Особенности функционально-прагматической адаптации терминологических единиц в научно-популярных текстах медицинского содержания

Коммуникативно-прагматическая специфика научно-популярных текстов. Изучение особенностей процесса адаптации терминов в англоязычных научно-популярных текстах медицинского содержания. Процесс реализации терминологических единиц в научно-популярном тексте.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык русский
Дата добавления 27.03.2018
Размер файла 44,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Процесс терминологической адаптации в текстах научно-популярного характера оказывается опосредованным целым рядом сложных трансформаций как в семантической структуре языковых единиц, так и в содержательной структуре ментальных реализаций. В одних случаях на первый план выдвигается только часть дифференциальных признаков описываемого понятия в целях доступности понимания его содержания читателем-неспециалистом, в то время как в других актуализациях происходит расширение и нарушение содержательных границ научного понятия, его стройности и логичности, т.е. осуществляется трансформация данной сущности в ментальную структуру, характеризующуюся свойствами концепта в собственном смысле слова. Таким образом, представляется возможным говорить о тесном взаимодействии структур научного и обыденного знания, а также о гибком и подвижном характере процесса дифференциации понятия и концепта.

Основные положения данного исследования нашли отражение в следующих публикациях

Публикации в изданиях, рекомендованных ВАК:

Маргания, Э.В. Лингвокогнитивные особенности реализации терминологических единиц в текстах медико-биологического содержания / Э.В. Маргания// Научные ведомости Белгородского государственного университета. Серия "Гуманитарные науки" - № 18 (89). - Выпуск 7. - Белгород: Изд-во БелГУ, 2010.- С.110-116 (0,3 п.л.).

Маргания, Э.В. Медицинский терминологический словарь как источник научной информации /Э.В. Маргания // Научные ведомости Белгородского государственного университета. Серия "Гуманитарные науки" -№ 6 (101). - Выпуск 9. - Белгород: Изд-во БелГУ, 2011. - С.110-117 (0,33 п.л.).

Публикации в других изданиях:

Маргания, Э.В. Жанровая специфика научно-популярного текста как один их ведущих факторов адекватности перевода /Э.В. Маргания // Вестник университета: Социология и управление персоналом. - М.: ГОУ ВПО Государственный университет управления. - № 11(37). - 2007. - С. 58 - 60. (0,5 п.л.).

Маргания, Э.В. Проблема перевода неологизмов в английском языке /Э.В. Маргания // Научно-исследовательская деятельность как инновационный ресурс в образовании: научно-практическая конференция (г. Москва, НОУ ВПО "СФГА", 18 марта, 2009 г.): Ученые записки: Межкультурная коммуникация. Дизайн. - М.: НОУ ВПО Столичная финансово-гуманитарная академия. - № 8. - 2009. - С. 39 - 42. (0,16 п.л.).

Маргания, Э.В. Научно-популярный текст и его жанрово-стилистическая специфика /Э.В. Маргания // Русский язык в современном медиапространстве: международная научно-практическая конференция (г. Белгород, БелГУ, 23 - 26 сентября 2009 г.): Сборник научных трудов / Отв. ред. д.ф.н. А.В. Полонский. - Белгород: ИПЦ "ПОЛИТЕРРА", 2009. - С. 115 - 119. (0,2 п.л.).

Маргания, Э.В. Психолингвистический аспект процесса адаптации терминологических единиц в научно-популярном тексте /О.Д. Вишнякова, Э.В. Маргания// Проблемы филологии: язык и литература. - М.: МГППУ, факультет иностранных языков. - № 3. - 2010. - С. 73-88. (авторский вклад 50%) (0,33 п.л.).

Маргания, Э.В. Научно-популярный текст как репрезентативная область научного дискурса/ О.Д. Вишнякова, Э.В. Маргания// Проблемное поле дискурсологии: Сборник научных трудов / Отв. ред. д.ф.н., проф. А.В Полонский. - Белгород: ИПЦ "ПОЛИТЕРРА", 2010. - С. 20- 31. (авторский вклад 50%) (0,25 п.л.).

Маргания, Э.В. Научный дискурс и особенности его языковой репрезентации /Э.В. Маргания // Сборник трудов молодых ученых/ Отв. ред. П.И. Сергиенко, - М.: Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова, фак. иностр. яз. и регионоведения. - № 6. - 2010. - С. 63-65. (0,12 п.л.).

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Выявление роли терминов в художественном тексте и в научно-популярных статьях, значимость в контексте, установление особенностей употребления терминологических единиц в неспециальном тексте. Ознакомление с литературой с целью определения понятия "термин".

    курсовая работа [68,4 K], добавлен 06.01.2009

  • Теоретические сведения о модальности и переводе модальных конструкций. Модальные глаголы, употребляемые в тексте научно-популярной статьи. Обзор текстов англоязычных научно-популярных статей, выявление в них особенностей употребления модальных глаголов.

    курсовая работа [89,2 K], добавлен 09.10.2016

  • Характеристика научно-популярных лингвистических текстов с различных позиций. Описание семантических особенностей художественных сравнений. Определение грамматических способов выражения сравнений. Характеристика функций художественных сравнений.

    контрольная работа [35,7 K], добавлен 05.08.2010

  • Характеристика научно-технического текста на лексическом, стилистическом, грамматическом и синтаксическом уровнях. Анализ терминологии английских научно-технических текстов. Основные трудности перевода свободных и устойчивых словосочетаний данных текстов.

    курсовая работа [50,2 K], добавлен 08.06.2013

  • Характеристика метафорических концептов немецкоязычной и русскоязычной научно-популярной лексики на основе описания особенностей когнитивно-семантической организации языковых метафор. Роли метафоры и метонимии в создании образности фразеологических имен.

    курсовая работа [50,6 K], добавлен 18.12.2012

  • Адекватность и эквивалентность как базисные понятия теории перевода. Функционально-стилистические особенности научно-популярных текстов в аспекте переводоведения. История и векторы развития компьютерного перевода. Принцип работы электронных переводчиков.

    курсовая работа [81,2 K], добавлен 16.01.2009

  • Изучение специфики перевода научно-популярной терминологии в художественном тексте. Общая характеристика и классификация терминов. Анализ переводческих единиц на материале книги "Surely You're Joking, Mr Feynman!". Учёт стиля и особенностей лексики.

    дипломная работа [81,8 K], добавлен 11.08.2017

  • Характеристика научно-технического языка. Общее понятие терминологических клише и устойчивых словосочетаний в теории перевода. Особенности перевода в научно-технической литературе. Влияния контекста на перевод медицинских терминов и международных заявок.

    дипломная работа [76,0 K], добавлен 22.10.2012

  • Исследование семиотического, когнитивно-коммуникативного и прагматического аспекта метафоризации с учетом специфики научно-популярного медицинского дискурса. Особенности моделирования и функционирования метафоры в разных типах медицинского дискурса.

    автореферат [55,7 K], добавлен 01.11.2008

  • Теоретическое обоснование использования адекватной переводческой стратегии при переводе научно-популярного текста. Анализ приемов, используемых при переводе (трансформаций, калькирования, транслитериции) двух статей, посвященных научному изучению смеха.

    курсовая работа [988,5 K], добавлен 01.04.2016

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.