Особливості складних речень зі сполучником when в англійській мові

Аналіз структурно-семантичних ознак англійських речень зі сполучником when. Дослідження логічно-смислових зв’язків між їх компонентами. Характеристика поглядів лінгвістів, які зробили внесок у вивчення синтаксису складного речення в англійській мові.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 11.05.2018
Размер файла 24,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

УДК 811.161.2

Особливості складних речень зі сполучником when в англійській мові

Петришин О.Л.

Лужецька О.М.

Дрогобицький державний педагогічний університет імені Івана Франка

У статті аналізуються структурно-семантичні особливості складних речень зі сполучником when в англійській мові, а також логічно-смислові зв'язки між їх компонентами. Крім того, розглядаються погляди лінгвістів, які зробили вагомий внесок у вивчення синтаксису складного речення в англійській мові. Ключові слова: складне речення, складно-підрядне речення, складно-сурядне речення, підпорядкування, сурядність, семантика, морфолого-синтаксична структура, лексико-синтаксична структура.

Аннотация

В статье анализируются структурно-семантические особенности сложных предложений с союзом when в английском языке, а также логико-смысловые отношения между их компонентами. Кроме того, рассматриваются взгляды лингвистов, которые внесли значительный вклад в изучение синтаксиса сложного предложения в английском языке.

Ключевые слова: сложное предложение, сложно-подчиненное предложение, сложно-сочиненное предложения, подчинение, сочинение, семантика, морфолого-синтаксическая структура, лексико-синтаксическая структура.

Summary

The article focuses on the structural and semantic peculiarities of the composite sentences which contain a when-clause. Logical-semantic relations between the components forming this type of composite sentences are analysed. The points of view of the linguists who contributed to the researching of the compound and complex sentences in the English language are observed in this article.

Keywords: a composite sentence, a complex sentence, a compound sentence, subordination, coordination, semantics, morphological-syntectic structure, lexico-syntectic structure.

Складне речення (СР) як особлива одиниця синтаксису та структурні зв'язки між його компонентами вже давно привертають увагу лінгвістів. Оскільки для сучасного мовознавства характерна наявність чітко визначеної системи уточнених і увиразнених засадничих понять і структур, цілком закономірно, що в центрі уваги вчених опинилися так звані проміжні явища й конструкції зі специфічною невідповідністю між їх формальною та семантичною вираженістю.

До проміжних конструкцій в англійській мові, на думку дослідників, належать складні речення з другим компонентом, що вводиться сполучником when. Наприклад: семантичний лінгвіст синтаксис

1. He had been in the lobby of the new hotel, leafing through the local newspaper as he always did whenever he came into a new town, when he found the notice he had been searching for [17].

2. He was about to take his leave when the door to the living-room, which had remained ajar, opened fully [15].

Мета статті. З огляду на те, що основними об'єктами дискусій сучасних лінгвістів, які ви-вчають структури зазначеного типу є вид зв'язку між їхніми компонентами та їх близькість не до складнопідрядних (СПР), а до складносурядних (ССР) речень, метою нашої наукової розвідки є визначити характер синтаксичного зв'язку речень, які вводяться when, і таким чином з'ясувати статус таких конструкцій у системі синтаксису складних речень в англійській мові. Виходячи з цього виокремлюємо наші головні завдання:

1) увиразнити структурні особливості зазна-чених складних речень;

2) описати семантику їхніх компонентів;

3) визначити логічно-смислові зв'язки між частинами аналізованих проміжних конструкцій.

Аналіз останніх досліджень і публікацій. Пе-реважна більшість вітчизняних та зарубіжних мовознавців залічує складні речення з другим компонентом, що вводиться when, до розряду СПР із підрядним часу на основі наявності у них підрядного сполучника when і досить тісного зв'язку між реченнями, які з'єднуються.

Ми вважаємо наведене трактування дослі-джуваних нами СР необґрунтованим, оскільки, на нашу думку, багато характеристик підрядного речення часу, що невластиві цілій низці син-таксичних конструкцій із when, виявилися ніби автоматично перенесеними з однієї структури на іншу. Відтак, мовний матеріал підтверджує, що проміжним конструкціям із when притаманні яскраво виражені структурні й семантичні осо-бливості, які підкреслюють своєрідність цих речень та їх відмінності від підрядних часу.

