отражение этой модификации в языке, изменений морально-этических установок и ориентиров в обществе, ведущих к переоценке ценностей и их перераспределению, влияния факторов объективного и субъективного порядка на формирование картины мира определенным этносом в определенный исторический период.

Теоретическую и методологическую основу данного исследования составили положения и принципы, выдвинутые в трудах известных отечественных и зарубежных ученых, посвященных непрерывному развитию языка и его антропологическому характеру (Н.Д. Арутюнова Э. Бенвенист, Л. Вайсгербер, В.Ф. Гумбольдт, В.Н. Телия), динамическому характеру соотношения восприятия и его языкового представления (Л.В. Бабина, С. Карцевский, Г.М. Костюшкина), а также работы в области когнитивной и коммуникативной лингвистики (Н.Н. Болдырев, В.З. Демьянков, Е.С. Кубрякова, Дж. Лакофф, У.Л. Чейф, Т. Ван Дейк), лингвистической семантики (И.В. Арнольд, М. Бреаль, И.М. Кобозева, Г. Шухардт), лингвоконцептологии и лингвокультурологии (А.П. Бабушкин, А. Вежбицкая, С.Г. Воркачев, В. Карасик, С.Х. Ляпин, В.А. Маслова, Г.Г. Слышкин, Ю.С. Степанов, С.Г. Тер-Минасова, А.Д. Шмелев), методологии компонентного анализа (В.Г. Кузнецов, Н.В. Цветков).

Материалом для исследования послужил корпус, общий объем которого составляет 5156 лексических единиц, репрезентирующих концепт толерантность на материале испанского и русского языков, отобранных методом сплошной выборки из различных лексикографических источников - этимологических, исторических, философских, толковых и фразеологических словарей, словарей синонимов и антонимов, тезаурусов. К анализу привлекались труды выдающихся испанских философов, мыслителей и гуманистов: Марка Фабия Квинтилиана “La Retьrica”, Сенеки “Cartas a Lucilo”, “De consolatione”, “De vita beata”, “De la tranquilidad del alma”, “De Clementia”, Святого Исидро Севильского “Etimologнas”, “Las Sentencias”, Раймонда Луллия “Arte Magna”, “El Libro gentil”, Хуана Луиса Вивеса “Sobre la Concordia y la Discordia en el gйnero humano”, “De las Disciplinas”, Эрнана Нуньеса «Refranes y proverbios en romance», Бальтасара Грасиана “El Discreto”, “El Orбculo Manual o Arte de Prudencia”, Ховельяноса “Memoria sobre educaciьn pъblica”; жанры, типичные для конкретного исторического периода: поэма ”El cantar de mio Cid”, роман в стихах “Libro de buen amor”, “La vida de Lazarillo de Tormes y de sus fortunas y adversidades”, хроники Инквизиции, а также тексты из художественной, публицистической и мемуарной литературы на испанском и русском языках. При проведении психолингвистического эксперимента было проанализировано содержание интерпретаций понятия толерантность у 42 испанцев (21 мужчина и 21 женщина) и 94 русских (47 мужчин и 47 женщин). Социальный статус испытуемых - духовная сфера: деятели искусства и культуры, преподаватели и сотрудники Астраханского государственного технического университета, студенты гуманитарного и юридического факультетов. Возраст испытуемых от 17 до 60 лет.

Цель диссертации заключается в теоретическом осмыслении, комплексном сопоставительном анализе концепта толерантность в испанском и русском языках с позиций диахронической сопоставительной концептологии. Особое внимание уделяется установлению движущих факторов формирования анализируемого концепта, причинам его модификации, изменениям в номенклатуре его признаков и репрезентантов.

Поставленная цель определяет решение следующих задач:

- изложить основы теоретических представлений о концепте как определенном способе языковой реализации;

- обосновать, в рамках когнитивной парадигмы, возможность изучения концепта в диахроническом аспекте;

- определить хронологический период исследования структуры признаков и вербализации концепта толерантность в испанском и русском языках;

- конкретизировать понятийную составляющую концепта толерантность в испанском и русском языках, его семантику;

- выявить структуру признаков концепта толерантность в испанском и русском языках, его прототип, номенклатуру лексических единиц, отражающих структуру анализируемого концепта на каждом временном этапе существования концепта;

- установить движущие факторы, влияющие на формирование концепта, его признаков, его фреймового состава и его модификацию во времени;

- выявить сущностные, эссенциальные признаки и образный компонент концепта толерантность через анализ лексико-фразеологического корпуса, паремиологического фонда, текстов художественной и публицистической литературы;

- проанализировать результаты психолингвистического эксперимента на «субъективное дефинирование» концепта толерантность с учетом психофизиологического и социального статуса респондентов испанского и русского языков.

Для решения поставленных в исследовании задач применялась комплексная методика, включающая такие виды анализа, как этимологический, дефиниционный, компонентный, концептуальный, ассоциативный, статистический (количественный анализ лексем-репрезентантов в сопоставляемых языках) с последующей лингвистической интерпретацией полученных данных. Использование ономасиологического и семасиологического методов для реконструкции концепта в диахронии позволило получить более надежные результаты о его концептуальных признаках, раскрыть глубинные смысловые отношения в структуре концепта.

Результаты проведенного исследования позволяют вынести на защиту следующие основные положения диссертации:

1. Концепт - динамическая категория, способная изменяться во времени. В структурной организации концепта в виде особого поля выделяется стабильное ядро, приядерная зона, ближайшая и дальняя периферии, обеспечивающие ему вероятность эволюции, которая состоит в модификации состава концептуальных признаков и их репрезентантов.

2. Движущими факторами эволюции концепта являются близкие социально-исторические, культурные и морально-этические ценности общественного сознания в разных языках.

3. Концепт толерантность в испанском и русском языках имеет противоречивый, амбивалентный характер.

