Функції енциклопедичних та лінгвістичних тлумачних словників

Функціональні особливості енциклопедичних і лінгвістичних тлумачних словників. Спільні функції лексикографічних довідників, незважаючи на дещо різні підходи до кодифікації лексичного матеріалу. Процеси інтеграції енциклопедичних і лінгвістичних словників.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 05.03.2018
Размер файла 19,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru//

Размещено на http://www.allbest.ru//

Функції енциклопедичних та лінгвістичних тлумачних словників

Каліберда О. О.

У статті проаналізовано функціональні особливості енциклопедичних і лінгвістичних тлумачних словників. Установлено, що обом типам лексикографічних довідників притаманні спільні функції, незважаючи на дещо різні підходи до кодифікації лексичного матеріалу. З'ясовано, що сучасна англомовна лексикографія орієнтується, насамперед, на потреби потенційного користувача, а не на чітке розмежування енциклопедичної та лінгвістичної інформації про слово. В результаті цього спостерігаються процеси інтеграції енциклопедичних та лінгвістичних тлумачних словників.

Ключові слова: енциклопедичний словник, лінгвістичний словник, функції словника. довідник тлумачний словник лексикографічний

В статье проанализированы функциональные особенности энциклопедических и лингвистических толковых словарей. Установлено, что обоим типам лексикографических справочников присущи общие функции, несмотря на несколько разные подходы к кодификации лексического материала. Выяснено, что современная англоязычная лексикография ориентируется, прежде всего, на нужды потенциального пользователя, а не на четкое размежевание энциклопедической и лингвистической информации о слове. В результате этого наблюдаются процессы интеграции энциклопедических и лингвистических толковых словарей.

Ключевые слова: энциклопедический словарь, лингвистический словарь, функции словаря.

The article analyses the functional properties of encyclopedic and linguistic general dictionaries. It has been established that both types of lexicographic reference books are characterised by common features, despite the somewhat different approaches to the codification of lexical material. It has been found out that the modern English lexicography focuses primarily on the needs of potential users, rather than on a clear distinction between encyclopedic and linguistic information. As a result, the integration processes of linguistic and encyclopedic dictionaries are observed.Key words: encyclopedic dictionary, linguistic dictionary, dictionary functions.

Англомовна лексикографія характеризується укладанням різножанрових словників, що націлені на певний сегмент потенційних користувачів і виконують різні функції, забезпечуючи кодифікацію лінгвістичного та енциклопедичного знання. Проблема розмежування лексикографії на лінгвістичну та енциклопедичну чітко описується в теорії, але на практиці обидва напрямки перехрещуються, утворюючи гібридні форми словників.

Аналіз останніх досліджень і публікацій [4; 7; 19; 20] свідчить, що енциклопедичні та лінгвістичні тлумачні словники характеризуються рядом спільних ознак. Отже, мета статті полягає в виявлені та уточненні функціональних особливостей енциклопедичних та лінгвістичних тлумачних словників. Об'єктом дослідження є англомовна лексикографічна парадигма. Предметом дослідження виступають структурні параметри енциклопедичних та лінгвістичних словників англійської мови.

Не зважаючи на різні підходи до інформаційної наповненості структурних елементів, енциклопедичним та лінгвістичним тлумачним словникам притаманні спільні функції. Насамперед обидва типи лексикографічних довідників виконують наукову функцію. Науковий характер енциклопедій полягає в тому, що вони відображають історію розвитку певної науки та її сучасний стан. Окремі питання всебічно розкриті у статтях, авторами яких є, як правило, авторитетні вчені, у них представлені нові положення з теми та висвітлюються актуальні погляди на предмет опису. До енциклопедичних статей додається ретельно розроблений бібліографічний апарат.