Про це свідчать найновіші дослідження речень такого типу. Так, наприклад, О.А. Білоконь, проаналізувавши значення й особливості сполучників часу when і while, а також зв'язки між підрядними і головними реченнями у складі проміжних синтаксичних конструкцій, робить висновок, що в деяких випадках зазначені спо-лучники виражають не підпорядкування змісту підрядного речення головному, а рівноправний зв'язок дії підрядного з часом чи умовою головного речення, тобто виникає сурядність особливого типу, що поєднує ознаки і сурядності, і підрядності [1, с. 7]. Цю думку підтримують також С.Г.Дубровська, Н.А.Кобріна та інші мовознавці, котрі зі свого боку, наголошують: позаяк сполуч-ники when і while виражають найбільш загальні аспекти часового співвідношення явищ, дії в обох частинах СР можна легко порівняти або проти-ставити [4, с. 7; 8, с. 101 -- 103].

Необхідно зазначити, що наведені міркування за хронологічним критерієм мають фрагментарний характер, залишаючись всього-на-всього припу-щенням, гіпотезою. Синтаксичні особливості вжи-вання сполучника when і чинники, які визначають появу зіставно-протиставного значення між компо-нентами СР, так до кінця і не з'ясовані та потребу-ють подальшого наукового дослідження.

Серед зарубіжних лінгвістів, на жаль, лише деякі звертають увагу на проміжні синтаксичні конструкції зі сполучником when. Так, скажімо, Р.Зандвоорт, аналізуючи речення I had practically decided not to go, when (but just then) I received another urgent message, вважає другу його частину сурядною, а не підрядною і висловлює думку про існування складних речень, у яких простежується невідповідність між формальним та змістовним аспектами [7, с. 216].

Виклад основного матеріалу дослідження. Вважаємо доцільним з'ясувати відмінність описуваних синтаксичних структур із when від власне підрядних речень (якщо вона існує), а також їхню схожість.

Для цього порівняємо досліджувані нами складні речення із підрядними часу, що вводяться сполучником when:

I. 1) When he came on deck next morning they were close to land [16].

2) I was reading when you rang me up.

II. 1) They were headed north on Elysian Fields, its wide dual lanes empty of other traffic, when abruptly a flashing white light, waving from side to side, loomed directly ahead [15].

2) It was forbiddingly dark inside, and he was about to turn away when a glint, a tiny flicker of reflection, made him look again [9].

Специфіка підрядності/підпорядкування (перша група прикладів -- І) полягає в тому, що підрядне речення входить до складу головного як його член, виконуючи синтаксичну функцію обставини часу. У всіх наведених реченнях підрядне підпорядковане дієслову-присудку, зміст якого розкривається через обставину часу, що відсутня в головному реченні.

Виникає питання, чи можна таким же чином визначити функцію речень, що вводяться when, у складних структурах, із другої групи прикладів -- (ІІ). Мабуть, це неможливо, позаяк тут існують інші зв'язки, ніж при підрядності: другий компонент, котрий лише має форму залежного речення, не входить до складу головного речення як його член. І хоча сполучник when, що вживається у другій частині СР, з'єднує її з головною, ця співвіднесеність не обумовлена синтаксичним підпорядкуванням поєднуваного компонента. Синтаксичне підпорядкування тут відсутнє, оскільки речення не містять підрядного члена, від якого залежить підпорядкування час-тини, яка приєднується, тобто відсутня одна з обов'язкових умов підрядного зв'язку [6, с. 114].

Це дає нам підстави припустити, що досліджу-ваним складним проміжним конструкціям влас-тивий інший характер синтаксичних зв'язків, відмінний від підрядного. Тому видається зако-номірною необхідність подальшого дослідження з метою з'ясування природи синтаксичного зв'язку у складі структур зазначеного типу.

При визначенні синтаксичного статусу до-сліджуваних нами складних речень зі сполучником when вважаємо доцільним використання понять автосемантії і синсемантії, запропонованих О.В. Гулигою, які широко використовуються в різних мовах. Під автосемантією слід розуміти здатність речення виражати певний зміст висловлювання, незалежно від інших синтаксичних конструкцій, контексту чи ситуації. Синсемантія -- це здатність речення виражати певну думку лише в тісному поєднанні з іншими мовленнєвими одиницями, на тлі контексту чи ситу-ації [3, с. 17]. «Такі речення, що за кількістю і ха-рактером членів речення могли б функціонувати як самостійні і збігаються з ними за структурою, називаються потенційно-автосемантичними», на-голошує дослідниця Іофік Л.Л. [3].