4. Этноспецифический уровень репрезентации концепта толерантность в сознании носителей испанского языка имеет более позитивную, действенную ориентацию по сравнению с представителями русского лингвокультурного сообщества.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что ее результаты вносят вклад в разработку методики комплексного анализа концептов на когнитивно-дискурсивной основе, в решение проблемы реконструкции концептосферы испанского и русского народов на историческом материале. В диссертационном исследовании находит подтверждение положение о многослойной структуре концепта и его динамическом характере. Результаты исследования открывают новые перспективы исследования структуры концептов в диахронии с позиции их социальной значимости, национально-этнической специфики и временной протяженности, способствуют более глубокому всестороннему проникновению в понятийную и аксиологическую языковую картину мира представителей разных лингвокультурных сообществ.

Практическая ценность результатов исследования заключается в том, что ее основные положения и выводы могут быть использованы в теоретических курсах по истории лингвистических учений, истории языка, сопоставительному языкознанию, этнолингвистике, когнитологии, лексикологии. Особенно актуальным может быть использование результатов настоящего исследования в рамках теории межкультурной коммуникации для разработки основных подходов к формированию толерантных установок поликультурного и внутрикультурного взаимодействия коммуникантов.

Основные положения диссертационного исследования апробировались на VII Международной научной конференции «Филология и культура» (Тамбов, 2009), Международной научной конференции «IV Международные Бодуэновские чтения» (Казань, 2009), Международной научной конференции «Гуманитарное образование в современной России» (Астрахань, 20009). Материалы работы внедрены в научно-исследовательскую практику и учебный процесс Астраханского государственного технического университета.

По теме исследования опубликовано 11 статей, три из которых - в ведущих рецензируемых научных изданиях по перечню ВАК РФ.

Во введении дается обоснование актуальности темы исследования, определяются подход, цель и задачи работы, ее научная новизна, теоретическая и практическая значимость; формулируются основные положения, выносимые на защиту.

Первая глава, состоящая из 4 разделов, посвящена анализу существующих подходов к эволюции лингвистических идей в российской лингвистической традиции начала XXI в. Особое внимание уделяется использованию когнитивного подхода для выявления национально-специфических особенностей той или иной культуры; определяется единица исследования, рассматривается структурная типология концептов. Детально освещается проблематика, связанная с определением феномена толерантности, конкретизируется статус толерантности как лингвистической категории, проводится анализ эволюции концепта толерантность в исторической перспективе. Подробно представлено описание модификации концепта толерантность, нашедшая отражение как в структуре признаков анализируемого концепта, так и в сфере лексики в периоды старо-, средне- и современного испанского языка, анализируются движущие факторы и следствия этих изменений.

Вторая глава, состоящая из 4 разделов, посвящена сопоставительному описанию содержательной и структурной организации концепта толерантность в сопоставляемых языках в XVIII-XXI вв., анализу предпосылок и последствий модификаций его компонентного состава, произошедшим на этом этапе развития языка, установлению причин приобретения данным концептом социальной значимости в языковом сознании современных носителей испанского и русского языков. Приводятся результаты эксперимента, нацеленного на выявление межкультурных различий составляющих его элементов и этнокультурной специфики интерпретаций наивными носителями испанского и русского языков.

В заключении делаются общие выводы и кратко подводятся основные итоги проведенного исследования.

2. Основное содержание работы

Современный этап развития научной мысли характеризуется значительным расширением области применения когнитивного подхода и использованием данного метода для установления национально-специфических особенностей различных культур, выявленных в ходе проведения когнитивного анализа языковых явлений.

Особое внимание уделяется изучению восприятия и концептуализации человеком действительности, влиянию факторов объективного и субъективного порядка на формирование картины мира определенным этническим сообществом, в основе которой лежит познавательная деятельность человека, возникающая в ходе его контактов с миром и регулирующая восприятие и осмысление внеязыковой действительности.

В рамках активно разрабатываемого в последние десятилетия XX в. исследовательского направления, метафорически названного «языковой картиной мира», появилось множество работ (Ю.Д. Апресяна, Н.Д. Арутюновой, А. Вежбицкой, В.И. Карасика, В.В. Красных, Е.С. Кубряковой, В.П. Нерознака, Ю.С. Степанова, И.А. Стернина, В.Н. Телия, С.Г. Тер-Минасовой, Н.В. Уфимцевой, Н.М. Фирсовой, А.Д. Шмелева и др.), посвященных исследованию языковых феноменов в тесной связи с человеком, его сознанием, мышлением и менталитетом, особенностями его познавательной деятельности, связанной с различными географическими, историческими, производственными и другими факторами.

В работе с позиций когнитивной науки представлена попытка проанализировать существующие подходы к изучению концепта - центрального понятия когнитивно-дискурсивной терминосистемы лингвистики, в которой возможным стал синтез лексикографической и энциклопедической информации, объединяющий знания о мире и о познающем его субъекте. Суммируя мнения исследователей о логическом (Г.А. Брутян, Р.А. Павиленис), психологическом (А.А. Залевская, Е.С. Кубрякова, И.А. Стернин) и лингвокультурологическом характере концепта (С.Г. Воркачев, Ю.С. Степанов), мы пришли к следующему выводу: концепт - это единица коллективного мировосприятия (отправляющая к высшим духовным ценностям), имеющая определенный способ языковой реализации, отмеченная этнокультурной спецификой и эволюционирующая во временном плане.

В основу исследования положена следующая гипотеза: концепт толерантность является многомерным, иерархически организованным ментальным образованием, в составе которого выделяются понятийный, образный и ценностный компоненты (Карасик 1996; Карасик, Слышкин 2001), определяющим из которых, по мнению большинства исследователей, является первый из них (Ляпин 1997; Чернейко 1997).