Наукова функція тлумачного словника полягає у вивченні та описі лексики мови, історії мови, її сучасного стану та перспективи розвитку [3, с. 14; 5, с. 214; 6, с. 9; 9, с. 3; 10, с. 181; 11, с. 106; 14, с. 462; 15, с. 8; 16, с. 115]. Виконуючи роль енциклопедії мови, тлумачний словник акумулює багатий матеріал у галузі теоретичних досліджень з лінгвістики. Саме у словнику чимало теоретичних проблем отримують своє розв'язання, часто пропонуються практичні рішення та поради ще не досліджених до кінця питань. Отже, лексикографічні описи є лінгвістичним аналізом і в цьому їх велике наукове значення. Лексикографія перестає бути “мистецтвом створення словників” [8], а все більше усвідомлює себе науковою дисципліною зі своїм комплексом завдань, об'єктом вивчення та функціональним призначенням.

Прикметною ознакою будь-якого лексикографічного довідника - є систематизація та узагальнення інформації. Систематизувальна функція енциклопедій з давніх часів полягає в узагальненні відомостей, накопичених наукою та практикою з усіх або окремих галузей знання. У тлумачних словниках ця функція проявляється у систематизації лінгвальних знань про лексичну одиницю.

Одночасно з упорядкування накопиченої інформації, енциклопедична та лінгвістична лексикографія виконує навчальну функцію, яка проявляється вже у перших творах західноєвропейської практичної лексикографії. Аж до XII століття енциклопедії використовувалися як навчальні посібники у середньовічних університетах, а основне завдання словників англійської мови полягало у поясненні малозрозумілих лексичних одиниць мови культури (латини) до XV столітті, а надалі, з появою двомовних та тлумачних словників, у вивченні рідної та іноземної мови.

Реалізуючи навчальну функцію, словники сприяють вивченню іноземної мови, глибокому пізнанню історії та культури народу, що спілкується нею. Словник виступає найважливішим знаряддям навчання, оскільки є не тільки довідковим посібником, але й теоретичним твором з певного розділу мови, який має такий же науковий статус, що й теоретична лінгвістика [13, с. 26]. Тлумачні та енциклопедичні словники, окрім економії часу та сил користувача в пошуку необхідної інформації, відкривають шлях до знань, накопичених попередніми генераціями і виконують одну з найважливіших вимог дидактики - навчати тому, в чому відчувається потреба, та прищепити навички, які можуть стати у нагоді.

В епоху швидкого накопичення інформації різко зростає кількість публікацій з усіх галузей знання. Все це підвищує значення довідкової літератури, що призначена для зручного отримання необхідних відомостей наукового, прикладного або пізнавального характеру. В тлумачних словниках та енциклопедіях сфокусовано великі людські знання. Вони покликані відображати успіхи розвитку нації в галузі матеріальної та духовної культури.

Здійснюючи інформативно-довідкову функцію, авторитетні енциклопедичні словники не тільки дають відповіді на конкретні питання, але й дозволяють встановлювати зв'язки між різноплановими, на перший погляд, темами, явищами, подіями, проблемами, виявляти точки перетину природничо-наукового та гуманітарного знання, сприяють поширенню накопичених знань. У свою чергу, тлумачні словники надають вичерпну інформацію про конкретну лексичну одиницю, її орфографію, орфоепію, приналежність до певної частини мови, значення, функціонування, вживання, етимологічну та культурологічну характеристики, зазначаються полісемантичні, синонімічні та антонімічні зв'язки тощо.

Реалізуючи культурологічну функцію, енциклопедії та тлумачні словники сприяють збереженню та трансляції культури для прийдешніх поколінь. Вони є продуктом культури, яка їх створює. Тлумачний словник широко послуговується ілюстративним матеріалом з літературно-художніх творів, акумулюючи інформацію з національної літератури та культури.