Застосування критеріїв автосемантії і синсемантії до аналізованих нами проміжних кон-струкцій показує, що перше їх речення є потенційно-автосемантичним, тобто вільним за змістом і структурою, в той час як другий компонент, що вводиться сполучником when, є синсемантичний. Але ця синсемантія має структурний характер, а ознакою такої структурної синсемантії постає сполучник when. Зміст другого компонента СР, нероздільно пов'язаний зі змістом першого речення як частина складного цілого. До того ж про змістову синсемантію другого компонента, що вводиться сполучником when, можна твердити на тих же підставах, що й про смислову синсемантію другого речення в межах будь-якого ССР. Інакше кажучи, зміст кожного наступного речення нерозривно пов'язаний зі змістом попереднього, бо немає сенсу з'єднувати речення, що виражають абсолютно не пов'язані думки. Об'єднання речень у єдине ціле неодмінно передбачає їхню ситуативну або тематичну близькість. Доказом того, що речення, які вводяться when, є відносно самостійними за своєю семантикою, вважаємо також і той факт, що деякі з них є синонімічними складносурядним реченням зі сполучниками but і and. Пропонуємо розглянути кілька таких конструкцій.

1) He started to hand the ampule to Jail to put in her purse when a voice behind them said, «where did you get that?» [9].

2) Embarrassed, Jail started to say something, but Coffin cut her off [9].

3) I started to say her name again and then my voice went [18].

4) He was about to object again when Gwen reached for his hand under the table [14].

5) Standish had been about to turn away, but something about the man attracted his attention [14].

Наведені приклади спеціально підібрані нами таким чином, щоб перші речення у структурі складного цілого мали більш-менш однакове лек-сичне наповнення: так, у реченнях 1-3 у функції присудка вживається дієслово to start з інфінітивом, а у прикладах 4-5 присудок виражений поєднанням to be about + інфінітив. Завдяки цьому синонімія других компонентів, тобто речень, що вводяться сполучником when, з одного боку, і сурядних речень зі сполучниками and і but, -- з іншого, стає ще більш очевидною. Аналогічно все більш яскраво увиразнюється, що сполучник when є синонімічним сурядним сполучникам and і but. Не викликає сумніву і взаємозамінність сполучників when -- and -- but у прикладах 1-3 і when -- but -- в реченнях 4-5. Як бачимо, специфіка СР в англійській мові передбачає поєднання потенційно -- автосемантичного першого речення і структурно -- синсемантичного другого речення (завдяки наявності в ньому сурядного сполучника) [3, с. 193].

Аналогічні змістові відношення притаманні й англійським СР із другим компонентом, що вводиться when: потенційно -- автосемантичні і структурно -- синсемантичні (що підтверджує сполучник when у другому реченні). При цьому, як уже зазначалося, між цими реченнями не можна встановити функціональних зв'язків члена речень, тобто підрядний зв'язок у структурі складного цілого відсутній.

Відносна змістова самостійність речень у складі СР, а також деякі інші ознаки, про які йтиметься далі, дають підстави припускати, що досліджувані проміжні структури з when характеризуються такими ж зв'язками, між їхніми складовими елементами, що й в ССР.

На близькість аналізованих нами СР до ССР вказує також і така структурна ознака, як по-стпозиція речень, що вводяться when, відносно іншого речення -- так звана негнучкість структури [2, с. 199] (на відміну від більшості складно-підрядних речень, що допускають переміщення їхніх складових компонентів відносно один одного [див. приклади І, ІІ] ).

Отже, деякі зазначені особливості формальної структури СР зі сполучником when дали нам змогу визначити характер зв'язку між частинами СР як близький до сурядності. Однак, як відомо, формальний аспект у структурі будь-якого речення нероздільно пов'язаний із семантичним. Власне тому, нам необхідно встановити зв'язок [відповідності (повної чи часткової) або невід-повідності] між двома частинами СР із другим компонентом, що вводиться сполучником when. Відтак проаналізуємо семантичні особливості СР у структурі проміжних конструкцій.

Як відомо, між частинами складного речення завжди виникають певні смислові зв'язки. Ми поділяємо погляд С.Г. Ільєнко, згідно з яким ці смислові зв'язки охоплюють семантику трьох елементів, відмінних за своєю мовною сутністю:

1) синтаксичного;

2) морфолого-синтаксичного;

3) лексико-синтаксичного.