Проблема сложного характера структурной организации концепта может решаться в соответствии с уровневым (В.И. Карасик, Ю.С. Степанов) и полевым принципами (А.В. Бондарко, Д.С. Лихачев, З.Д. Попова, И.А. Стернин) его организации. Первая модель структуры концепта отражает степень его сформированности в сознании на базе характеристик основного концепта, последняя предполагает выделение в структуре концепта ядра, которое составляют объективные семантические признаки, являющиеся базовой когнитивно-пропозициональной структурой, выражающей существенные знания о концепте, приядерной зоны, ближайшей и дальней периферии, образованной концептуальными признаками. Исходя из полевого принципа структуры концепта, номинанты номинативных полей, актуализированные в составе полей других концептов, могут объединяться и разъединяться, вследствие чего признаки концепта динамичны, что обеспечивает возможность эволюции концепта.

Идея, высказанная Ф. де Соссюром (1933) о том, что «диахронично все, что касается эволюции», позволяет нам использовать диахронический подход к последовательному анализу языковых явлений на каждом выделяемом синхронном этапе. Диахронический подход позволит установить движущие факторы формирования концепта, его признаки, способ и время его вербализации, проследить приобретение концептом социальной значимости и модификацию концепта на временной оси. Реконструкция понятийной, образной и этноспецифической составляющих концепта в его протяженности во времени с последующим сопоставлением изменений, произошедших в течение этих временных промежутков, стал возможным благодаря дошедшим до наших дней многочисленным письменным свидетельствам, позволяющим установить изменения в структуре концепта на вполне определенном конкретно-историческом этапе развития общества. В вопросе о цели диахронической шкалы, применительно к теме нашего исследования, целесообразным представляется выделение периодов, в которых совокупность существенных характеристик концепта позволит отличить один период от другого.

Согласно классификации Р. Менендес Пидаля, периодизация истории испанского языка выглядит следующим образом: начальный этап формирования испанского языка (до 1000-1230 гг.), староиспанский (1230-1474), классический испанский (1474-1713) и современный испанский (c 1713 по наши дни). Тем не менее, специфика исследуемого материала накладывает свой отпечаток на хронологическую таблицу его представления, вследствие чего исследование эволюции концепта толерантность в испанском языке предполагает выделение 5 следующих периодов: эпоха раннего Средневековья (V-X вв.), зрелого Средневековья (XI-XIII вв.), позднее Средневековье (XIV-XV вв.), эпоха Возрождения (XVI-XVII вв.) и современный испанский период (XVIII-XXI вв.).

Опираясь на хронологическую классификацию Н.А. Мещерского, в соответствии с которой в истории русского языка выделяется 5 фаз, описание концепта толерантность будет проходить в рамках временного отрезка - XIX-XXI вв. - с учетом специфики формирования данного концепта в русском языковом сознании. Таким образом, диахронический сопоставительный анализ эволюции концепта позволяет установить межкультурные различия составляющих элементов социально-значимого концепта толерантность в языковом сознании современных носителей испанского и русского лингвистических сообществ.

Являясь философским понятием, термин «толерантность» определяется и наполняется конкретным содержанием лишь, будучи включенным в теорию, выступающей границей его смысла, поэтому исследование понятийной составляющей этого культурного концепта направлено на выявление обыденноязыковых концепций толерантности и установление иерархии их мировоззренческой значимости в сознании представителей испанского и русского лингвокультурных сообществ в определенную историческую эпоху.

Для подобного рода концептов, которые являются продуктом и результатом длительного исторического развития общества, а, следовательно, и коллективного мировосприятия, на наш взгляд, будет не полным рассмотрение концепта толерантность только с позиции дефиниционного анализа, подразумевающего представление полного перечня его значений - в numerus clauses. Поэтому необходимо исследовать концепт с точки зрения его базовых лексем-репрезентантов - в numerus appertus, т.к. они представляют совокупность релевантных свойств, признаков, характеристик денотата, отраженных в концепте.

Поскольку концепт толерантность относится к морально-ценностным концептам, в качестве метода его исследования целесообразно применить фреймовый анализ, который позволит выделить в концепте интегральные признаки, находящиеся между собой в определенных структурно-иерархических отношениях. Кроме этого он позволит выявить синонимические и антонимические отношения элементов фрейма по принципу положительного и отрицательного восприятия общественным сознанием.

Таким образом, фреймовый состав концепта tolerancia может быть представлен в виде триадического отношения (см. рис. 1). Согласно этой схеме отношение развивается между активным субъектом (a), пассивным субъектом (b) и объектом толерантности (X) в определенный период времени (t1…tn) совершения актов толерантности, вызванных определенными обстоятельствами (c). Причем особое внимание следует уделить последствиям актов толерантности (R), поскольку любое действие определяется результатом, который может быть как положительным (R+), так и отрицательным (R-). Представляется, что толерантность может рассматриваться лишь в горизонтальной плоскости развития человеческих отношений, основанных на взаимоуважении и взаимопомощи; вертикаль, напротив, является пространством, где она невозможна.

Рис. 1. Фреймовый состав концепта толерантность

Отношения между активным и пассивным субъектами имеют сложный характер. На первый взгляд, содержание действия активного субъекта заключается в несопротивлении речевым действиям, нереагировании на реакцию, которую в естественных условиях можно ожидать. Действие активного субъекта состоит в том, чтобы великодушно, терпимо относиться к инакомыслию, другой манере поведения пассивного субъекта. Со стороны пассивного субъекта толерантность всегда будет рассматриваться как чрезмерная, излишняя деятельность. Очевидно в роли субъектов, участвующих в социальном взаимодействии или коммуникативном общении, могут выступать как отдельные личности, так и коллективное сообщество. В качестве объекта толерантности могут выступать представители других религиозных конфессий, этносоциумов, сексуальных меньшинств или просто чужое мнение / позиция, отличающиеся от мнения/позиции толерирующего субъекта. Таким образом, составляющие элементы фрейма находятся между собой в отношении взаимообусловленности.