Будучи специфічним видом тексту, енциклопедичні та лінгвістичні тлумачні словники виконують комунікативну функцію, тобто слугують засобом спілкування чи повідомлення певного типу інформації. Словники фіксують необхідні лексичні одиниці рідної та чужої мови, пояснюють запозичені, незрозумілі, маловживані та застарілі лексичні одиниці, а також забезпечують міжмовне спілкування та перекладацьку практику. Ідеальний словник, з одного боку, з максимально можливою повнотою на рівні сучасної лексикології та семасіології відображає лексико- семантичну систему відповідної мови та забезпечує розуміння текстів, з іншого боку, такий словник повинен сприяти активному та успішному оволодінню мовою як її носіями, так і тими, хто вивчає її як іноземну [12, с. 253]. Таким чином, основна функція словника зводиться до забезпечення успішної комунікації.

Виконуючи нормативну функцію, лексикографічні довідники фіксують значення та вживання лексичних одиниць, сприяють удосконаленню та уніфікації мови як засобу спілкування, нормують її, встановлюючи правила усного та писемного мовлення. Словники виступають найбільш дієвим знаряддям підвищення мовної культури, одним з головних засобів проведення цілеспрямованої науково обґрунтованої мовної політики. Так, словник літературної мови не тільки відбиває мовну діяльність певного людського колективу в певний період, але й виступає найавторитетнішим законодавцем норм сучасного слововживання. Він є науковим описом лексики певної мови, фіксує та визначає всі лексичні одиниці з їх значеннями [2, с. 53].

Наприкінці ХХ століття окреслилася функція мовознавчого забезпечення інформаційних систем та функція термінологічного обслуговування [1, с. 212]. Передусім це проявляється у спроможності корегувати, поповнювати та оновлювати електронні словники за короткий термін, у забезпеченні високої швидкості доступу до інформації, у можливості підключення до декількох джерел одночасно, а також в укладанні електронних банків даних, що представлені в англійській лексикографії у вигляді Bank of English and British National Corpus [18].

У сучасній західноєвропейській лексикографії словник розглядається передусім як утилітарний продукт і його функції детермінуються профілем потенційного користувача та типологією комунікативних ситуацій. З огляду на це, всі словники за своїми функціями теоретично розподіляються на ті, що презентують знання певного типу (енциклопедичні), ті, що забезпечують процес успішної комунікації (лінгвістичні), а також ті, що поєднують обидві функції. Лексикографи вивчають людську діяльність для того, щоб визначити потенційні потреби, які можуть бути задоволені за допомогою словника. І ці потреби завжди пов'язані з певною групою людей та комунікативною ситуацією.

Лексикографи виявляють профіль потенційної групи користувачів та типологію ситуацій, де проблеми можуть бути вирішені шляхом забезпечення необхідних лексикографічних матеріалів у словнику. Таким чином, функція словника визначається орієнтованістю на певного користувача та окреслюється низкою специфічних комунікативних ситуацій.

H. Bergenholtz та S. Tarp виділяють дві групи комунікативних ситуацій. На їх думку, першу групу утворюють ситуації, в яких користувач з тієї чи іншої причини прагне отримати додаткову інформацію з певної теми, наприклад, культурологічну чи енциклопедичну, спеціальні відомості, що стосуються наукової дисципліни, або інформацію, пов'язану з вивченням мови. Інша група комунікативних ситуацій орієнтована на процес спілкування і насамперед співвідноситься з продукцією та рецепцією текстів, а також з їх перекладом [17, с. 173-175].

Якщо при укладанні словника передусім враховуються потреби потенційного користувача, а не питання взаємозв'язку лінгвальної та екстралінгвальної інформації у ньому, то всі лексикографічні довідники за своїми функціями розподіляться на три категорії: словники, орієнтовані на висвітлення певних знань, словники, спрямовані на забезпечення процесу комунікації та словники, орієнтовані на забезпечення процесу комунікації та одержання знання [17, с. 182].

Отже, енциклопедичній та лінгвістичній лексикографії притаманні спільні функції, але кожний з напрямків підходить до їх виконання виходячи з типологічної приналежності словника. Також у західноєвропейській лексикографії сформулювалося положення, згідно з яким функції словника та його структура визначаються конкретними потребами і специфічними комунікативними ситуаціями, так звана орієнтована на потенційного користувача лексикографія. Подальші наукові розвідки, на нашу думку, можуть бути зосереджені в площині когнітивної лексикографії з метою виявлення принципів моделювання знань.