Визначаючи типи речень, слід обов'язково враховувати семантику синтаксичної структури речення, «яка визначається характером тих засобів, за допомогою яких частини речень об'єднуються в єдине синтаксичне ціле (сполучники, інтонація)» [5]. Ці засоби зв'язку встановлюють найбільш загальний характер взаємовідношення між частинами СР. Критерієм структурно-семантичної класифікації речень є семантика їх морфолого-синтаксичної структури, зумовлена морфологічними особливостями членів речень усередині СР [5]. Найважливішим чинником при цьому постає співвідношення часових і модальних категорій дієслів-присудків.

Нарешті, більш конкретний характер має се-мантика лексико-синтаксичної структури речення, «що визначається як морфолого-синтаксичними факторами речення, так і його конкретною лексичною структурою» [5].

Аналізуючи СР з другим компонентом when, доходимо висновку, що його синтаксичною се-мантикою є значення сурядності в широкому ро-зумінні цього слова, позаяк сполучник when ви-ражає загальну ідею поєднання та співіснування тих явищ, про які йдеться в частинах складного речення -- «чисту ідею зв'язку» (О.М. Пєшковський). Це зближує його із сурядними сполучни-ками and, but.

Семантикою морфолого-синтаксичної структури досліджуваних нами СР є часові значення (одночасності й послідовності дій). Морфологічним показником часових зв'язків вважаємо спів-відношення видо-часових форм дієслів-присудків у структурі СР.

The interest on this fifty thousand, said Soames, is Fleur's until her eldest child, if it's a boy, attains the age of twenty-one, when the capital becomes his absolutely [12].

У наведеному прикладі дії відбуваються по-слідовно, причому у структурі цього складного цілого перші два речення тісно пов'язані за змістом та формою й утворюють СПР. Речення, яке вводиться сполучником when, є відносно не-залежним, його об'єднує з попередніми реченнями лише предмет висловлювання. Так, якщо замість сполучника when вжити and then, то зміст речення від цього не зміниться. Отже, в цьому випадку сполучник when поєднує два речення, зв'язок між якими наближається до сурядного.

Складні речення зі сполучником when мають кілька значень (залежно від лексичного складу частин):

1) додавання, наприклад:

He took the letter out to lunch at his City Club, sacred to him for the meals he had eaten there with his father in the early seventies, when James used to like him to come and see for himself the nature of the future life [10].

2) протиставлення, наприклад:

John's eyes opened wide: all was pushing him toward historical research, when his sister's voice said gently from the doorway: «Come along, you two» [11].

3) порівняння, наприклад:

a) He sometimes felt that he would never have married her if he had known that she would have sо many years before, when he had so few [10].

b) Curious that Fleur should have dark eyes, when his own were grey no pure Forsyte had brown eyes and her mother's blue [11].

Аналізуючи останні два приклади, зазначимо, що при вираженні порівняльної семантики велику роль відіграє не лише лексичне наповнення частин СР, а й синтаксична структура поєднаних when речень. Для порівняння характерний синтаксичний паралелізм (повний або частковий), який проявляється в точній відповідності розміщення членів речення в кожній із частин СР. Зіставлення (порівняння) відбувається шляхом парного протиставлення відповідних членів речення, при цьому типовим є використання антонімів (у реченні a): many -- few) або слів, що виражають різні ступені градації ознаки: dark -- grey -- blue (див. речення b). Таким чином, одним із засобів поєднання частин розглядуваного нами СР, окрім найпоширенішого сполучникового зв'язку (сполучник when), слід вважати також і синтаксичний паралелізм у структурі поєднуваних речень.

Кількість речень, що з'єднуються за допомогою сполучника when, не перевищує двох і не може бути потенційно збільшеною, тому що по-рівняльний характер зв'язку передбачає обмеження у вигляді парного зіставлення.

Велику цікавість викликають також складні речення, в яких сполучник when набуває значення «як раптом». У таких конструкціях непередбачувана раптова дія, виражена дієсловом-присудком у другому реченні, дуже швидко слідує за дією, відображеною дієсловом-присудком по-переднього речення, і розпочинає нову лінію ви-кладу подій.

Залежно від лексико-морфологічного складу конструкції з when можна поділити на кілька груп:

I. Тривала дія або стан, виражені дієсловомприсудком першого речення, перериваються дією, яка виражена дієсловом-присудком речення, що вводиться сполучником when.

He was determined to bring the conversation back to Isabel and was looking for the occasion when he saw Edward wave his hand cordially [16].

Без цього раптового переривання дії, вираженої дієсловом-присудком першого речення, і переходу смислового центру в речення, яке вводиться сполучником when, це складне речення було б складнопідрядним. Порівняйте:

I was reading when you rang me up.