Культура и традиция, язык, образ жизни и религиозность образуют своего рода “матрицу”, в рамках которой формируется ментальность того или иного народа. В этой связи при исследовании национально-культурной специфики концепта толерантность в испанской и русской лингвокультурах при всех существующих различиях следует учитывать общие черты исторического развития Испании и России: 1) формирование и развитие обеих стран происходило в пограничных зонах, на окраинах Европы. Каждая по-своему являлась зоной взаимопроникновения западных и восточных культур: испанская культура как продукт средиземноморского евразийско-африканского культурного синтеза и русская культура как синтез традиций византийской культуры, монгольской государственности и церковно-славянской литературно-языковой традиции; 2) господство тоталитарных идеологий в середине XX в., периодическое разделение нации на два противоположных лагеря, истреблявших друг друга (в Испании - разделение на христиан и мавров в период Реконкисты, на «старых» и «новых» христиан в эпоху Возрождения, «либералов» и «низкопоклонников» во время нашествия Наполеона, республиканцев и франкистов, консервативный Центр и наиболее европеизированную, прогрессивную Периферию в XX в.); 3) смена периодов изоляции и общения с другими европейскими странами, несколько волн эмиграции; 4) парадигма модернизации социально-экономической и политической сфер, социокультурных форм и жизненных отношений: в Испании - конец XIX - первая половина XX в., в России - конец XX - начало XXI в..

Исследованию феномена толерантности в испанском этносоциуме посвящен целый ряд работ (Cabrera 2006; Castro 1984; Eugenio Navarro 1993; Garzуn Valdйs 1992; Gaspar Eduardo Garcнa 2005; 2007; Ginio 1996; Roberto Rafael Bбrcenas Gonzбlez 2009; Ruiz Torres 1985; Zea 1994)].

В качестве «системы координат», своеобразной точки отсчета при выявлении прототипа понятия толерантности, Пелайо Гарсиа Сьерра предлагает рассматривать классическую доктрину, основы которой были заложены в философии Платона, насквозь пронизанной этическими проблемами. Так, в трудах выдающихся испанских философов, мыслителей и гуманистов (Сенека, Квинтилиан, Св. Исидро Севильский, Раймонд Луллий, Хуан Луис Вивес, Бальтасар Грасиан, Ховельянос) понятие толерантность рассматривается через ряд главных добродетелей, которые Аристотель относил к интеллектуальным, приобретаемым путем усвоения знаний и опыта предшествующих поколений и проявляемых в разумной деятельности (prudencia, fortaleza, templanza, justicia), которые представлены как предшествующие понятия концепта толерантностькак нравственной ценности, поскольку на этом историческом этапе еще не представлялось возможным говорить о концепте толерантность в плане межличностных отношений.

Гораздо позже (в схоластической традиции) вышеперечисленные добродетели были расширены за счет доктрины теологических ценностей (fe, esperanza, caridad), согласно этой концепции Бог, Аллах и Яхве являются источником и ориентиром вечных духовных ценностей, следовательно, любое другое ее толкование, искажение или критическая оценка считались проявлением инакомыслия, за которым следовало суровое наказание. Подтверждение этому мы находим в существовании трех религиозных культур эпохи испанского Средневековья (X-XV): христианской, мусульманской и еврейской, когда атмосфера терпимости и сосуществования уступила свои позиции религиозному фанатизму и стремлению укрепить гомогенное и монолитное общество, в котором нет места для иностранца и Другого.

Так, в эпоху средневековой Испании концепт толерантность имеет следующую пропозициональную структуру: в качестве активного субъекта выступали Церковь и правящие католические монархи, объектом для них было - укрепление гомогенного общества, движущая сила - защита христианских (католических) ценностей. В качестве пассивного субъекта выступал испанский народ. Последствия взаимодействия между двумя субъектами выражались в виде гонений, преследований инакомыслящих. Тем самым представляется, что предпосылки формирования социально значимого концепта толерантность лежат в средневековом сознании и обусловлены социально-историческими и религиозными причинами.

Борьба, возникшая в лоне самой Церкви, вследствие противостояний различных форм нетерпимости (напр., борьба протестантов с католиками, или борьба между самими католиками) привела к постановке вопроса о праве человека на свободу выражения своих действий, мнений или намерений, с тем, чтобы разрешить или терпеть другие идеологии или убеждения, то, что принято называть «негативной толерантностью». Индивидуальность каждого человека стала приниматься как основная ценность, являясь точкой отсчета всей системы отношений с Богом, миром и другими людьми. Таким образом, можно утверждать, что именно концепт soportar приблизился к понятию толерантность в значении уважительного отношения к другим убеждениям, мнениям, предпочтениям, вкусам и образу жизни, притом, что они не соответствуют нашим собственным представлениям - положительная толерантность».

Итак, то, что характеризует средневековую историческую реальность Иберийского полуострова, есть сосуществование различных этнических и религиозных групп, одних рядом с другими, в разной степени братства и эмпатии, с одной стороны, и социального неприятия и преследования, с другой. На рубеже XV-XVI веков этническая и религиозная нетерпимость проявилась в историческом факте изгнания евреев и морисков (мавров, принявших христианство) за пределы Испании и в длительном периоде деятельности испанской Инквизиции. Основными параметрами испанского государства конца XV-XVII вв. были абсолютистский, бюрократический характер монархической власти, опирающийся на национально-религиозную идею.

По мнению авторитетного испанского историка, лингвиста А. Кастро, источник исключительного феномена «прославленной испанской толерантности» находится в мусульманской Средневековой Испании [Castro 1984]. Наряду с этим стоит процитировать и слова И. Баера: «Христианская Испания была среди европейских стран той страной, которая отличалась одновременно религиозным фанатизмом и религиозной терпимостью», свидетельствующие о том, как потребности общественного порядка и стабильности привели к возникновению барьеров, решительно не совместимых с духом и буквой евангелий».