Література

Андрющенко В. М. Автоматизация в лексикографии. Современное состояние и новые возможности / В. М. Андрющенко // Советская лексикография: Сб. статей / Редкол.: Ю. Н. Караулов и др.; АН СССР. Науч. совет по лексикологии и лексикографии. - М. : Рус. язык, 1988. - С. 201-224.

Берков В. П. Вопросы двуязычной лексикографии: Словник / В. П. Берков. - Л : ЛГУ им. А.А. Жданова, 1973. - 190 с.

Гак В. Г. О некоторых закономерностях развития лексикографии (Учебная и общая лексикография в историческом аспекте) / В. Г. Гак // Актуальные проблемы учебной лексикографии. - М. : Рус. яз., 1977. - С. 11-27.

Гак З. Г. Проблема создания универсального словаря (энциклопедический, культурно-исторический и этнолингвистический аспекты) / З. Г. Гак // Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре: Сб. ст. / АН СССР, Науч. совет по лексикологии и лексикографии, Ин-т рус. яз.; Отв. ред. Ю.Н. Караулов. - М. : Наука, 1988. - С. 119-125.

Денисов П. Н. Об универсальной структуре словарной статьи / П. Н. Денисов // Актуальные проблемы учебной лексикографии. - М. : Рус. яз., 1977. - С. 205-225.

Дробинский А. И. Энциклопедия в СССР: [Ч. 5 статьи “Энциклопедия”] / А. И. Дробинский // Энцикл. слов. Г ранат. - 7-е изд. - М., 1948. - Т. 54. - С. 337-345.

Каліберда О. О. Енциклопедизм англійської лінгвістичної лексикографії : [Монографія] / О. О. Каліберда. - Бердянськ : ФО-П Ткачук О.В., 2014. - 240

Касарес Х. Введение в современную лексикографию / Пер. с испан. Н. Д. Арутюновой. Ред., предисл. и примеч. Г. В. Степанова / Х. Касарес. - М. : Изд. иностр. лит., 1958. - 354 с.

Козырев В. А. Вселенная в алфавитном порядке. Очерки о словарях русского языка: Учеб. пособие для студ. вузов / В. А. Козырев, В. Д. Черняк. - Российский гос. педагогический ун-т им. А.И. Герцена, 2000. - 357 с.

Мартынюк А. Я. Русская лексикография: традиции и перспективы / А. Я. Мартынюк // Культура народов Причерноморья, 2004. - №49, Т.1. - С. 180-182.

Мартынюк А. Я. Лексикографическая традиция и типология словарей /

Я. Мартынюк // Культура народов Причерноморья, 2005. - №69. - С. 105-107.

Розина Р. И. Новое в теории и практике англоязычной лексикографии / Р. И. Розина // Советская лексикография: Сб. статей / Редкол.: Ю. Н. Караулов и др.; АН СССР. Науч. совет по лексикологии и лексикографии. - М. : Рус. язык, 1988. - С. 252-271.

Рублева О. Л. Лексикология современного русского языка / О. Л. Рублева. - Владивосток: Издательство Дальневосточного университета, 2004. - 250 с.

Словарь // Большой энциклопедический словарь. Языкознание. Гл. ред.

Н. Ярцева. - М : Большая Российская энциклопедия, 1998. - 685 с.

Сороколетов Ф. П. Общая и учебная лексикография: Учеб. пособие / Ф. П. Сороколетов. - Л. : ЛГУ, 1985. - 57 с.

Тихонов А. Н. Проблемы составления толкового словаря русского языка для национальных республик / А. Н. Тихонов // Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре: Сб. ст. / АН СССР, Науч. совет по лексикологии и лексикографии, Ин-т рус. яз.; Отв. ред. Ю. Н. Караулов. - М. : Наука, 1988. - С. 114119.

