Анатомические термины в русском, английском и латинском языках

Классификация анатомической терминологии с точки зрения сопоставительного аспекта и по легкости (сложности) усвоения. Определение сущности термина и процессов терминообразования. Составление англо-латино-русский словника по анатомической терминологии.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 03.03.2018
Размер файла 17,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

анатомические термины в русском, английском и латинском языках

Тимеева Лидия Владимировна, старший преподаватель

Хает Полина Игоревна, преподаватель

Уральский государственный медицинский университет

Мы изучили анатомическую терминологию на русском, английском и латинском языках. Мы отобрали 500 терминов и провели сопоставительный анализ терминов в трех языках. Термины были классифицированы согласно принципу графической подобности и поделены на следующие группы: подобные, частично подобные и не подобные.

Актуальность нашего исследования заключается в том, что мы сопоставили термины в трех языках, чтобы облегчить изучение материала для студентов медицинских учреждений с помощью словника.

Объектом нашего исследования является анатомическая терминология в русском, английском и латинском языках. Предметом нашего исследования является анатомическая терминология в русском, английском и латинском языках в сопоставительном аспекте.

Цель нашей работы заключается в исследовании русской, латинской и английской анатомической терминологии в сопоставительном аспекте и с точки зрения сложности или легкости усвоения.

Задачи нашего исследования:

1. Провести анализ научной литературы по терминоведению для уточнения основных понятий исследования и его концепций.

2. Выделить анатомическую терминологию по специальности в трех языках -- латинском, английском, русском.

3. Провести классификацию анатомической терминологии с точки зрения сопоставительного аспекта.

4. Классифицировать анатомическую терминологию по легкости (сложности) усвоения.

5. Составить англо-латино-русский словник по анатомической терминологии.

Материалы и методы

Материалом для нашего исследования послужили английские, латинские, русские термины по анатомии, собранные из учебников по анатомии на русском и английском языках, а также русско-латинские и англо-латинские словари.

Методы исследования: сравнительно-сопоставительный анализ; компонентный анализ; классификация; статический подсчет.

Новизна нашего исследования заключается в сопоставлении словников по анатомической терминологии и комплексной классификации этих анатомических терминов в сопоставительном аспекте, а так же по легкости (сложности) усвоения. Практическая значимость нашего исследования заключается в том, что разработанные словники могут использоваться для обучения студентов-медиков. Составление этих словников может послужить основой для составления трехязычного словаря по анатомической терминологии.

Любой вид трудовой деятельности рождает свою терминологию, то есть соотнесенную с профессиональной сферой деятельности совокупность терминов, связанных друг с другом на понятийном, лексико-семантическом, словообразовательном и грамматическом уровнях. Обратимся к понятию термин. Термин -- это инвариант (слово или словосочетание), который обозначает специальный предмет или научное понятие, ограниченное дефиницией и местом в определенной терминосистеме [2].

Центральной проблемой современного терминоведения является определение сущности термина и процессов терминообразования. Лингвистическое изучение терминов долгое время осуществлялось в рамках лексикологии. В науке господствовало мнение об обязательной однозначности терминов, их системности и строгой упорядоченности. Между тем многозначным был сам термин "терминология", который употреблялся в двух значениях [3]:

1. Терминология как совокупность слов и словосочетаний, называющих специальные объекты и выражающих специально-профессиональные понятия.

2. Терминология -- раздел языкознания, изучающий совокупность терминов, их грамматическую организацию и законы функционирования.

В лингвистике существуют различные толкования "термина". Так, например, В.Н. Комиссаров говорит, что терминами называются слова и словосочетания, обозначающие специфические объекты и понятия, которыми оперируют специалисты определенной области науки или техники. В качестве терминов могут использоваться как слова, употребляемые почти исключительно в рамках данного стиля, так и специальные значения общенародных слов. Термины должны обеспечивать четкое и точное указание на реальные объекты и явления, устанавливать однозначное понимание специалистами передаваемой информации [4]. В свою очередь Б.Н. Головин определяет "термин" как слово или подчинительное словосочетание, имеющее специальное значение, выражающее и формирующее профессиональное понятие и применяемое в процессе познания и освоения научных и профессионально-технических объектов и отношений между ними [3]. Анализ отечественных и зарубежных школ терминоведения показал, что существует множество определений термина. В.П. Даниленко предлагает следующее определение термина "под термином понимается слово (словосочетание) специальной сферы употребления, являющееся наименованием специального понятия и требующее дефиниции" [5]. Существуют различные классификации, в которых термины группируются по разным основаниям: по содержанию, по языковой форме, по функции, по внутриязыковым и внеязыковым признакам.

Результаты исследования

Мы изучили анатомическую терминологию в русском, латинском и английском языках в сопоставительном аспекте с точки зрения легкости/сложности усвоения.

В результате анализа было отобрано 500 слов по анатомической терминологии. Взяв за основу анатомическую терминологию на английском языке из учебника «Anatomical Terms and their derivation» F. Peter Lisowski, Charles E. Oxnard, мы выделили все анатомические слова от A до Z. Далее мы сопоставили русские и английские слова. После этого составили словарь и выделили анатомические термины на латинском языке из атласа анатомии человека Сапина М.Р. Получилось 500 терминов на трех языках. Далее мы классифицировали эти термины. Взяв за основу принцип подобия, предложенный К.А.Митрофановой [1], мы классифицировали лексические единицы по графической форме слова по трем категориям: полностью подобные, частично подобные и неподобные термины.

Примеры полностью подобных терминов представлены в табл. 1.