Следующее в эволюции значение толерантности связано с переворотом в общественном европейском сознании, когда понятие толерантность стало рассматриваться единственно как идея политическая, которая делала возможным движение от иерархического общества к обществу гражданскому, вне зависимости от значения, вкладывающегося в понятие гражданина. Французская Революция, заложившая основы правового государства, послужила новым толчком к развитию третьего аксиологического этапа, собственно антропоцентризма, сосуществовавшего в умах многих испанских мыслителей наравне с более или менее глубокой христианской моралью вплоть до XIX века.

Во второй половине XX в., хотя первые признаки появились уже в XIX в., наряду с некоей задержкой или, по крайней мере, замедлением внутренней динамики дифференциации толерантности отмечается существование обратного феномена в значении критического отношения и непринятия основных принципов и самой идеи толерантности. Это связано, прежде всего, с тем, что в XX в. испанская церковь выступала с позиций антиэкуменического католицизма, проявляя нетолерантность по отношению к прогрессивным идеям католической церкви начиная со II Ватиканского собора. Следствием католицизма как религиозного типа мышления испанцев является органицистская трактовка социальной жизни в испанской философии. Так, структурными единицами, составляющими концепта толерантность исследуемого периода являются, с одной стороны, «внимание, любовь к ближнему» и «отсутствие уважения к нему», «вторжение в личную жизнь Другого», а иногда и стремление ее аннулировать, с другой.

Неустойчивость политической системы, рост анархистских и регионалистских движений внутри страны, нерешенность социально-экономических проблем испанского общества начала XX в. побудили его к модернизации практически всех сфер общественной жизни. В конце XIX - 1-й половине XX в. парадигма модернизации стала ведущей идеей испанского национального самосознания. Стремление поднять социальную значимость концепта толерантность, главным образом, осуществляется путем актуализации его новых признаков: identidad, democracia, sociedad democrбtica, derechos humanos, derecho a la diferencia, el derecho a ser distintos - идентичность, демократия, .демократическое общество, права человека, право быть другим/право на инаковость. В результате семантической деривации произошло расширение значения слова толерантность, поскольку оно стало использоваться в этическом и политическом контекстах, призывающих к признанию других философских доктрин, терпимому отношению ко всем видам человеческой деятельности, установлению таких социальных отношений, которые могли бы гарантировать уважение к человеческому достоинству.

Анализ эволюции концепта толерантность в исторической перспективе позволяет нам выделить основное значение анализируемого концепта, связанное с развитием идей веротерпимости к представителям других конфессий, пониманием необходимости избегать конфликтов и разногласий, способствовать сосуществованию различных этнических, религиозных, политических и культурных групп. Именно этот аспект толерантности был доминирующим в национальном сознании испанцев на протяжении целого ряда веков. Так, слово tolerancia фиксируется во многих словарных источниках конца XVIII начала XIX в. в значении sufrimiento, paciencia, aguante; permisiьn, disimulo; indulgencia, condescendencia («страдание, терпение, терпимость, сдержанность; снисходительность, снисхождение; индульгенция, отпущение грехов»), что позволяет говорить о национально-историческом содержании концепта в испанском общественном сознании.

Новый словарь кастильского языка (NDRAE, 1847) фиксирует новые словообразовательные модели глагола tolerar и дополняет уже существующий ряд лексем (tolerancia, tolerancia (civil), tolerante) новыми: tolerable (прилаг.) в значении sufrible - «терпимый»; tolerablemente (нареч.) в значении con tolerancia y paciencia - терпимо и терпеливо. Появление нового специального термина к уже существующей базовой номинации tolerancia («терпимость») - tolerantismo (сущ., муж.р.) - в значении «веротерпимость», регламентирует его использование только в религиозном аспекте. Словообразовательный формант toleraciьn (сущ., жен. р.) - антоним слова tolerancia - «нетерпимость», как и любой формант является маркером высокой степени семантической компрессии.

Базовые характеристики концепта tolerancia, определенные на основе современных лексикографических источников (RAE, 22-a ed.; Moliner, 1981; DLE, 2005), могут быть представлены следующим образом: 1) ориентация на мнение Другого, учет его коммуникативных позиций; 2) уважение и почтительное отношение к поведению, действиям Другого; 3) признание за Другим права на личную свободу, личную неприкосновенность; 4) отсутствие недовольства, раздражения со стороны активного субъекта; 5) проявление живого интереса, участия в делах Другого.

Толерантность подразумевает билатеральные или межличностные отношения, т.е. обязательно наличие двух субъектов. Причем эта составляющая концепта представляет особый интерес, т.к. в ней указывается на активный характер толерантности, имея ввиду определение слова бlteridad - «свойство быть Другим», т.е. умение ставить себя на место Другого, «активная ассимиляция Другого».

Расширение синтагматических и парадигматических связей вербализаторов концепта tolerancia свидетельствует о его динамическом характере. В плане парадигматики с термином tolerancia образуются ассоциативные связи, лексемы вступают в синонимические отношения: multiculturalidad, interculturabilidad, pluralismo, credibilidad, diversidad, и в антонимические отношения: intolerancia, dominancia, asimetrнa, divergencia, discriminaciьn.

Несмотря на то, что в основе многочисленных определений толерантности лежит диалог, рассудительность, взаимное уважение, возникают словосочетания, вербализующие различные стороны толерантности. С одной стороны, толерантность приводит к деятельности и определенным усилиям для развития диалога; а также может вызывать безучастность и приспособленчество, способствовать ослаблению и утрате своего высокого смысла таких ценностей, как жизнь, свобода, разум, человеческое достоинство, с другой. Возвышение, прославление толерантности в современной Испании занимает важное место в средствах массовой информации, литературе, в области воспитания и образования, что потребовало использование различного рода интенсификаторов: la tolerancia decantada, exagerada, idolatrada, admirada, ensalzada, la virtud activa, valor de democracia.