II. Раптова дія, виражена дієсловом-присудком речення, що вводиться сполучником when, перериває дію, виражену дієсловом-присудком у попередньому реченні; ця дія ледь встигла поча-тися, на що вказують дієслова-присудки типу: to begin to do smth, to start to do smth.

III. Дія, виражена дієсловом-присудком пер-шого речення, цілком не відбувається, так як стає непотрібною внаслідок раптової дії, вираженої дієсловом-присудком речення, що вводиться сполучником when. Наприклад:

He was about to pass the entry to the hotel garage when he halted, warned by the sound of a motor and the reflection of headlight beams approaching down the inside camp [15].

У першій частині таких СР зазвичай вико-ристовуються конкретні словосполучення: to be going, (to be about) + інфінітив: to be on the point of (to be on the edge of) + герундій. Вони означають, що дія або стан плануються, перебувають на шляху до здійснення (їх іще реально немає, вони тільки можливі). І лише раптова дія, виражена дієсловом-присудком другого речення, вказує на те, що запланована дія чи стан так і не відбулися.

Семантика раптовості і перерваності дії може співіснувати і в межах складносурядного речення зі сполучником but. Оскільки СР із when у значенні «як раптом» і ССР зі сполучником but є синонімічними, остільки можна зробити висновок про те, що, по-перше, сполучник when з'єднує два речення, зв'язок між якими близький до сурядного, а, по-друге, самі СР із цим сполучником близькі до ССР.

Раптовість як необхідний семантичний ком-понент СР із when у значенні «як раптом» не передбачає перерваності; суміщення цих змістових відтінків тут звичайне, але не обов'язкове. Наприклад:

He had reached the centre of Parliament Square, when a figure coming towards him swerved suddenly to its left and made in the direction of Victoria [12].

У цьому прикладі речення, введене сполуч-ником when, виражає дію, завдяки якій розпо-чинається нова лінія у розповіді. Дія, виражена дієсловом-присудком першого компонента СР, встигає завершитися до моменту настання раптової дії, вираженої дієсловом-присудком наступного речення.

Висновки з даного дослідження і перспективи. Отже, проведений нами короткий аналіз семантичних особливостей СР із другим компонентом, що вводиться сполучником when, дає підстави зробити певне узагальнення: порівняння типів смис-лового зв'язку між компонентами досліджуваних складних речень із семантичними типами, характерними для сурядності, вказує, що це структури зі зв'язком, близьким до сурядного у плані змісту.

А це підтверджує вже висловлену думку про те, що проміжні конструкції з when близькі не тільки за структурними, а й за семантичними ознаками до ССР. Однак оформлення перших відрізняється від традиційного вираження сурядності, а саме: другий компонент уводиться засобом підрядного зв'язку. Отже, в цьому плані можна стверджувати, що аналізовані складні речення характеризуються невідповідністю формальної і семантичної структур та є проміжними синтаксичними конструкціями, які потребують подальшого наукового дослідження та уваги лінгвістів.

Список літератури

1. Белоконь Е.К. Временные союзы в современном английском языке: дисс канд. филологических наук / Е.К. Белоконь. М., 1955. 264 с.

2. Белошапкова В. А. Современный русский язык. Синтаксис. Москва, 1977. 248 с.

3. Гулыга Е.В. Теория сложноподчиненного предложения в современном немецком язике. Москва: Высшая школа, 1971. 206 с.

4. Дубровская С.Г. Некоторые особенности сложноподчиненных предложений с придаточной частью, вводимой союзами when и while: дисс канд. филологических наук / С.Г. Дубровская. М., 1974. 226 с.

5. Ильенко С.Г. Каково соотношение между структурой предложения и его содержанием? / С.Г. Ильенко. Русистика: Избранные труды. СПб: Изд-во РГНУ им. А.И. Герцена, 2003. С. 87-95.

6. Иофик Л.Л. Сложное предложение в новоанглийском языке. Л.: ЛГУ, 1968. 214 с.