Bergenholtz H. Two opposing theories: On H.E. Wiegand's recent discovery of lexicographic functions / H. Bergenholtz, S. Tarp // Hermes Journal of Linguistics. - №31. - 2003. - P. 171-196.

Bank of English and British National Corpus. Режим доступу - http://www.natcorp.ox.ac.uk/

Fallon P.D. Lexicography: What Dictionaries Reveal about Language and Dictionary Makers / P.D. Fallon // Language in the Real World: An Introduction to Linguistics / Edited by Susan J. Behrens and Judith A. Parker. - Routledge, 2010. - P. 6788.Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Поняття теоретичної і практичної лексикографії та напрямки її розвитку. Принципи класифікації словників, що вміщують інформацію про речі, явища, поняття та слова. Різниця між енциклопедичними та лінгвістичними (одномовними й багатомовними) словниками.

    реферат [27,9 K], добавлен 28.03.2014

  • Задачі та історія тлумачного словника. Переваги електронних словників. Характеристика найпопулярніших тлумачних словників англійської мови та механізм роботи з ними. Якість тлумачень лексики: загальновживаної, сленгової, спеціалізованої та неологізмів.

    курсовая работа [1,9 M], добавлен 07.10.2009

  • Лексикографія як розділ мовознавства, пов’язаний зі створенням словників та опрацюванням їх теоретичних засад. Староукраїнська лексикографія. Українська лексикографія з кінця XVIII ст. по ХХ ст. Етапи розвитку концепції і принципів укладання словників.

    статья [25,8 K], добавлен 14.02.2010

  • Вивчення основ педагогічної лексикографії. Історія створення двомовних словників. Характеристика структури англо-українського перекладача бібліотечної, економічної термінології та навчального із методичними коментарями і граматичними таблицями.

    курсовая работа [42,0 K], добавлен 03.02.2010

  • Культура і мова. Характеристика й умови розвитку різновидів американських лінгвістичних субкультур. Аналіз лінгвістичних субкультур Великої Британії та їхнє місце в культурному розвитку країни. Аналіз однорідності регіональних варіантів англійської мови.

    курсовая работа [156,2 K], добавлен 17.01.2011

  • Лексичне значення слова. Явище омонімії у сучасній українській мові. Слова індоєвропейського походження. Перифрази та евфемізми як різновиди синонімів. Синтаксичні функції фразеологічних одиниць. Предмет та завдання лексикографії. Типи словників.

    курс лекций [90,5 K], добавлен 03.09.2013

  • Теоретичні підходи в дослідженні газетно-інформаційних повідомлень та їх перекладу. Загальні поняття і роль перекладу в сучасному світі, проблеми перекладу газетно-інформаційних повідомлень, аналіз лінгвістичних та екстралінгвістичних факторів перекладу.

    дипломная работа [76,8 K], добавлен 06.06.2010

  • Дискурс як об’єкт лінгвістичних досліджень. Історичне вивчення дискурсу. Поняття кінотексту та його характеристика. Синтаксичні особливості англомовного кінодискурсу. Відмінності кінодіалогу від природного діалогу. Емфатична і неемфатична інтонація.

    курсовая работа [56,9 K], добавлен 04.08.2016

  • Загальна характеристика синхронного перекладу: короткий огляд історії розвитку та його різновиди. Умови екстремальності та особливості синхронного перекладу - його структура, швидкість виконання перекладацьких дій, характер лінгвістичних трансформацій.

    курсовая работа [118,6 K], добавлен 21.10.2014

  • Поняття архаїзми, напрямки дослідження архаїзмів в лексикографі. Тематичнi групи архаїзмiв, значення слiв архаїзмiв у тлумачному словнику української мови А. Iвченка. Співвідношення архаїчного значення слів, особливості створення сучасних словників.

    реферат [33,1 K], добавлен 16.08.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.