Тем не менее, существует и другая точка зрения, согласно которой избыточное употребление интенсификаторов, клишированность языковой репрезентации данного концепта может способствовать формированию в общественном сознании устойчивых, некритически воспринимаемых стереотипов (идеологем) и привести к нежелаемым и непредвиденным последствиям - к безразличному, безучастному отношению, к бездействию: “La indiferencia ante otros con quienes no concuerdo y no tengo nada en comъn. A quien se pida respetar a otros puede trasladar su respeto a la inacciьn” (ContraPeso.info 2007).

Особое значение для выявления содержания концепта tolerancia, его внутреннего состава, имеют метафоры. Метафоры, являясь средством концептуализации, представляют собой наиболее емкий и в то же время информативный и экспрессивный способ расширения содержания концепта. Продуктивным является такой троп, как персонификация. Поскольку толерантность подразумевает обсуждение, дискуссию, обмен мнениями, использование со словом tolerancia персонифицированных эпитетов severa и fuerte свидетельствует о том, что она ассоциируется со строгим, требовательным и сильным человеком, отстаивающим в споре свои позиции. В то же время она может иметь приятное и красивое лицо - bella, когда в диалоге приходят к взаимопониманию, не ущемляются интересы ни одного из его участников, находят общее решение проблемы, основанное на чистоте и прозрачности отношений - una tolerancia tacita. Когнитивная метафора una tolerancia tacita есть результат осмысления значения лексемы “tacita” на более высоком уровне абстракции и отражает специфический национально-культурный компонент концепта tolerancia у представителей современного испанского общества.

О персонифицированном характере толерантности свидетельствуют словосочетания с глаголами: hablar, ayudar, caminar, comer, vestir и др. В данном случае метафорическое значение слова толерантность можно идентифицировать с внутренними личностными свойствами и правами человека, его собственным желанием и волей совершить то или иное действие. По своей природе концепт толерантность подразумевает активные действия по проявлению его содержания: la tolerancia induce, acepta, reconoce, respeta, exige, comprende, no restringe, se ejerce, se manifiesta, detiene la violencia - толерантность побуждает, признает, относится с уважением, требует, разъясняет, не ограничивает, осуществляется, проявляется, останавливает насилие.

Об изменчивом, непостоянном характере концепта толерантность свидетельствует словосочетание слова tolerancia с глаголом se convierte en - превращается во что-либо. Так, при пассивных, не решительных действиях одного человека она может превратиться в безоговорочную привычку исполнения воли и желания другого. В этом случае толерантность имеет императивный характер и становится орудием исполнения насильственной воли другого - pasa a ser una orden de ejecuciьn.

Демагогический характер толерантности находит свое отражение в игре слов: «Estoy de acuerdo contigo, pero no comparto tu criterio», «Respeto, pero no comparto tu idea», «Acepto, pero no estoy de acuerdo» в значении («Я с тобой согласен / принимаю твою точку зрения, однако не разделяю твоего мнения / остаюсь при своем мнении»).

Все вышеизложенное позволяет сделать вывод, что концепт толерантность, являясь доминантой языкового сознания испанцев, в своем эволюционном развитии претерпел ряд изменений, отразившихся, прежде всего, в его значении. От толерантности-терпимости как вынужденно пассивной реакции на Другое - через нейтральное восприятие и защиту свободной не противоречащей закону деятельности, активности Другого - к сознательному предоставлению слабому Другому определенных преимуществ для самореализации.

Западноевропейский термин толерантность в его «ментальном» значении «терпимость, снисходительность к кому-, чему-либо» является сравнительно недавним заимствованием в русском языке (впервые встречается в семнадцатитомном академическом «Словаре современного русского литературного языка» (БАС, 1950-1965 г.г.) и в разных изданиях «Словаря иностранных слов» (первое упоминание относится к 1937 г.).

До конца XVIII века латинское слово tolerantia на русский язык переводилось словом «терпеливость». Позднее для него стало использоваться слово «терпимость», подразумевающее элемент снисходительности и отрицательную оценку явления или свойства человека, с которым мирятся по необходимости или из милости.

Начиная с середины XIX века либеральные литераторы, а также революционные демократы и народники стали широко пользоваться непосредственно словами «толерантность» и «толерировать», при этом употребляя их исключительно в позитивном смысле. Тем не менее, само слово толерантность редко фиксируется в словарях XVIII-XIX веков.

Следует заметить, что в первой половине XX столетия слово толерантность практически отсутствует, а начиная с середины 30-х годов, и вовсе изгоняется из политического дискурса советского тоталитарного государства, оставаясь, в лучшем случае, достоянием словарей иностранных слов, с пометкой устар. или книж. (впервые отмечено в 1937 г.). Однако отсутствие данного слова в русском языке отнюдь не означает отсутствие самого понятия толерантности, хотя русские философы не относили толерантность к специфической черте национального самосознания. Вероятно, отсутствие слова толерантность в толковых словарях советского времени связано с тем, что они были своего рода «проводниками языковой политики» тоталитарного режима в стране, делающего ставку на силовые ресурсы развития, единообразие, неприятие и отторжение других систем.

Следующее в эволюции толерантности значение фиксируется в «Толковом словаре современного русского языка» Д.Н. Ушакова (ТССРЯ 2005: 1026) как «способность и умение терпеть что-н. чужое, мириться с чужим мнением или характером». Этот семантический компонент вербализуется в синонимической цепочке с доминантой терпимость, что подтверждается словарными статьями как толковых словарей, так и других лексикографических источников, отражающих парадигматический потенциал исследуемого слова. Судя по данным современных лексикографических источников, в семантической структуре толерантности имеется чёткая понятийная составляющая: «отсутствие или ослабление реакции на какой-л. неблагоприятный фактор» (ССПТ 2002: 436), которая в словарях последнего десятилетия под влиянием экстралингвистических факторов стала фиксироваться с социальной характеристикой.