7. Zandvoort R. W. A Handbook of English Grammar. L.: Longman, 1969.

8. Kobrina N.A., Korneyeva E.A. An English Grammar Syntax. Москва, «Просвещение», 1986. 160 с. Електронні ресурси:

9. Benchley Peter. The Deep. [Електронний ресурс]. Режим доступу: https://openlibrary.org/books/ OL5214501M/The_deep

10. Galsworthy John. In Chancery. [Електронний ресурс]. Режим доступу: www.e.-reading.club/book. php?book=79970

11. Galsworthy John. To Let. [Електронний ресурс]. Режим доступу: www.e.-reading.club/book.php?book=79972

12. Galsworthy John. The White Monkey. [Електронний ресурс]. Режим доступу: https://ebooks.adelaide.edu.au/ g/galsworthy/john/

13. Galsworthy John. The Silver Spoon. [Електронний ресурс]. Режим доступу:www.e.-reading.club/book. php?book=79961

14. Hailey Arthur, Airport. [Електронний ресурс]. Режим доступу: http://www.e-reading.club/book. php?book=72219

15. Hailey Arthur. Hotel. [Електронний ресурс]. Режим доступу: http://www.8novels.net/classics/u5554.html

16. Maugham Somerset. Rain and other short stories. [Електронний ресурс]. Режим доступу: http://www.ebooksread.com/authors-eng/w-somerset-maugham/rain--and-other-stories-ala.shtml

17. Robbins Harrold. The Adventurers. [Електронний ресурс]. Режим доступу: https://bookmate.com/books/ knf8aOHV

18. Robbins Harrold. Where Love Has Gone. [Електронний ресурс]. Режим доступу: https://www.scribd.com/ book/228887356/Where-Love-Has-Gone

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Синсемантія як здатність речення виражати певну думку лише в тісному поєднанні з іншими мовленнєвими одиницями, на базі контексту чи ситуації. Аналіз основних видів мовних конструкцій зі сполучником when залежно від лексико-морфологічного складу.

    статья [16,8 K], добавлен 17.08.2017

  • Аналіз випадків вираження спонукання до дії, зафіксованих в текстах англомовних художніх творів. Поняття прагматичного синтаксису. Прагматичні типи речень. Характеристика директивних речень як мовних засобів вираження спонукання до дії в англійській мові.

    курсовая работа [53,1 K], добавлен 27.07.2015

  • Поняття про складне речення, його функції в мові. Засоби вираження зв’язку між частинами складного речення. Характеристика типів складних речень. Структура складносурядних речень, їх основні різновиди. Ознаки складносурядних речень, його складові частини.

    лекция [22,2 K], добавлен 26.08.2013

  • Структурно-семантичний аналіз складних слів синтаксичного типу в англійській мові. Синтаксичне зміщення словосполучення чи речення. Складання основ повних і усічених, однакових і різних. Двокомпонентні, багатокомпонентні та асинтаксичні складні слова.

    курсовая работа [35,4 K], добавлен 01.05.2014

  • Різновиди складних безсполучникових речень. Види безсполучникових складних речень з різнотипними частинами. Складні синтаксичні конструкції, їх функції у мові. Формування української пунктуації, її основні принципи. Схеми граматичного аналізу речень.

    курс лекций [124,3 K], добавлен 26.08.2013

  • Дослідження англійських та українських дієслівних парадигм. Семантичні особливості складносурядних речень в українській мові і англійському перекладі роману "Коханець леді Чаттерлі". Аналіз семантико-стилістичних особливостей поліпредикативних речень.

    дипломная работа [93,7 K], добавлен 08.09.2011

  • Вивчення багатокомпонентного складного речення в системі мови. Неелементарне складносурядне речення. Структурні особливості неелементарних складнопідрядних речень. Багатокомпонентні конструкції у пам'ятках староукраїнської писемності XIV-XVII ст.

    курсовая работа [95,3 K], добавлен 26.03.2014

  • Загальна характеристика складнопідрядних речень, їх структура і функції в мові. Класифікація підрядних речень, характеристика їх видів. Різнотипні, нерівноправні частини, залежні одна від другої, у складі складнопідрядних речень. Основі засоби зв'язку.

    лекция [52,1 K], добавлен 26.08.2013

  • Просте речення. Визначення. Структура. Види простого речення. Категорія безособовості. Безособові речення в історичному контексті. Присудок безособових речень. Двочленні структури з it. Дієслівний та іменний присудок. Засоби вираження предикативу.

    курсовая работа [58,4 K], добавлен 23.06.2007

  • Визначення фразеології в сучасному мовознавстві. Існуючі підходи щодо принципів класифікації фразеологічних одиниць. Дослідження змістових особливостей і стилістичного значення зоофразеологізмів в англійській мові, їх семантичних та прагматичних аспектів.

    курсовая работа [262,2 K], добавлен 18.12.2021

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.