Необходимо отметить, что при описании культурных концептов в современной практике словарных интерпретаций наблюдается процесс семантического сдвига, т.е. смещение акцента с личностного компонента на социальный и наоборот. Таким образом, исходя из дескрипций в современных лингвистических и энциклопедических словарях, денотативное значение слова толерантность, состоит из нескольких компонентов, которые соотносятся с признаками выражаемого в слове понятия и связаны между собой отношениями семантической производности.

Понятийная составляющая лингвокультурного концепта толерантность соотносится с его образным (равноправный диалог партнеров, взаимовыгодный диалог) и ценностным компонентами. Последний из них присущ любому ментальному образованию, отправляющему к духовной жизни человека. Ценность возникает как отношение между миром природы и общества и динамично изменяющимся потребностями человека и формирует наиболее важную часть языковой картины мира носителей данной культуры. На наш взгляд, актуализация ценностного компонента анализируемого концепта является важной для построения гражданского общества в современной России, в котором становится возможным развитие диалога и сотрудничества между этническими, политическими, религиозными и др. группами.

Само слово толерантность заново вошло в русский язык из области международного права после проведения года Толерантности и принятия Декларации принципов толерантности ЮНЕСКО в 1995 г. Однако годы «изгнания» не прошли даром, наблюдается довольно заметное расхождение в интерпретации его содержания: разные люди понимают толерантность совершенно по-разному, что позволяет говорить об определенной модификации или приращении характеристик его значения по сравнению с зафиксированным словарным значением.

Гармоничное сочетание интересов, распределение ответственности, востребованность друг в друге, согласие, уступка, компромисс, плюрализм мнений - эти структурные единицы определяют коммуникативную / межличностную толерантность в современной России.

На содержание концепта толерантность, его фреймовый состав оказывают влияние идеологические и ценностные установки, господствующие в современном российском обществе. Это связано с процессами модернизации политической, социально-экономической, социокультурной сфер жизни, со стремлением России приобщиться к мировым демократическим ценностям, формированием другой цивилизации, когда межличностные отношения строятся на основе социального взаимодействия, взаимопомощи и сотрудничества.

Для выявления признаков концепта толерантность в языковом сознании испанцев и русских нами был произведен анализ современных дефиниций лексемы толерантность и ее синонимов в художественной литературе, поэзии, пословицах и поговорках, афористических высказываниях.

В процессе осмысления полученных результатов было отмечено, что каждый из обозначенных признаков, так или иначе, коррелирует с каким-либо аспектом философского представления об окружающей действительности. На основании этой связи нами была разработана классификация, где выделяются три группы концептуальных признаков: 1) деонтологические, отражающие ценностные, морально этические параметры концепта; 2) аксиологические, характеризующие оценку концептуализируемого явления и порождаемые им эмоции: позитивная оценка толерантности: а) любовь к ближнему, братская любовь, востребованность друг в друге; б) надежда на изменение к лучшему; в) мир и покой; г) стремление к согласию, бесконфликтность, умение идти на компромисс; д) высшая ценность (добродетель); е) свобода (политическая, экономическая) в выражении мнений, убеждений; негативная оценка толерантности: а) равнодушие, склонность к безразличному отношению; б) установление минимальных моральных стандартов, серьезное нарушение которых не допускается сообществом; в) псевдо-, квази-толерантность; и 3) социально обусловленные концептуальные признаки, отражающие действие социальных факторов в процессе изучаемого явления. Внутри последней группы были выявлены три подгруппы признаков: социально-ролевые (по принадлежности к той или иной социальной группе), возрастные (проявление толерантного поведения в зависимости от возраста); гендерные (по признаку пола).

Исследуемый концепт не имеет в русском языке ключевого слова репрезентирующего его. В разных контекстуальных условиях данный концепт вербализуется целым рядом синонимичных ему лексем, что свидетельствует о размытости, нечеткости смысловых границ концепта толерантность в русской культуре. Однако стоит отметить, что его ядерные компоненты особенно плотно номинированы фразеологическим фондом русского языка. Таким образом, можно заключить, что большое количество представленных фразеологических единиц, объединенных общим переосмысленным, образным содержанием и номинирующих тот или иной нравственный принцип концепта толерантности, свидетельствует о значимости данного принципа в русском общественном сознании.

В испанском языке, напротив, ядерными словами на основе его прямого, исходного значения, реализованным существительным tolerancia, по праву могут считаться следующие: aguante, condescendencia, anuencia, abstinencia, destape, бlteridad, permisividad. Многообразие представленных лексем-репрезентантов позволило смоделировать лексико-семантическое и лексико-фразеологическое поле данного концепта, определяющее развитие периферийных признаков анализируемого концепта в испанском тезаурусе. Анализ оппозиций дает нам четкое понимание исторической обусловленности данного концепта.

В русском общественном сознании 1-го десятилетия XXI в. наблюдается заметное расширение групп признаков «толерантность как внутреннее качество (свойство)» и «толерантность как отношение», свидетельствующее о высокой степени интериоризации данного свойства, которое проявляется в качествах характера человека, его деятельности, направленной на внешние по отношению к человеку объекты. Таким образом, обнаруживается тесная связь концепта с характером воспринимаемой им действительности, тенденция к развитию абстрактных значений, влияние на модификацию концепта внутриязыковых факторов.

Феномен толерантности в современной России является предметом изучения многих наук - политологии, социологии, культурологии, лингвистики. Это вызывает потребность в терминологической номинации. Появились названия организаций, программ и экспертов, специализирующихся по проблемам толерантности: региональные центры толерантности и социального партнерства, Федеральная целевая программа «Формирование установок толерантного сознания и профилактика экстремизма в российском обществе», атлас толерантности, сайт толерантности, эксперт в области толерантности. Также появились специальные терминологические понятия: «интегральный индекс толерантности» / «интегральный индекс национальной дистанцированности» (ИИНД), «мониторинг уровня толерантности». ИИНД позволяет интерпретировать величину дистанцированности как предпосылку формирования определенного уровня национальной толерантности: идентичность - толерантность - обособленность - изолированность - ксенофобия. В настоящее время о большой социальной значимости концепта толерантность в общественном сознании свидетельствуют высказывания официальных лиц, занимающих высокие посты: «построение идеальной модели церковно-государственных отношений и развитие диалога между Церковью и государством». Не случайно глагольные словосочетания со словом толерантность: обучать толерантности, формировать толерантность, воспитывать в духе толерантности. Это свидетельствует о том, что концептуальное поле анализируемого концепта в общественном сознании русского народа находится еще в стадии формирования. Используются разного рода интенсификаторы: недюжая толерантность и дипломатичность.

Несмотря на то, что процессы модернизации в Испании и России имеют сходный характер, на диахронической шкале они отмечены разными хронологическими рамками: в Испании - конец XIX - 1-я половина XX в., в России - конец XX - начало XXI в.. Как известно, процессы тотальной модернизации влекут за собой и постепенное изменение в общественном национальном сознании, причем динамика протекания этих изменений идет гораздо медленнее. Применительно к теме нашего исследования, этот факт является ключевым, подтверждающий модификацию, эволюцию социально-значимого концепта, движущими факторами которой является смена морально-этических установок и ориентиров в обществе, ведущих к переоценке ценностей и их перераспределению. Таким образом, концепт толерантность в современном русском языковом сознании характеризуется незаконченностью своего формирования, динамичностью и расширением своего содержания.

В процессе реконструирования концепта толерантность, определения его этнокультурной специфики носителей испанского и русского языков посредством свободного ассоциативного эксперимента был выявлен ассоциативный слой анализируемого концепта, позволивший установить специфичный для данной культуры и данного языка «ассоциативный профиль» образов сознания, объединяющих в себе умственные и чувственные знания, свойственные определенному этносу. Проведенный эксперимент на субъективное дефинирование позволил не только зафиксировать психологическое значение слова толерантность, но и определить ценностную составляющую концепта путем анализа полученных в ходе эксперимента субъективных дефиниций, т.е. имплицитно.

Что касается представленности понятийного слоя концепта толерантность с учетом комплиментарно индивидуальных ассоциаций (КИА) носителей испанского языка, то она выглядит на градуальной шкале интенсивности в диапазонах усиления степени оценочности КИА: от нейтрального оценочного диапазона к положительному и/или отрицательному векторам комплиментарности (термин Л. Гумилева) (см. рис. 2). С этой целью мы воспользовались разработанной формой схемы Ю.А. Дубовским, Т.Б. Заграевской, О.Г. Колесник (2009), на которой отметили выражение оценочного отношения испытуемых в зависимости от способности индивида к лингвокреативной деятельности, разветвленности его концептуально-категориальной системы, так что носитель испанского языка может переходить с одного уровня на другой. Это утверждение непосредственно связано с объяснением феномена динамики слова как в сознании отдельного носителя языка, так и в языке в целом.


Подобные документы

  • Понятие времени и концепт "время". Понятие вербализации концепта и фразеологизма. Паремиология как наука, вопрос о ее соотношении с фразеологией. Воплощение концепта "время" в английском и русском языках. Особенности концепта "время" и его вербализации.

    курсовая работа [57,2 K], добавлен 23.04.2011

  • Понятие "концепт" в современной лингвистике, методы и направления его исследования. Задачи, принципы, и приемы сопоставления. Сопоставительный анализ имени лингвокультурного концепта "религия" в русском и концепта "religion" в английском языках.

    курсовая работа [74,1 K], добавлен 18.06.2013

  • Понятие концепта как многомерного сгустка смысла. Концепт "счастье" - состояние полного удовлетворения и везения. Число единиц, репрезентирующих концепт. Лексема "счастье" и ее значение. Признаки концепта, релевантные для всех языков исследования.

    презентация [2,0 M], добавлен 11.06.2014

  • Специфика выражения концепта "труд" в русском языке. Иерархия лексико-семантического варианта этого слова в структуре словарных статей, аспекты интерпретации через понятие "работа". Перевод фразеологических единиц концепта "Труд" в речевом контексте.

    курсовая работа [41,0 K], добавлен 21.02.2013

  • Концепт как основная единица описания языка. Языковое пространство русского концепта "мать" на материале этимологических, толковых и словообразовательных словарей. Особенности семантического пространства и синтаксические организация концепта "мать".

    курсовая работа [39,6 K], добавлен 05.08.2010

  • Смысловой объем концепта "труд" в русском и французском языках, выявление специфики его языкового выражения с использованием данных энциклопедических и лингвистических словарей. Понятийно-дефиниционные и коннотативные, ассоциативные характеристики.

    реферат [22,3 K], добавлен 06.09.2009

  • Понятие "концепт" в современной науке языка. Структура концепта и его классификации. Концепт "труд" в русской и английской лингвокультурах. Концептуализация мира и проявление менталитета языковой личности в паремиях русского и английского языков.

    дипломная работа [105,5 K], добавлен 29.06.2012

  • Изучение этноспецифических особенностей концепта "Mobilitаt" на материале современного немецкого языка с помощью методов когнитивной лингвистики и смежных с ней дисциплин. Анализ корпуса языковых средств, выступающих в качестве репрезентации концепта.

    дипломная работа [1,3 M], добавлен 13.05.2012

  • Значимость концепта "вежливость" для русской и казахской лингвокультур, его универсальные компоненты. Этнокультурная специфика причин формирования несовпадающих элементов в содержании концепта вежливость посредством лингвокультурологического анализа.

    дипломная работа [92,4 K], добавлен 19.02.2014

  • Картина мира и ее реализации в языке. Концепт как единица описания языка. Методы изучения концептов. Семантическое пространство русского концепта "любовь" (на материале этимологических, исторических, толковых словарей). Этимологический анализ концепта.

    курсовая работа [30,1 K], добавлен 27.07.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.