Таблица 1.

nasion

nasion, -i n

назион

synapse

synapsis, -is f

синапс

trabecula

trabecula, -ae f

трабекула

vena

vena, -ae f

вена

zona

zona, -ae

зона

В категории «полностью подобные» мы выделили 107 терминов.

К частично подобным терминам мы отнесли следующие (табл.2), которых в нашей классификации было выделено 285.

Таблица 2.

naris

naris, is f

ноздря

pilus

pilus, -i m

волосы

pubes

pubes, -is f

лобок

rima

rima, -ae f

трещина

valvula

valvula, -ae f

заслонка

108 терминов мы отнесли к категории «неподобные» (табл.3).

Таблица 3.

oral

os, oris, n

рот

oviduct

salpinx, -ngis f

маточная труба

pedicle

pes, pedis m

нога

tegmen

tapetum, -i n

покровная структура

vorticosae

vertex, -icis m

вершина

Мы сочли нужным разделить анатомические термины по легкости/сложности усвоения. Эта классификация была предложена Р.Ладо [6].

Мы представили их в доступной форме в виде словника:

· полностью подобные термины наиболее доступны для понимания (табл.4);

Таблица 4.

pulpa

pulpa, -ae f

пульпа

tract

tractus, -us m

тракт

sclera

sclera, -ae f

склера

Как видно из таблицы 4 слова во всех трёх языках имеют одинаковый корень, что облегчает их запоминание.

· частично подобные термины воспринимаются труднее, чем полностью подобные (табл.5);

Таблица 5.

rotator

rotator, -oris m

вращатель

omentum

omentum, -i n

сальник

nucleus

nucleus, -i m

ядро

Из таблицы 5 видно, что слова в английском и латинском языках имеют одинаковый корень, но значительно отличаются от русских слов, что сказывается на их запоминании.

· неподобные термины являются наиболее трудными для запоминания (табл.6);

Таблица 6.

amygdala

tonsilla, -ae f

миндалина

worm

vermis, -is m

червь

curl

vortex, -icis m

завиток

Из таблицы 6 видно, что слова во всех трёх языках не похожи друг на друга, и именно поэтому они являются наиболее трудными для запоминания.

В итоге наблюдается следующая тенденция: количество полностью подобных слов составило 21,4 %, частично подобных 57 %, неподобных 21,6 %.

Эта классификация поможет студентам медицинских учреждений изучить медицинскую терминологию на трех языках.

Выводы

В нашей работе мы провели анализ научной литературы по терминоведению для уточнения основных понятий исследования, выделили анатомическую терминологию в трех языках, провели классификацию анатомической терминологии с точки зрения сопоставительного аспекта, классифицировали терминологию по легкости (сложности) усвоения, составили англо-латино-русский словник по анатомической терминологии.

Мы классифицировали все термины по признакам подобия графической формы сова и выделили группы: полностью подобные, частично подобные, неподобные. Взяв за основу этот принцип разделения, мы классифицировали их по легкости (сложности) усвоения.

Наша работа может стать основой для составления трехязычного словника, который будет способствовать лучшему пониманию и запоминанию анатомических терминов студентами-медиками.

анатомический терминология латинский русский

Список литературы

1. Митрофанова К.А. Обучение иноязычной лексике медицинской сферы студентов-медиков: дисс. … канд. пед. наук / К.А. Митрофанова - Екатеринбург, 2010. - 168 с.

2. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. - М.: Наука, 1974. - 256 с.

3. Володина М.Н. Теория терминологической номинации. - М.: Высшая школа, 1997. - 271 с.

4. Иванов С.З. Отраслевая терминология и лексикография. - Воронеж: Изд-во Воронежск. ун-та, 1984. - 131 с.

5. Гринев С.В. Введение в терминоведение - М.: Наука, 1993. - 223 с.

6. Lado R. Language teaching. A Scientific Approach / R. Lado - N.Y.: 1964. - 137 pp.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Теория термина, терминологии и терминосистемы в трудах отечественных и зарубежных лингвистов. Диахронический анализ формирования терминологии науки "Экология". Основные термины-слова и термины-словосочетания в английской и русской терминологиях.

    дипломная работа [114,8 K], добавлен 18.10.2013

  • Теоретические основы изучения первичной и вторичной номинации как способа образования терминологии. Способы пополнения терминологической лексики. Особенности языкового оформления в интернете. Основное значение терминологии в русском и английском языках.

    дипломная работа [103,5 K], добавлен 25.07.2017

  • Понятие "термин" и "терминосистема". Способы терминообразования в английском и русском языках: линейные и нелинейные модели. Заимствования в терминологии этих языков. Классификация терминов по содержанию, объекту названия, авторству, формальной структуре.

    дипломная работа [112,3 K], добавлен 26.04.2012

  • Понятие термина в практике перевода. Описание семантических и структурных особенностей англо- и русскоязычной систем финансовой терминологии в сопоставительном аспекте. Основные способы образования терминов. Однословные и многословные финансовые термины.

    дипломная работа [231,2 K], добавлен 24.11.2015

  • Анализ структурно-семантической парадигмы экономической терминологии на примере сферы маркетинга. Особенности терминологического словообразования. Лексико-семантический, морфологический и синтаксический способы терминообразования в английском языке.

    дипломная работа [90,0 K], добавлен 18.05.2012

  • Термин как элемент системы выражения специальных понятий. Особенности авиационной терминологии в английском и русском языках. Характеристика безаффиксальных способов образования авиационных терминов: конверсия, словосложение, аббревиатура, заимствование.

    курсовая работа [57,3 K], добавлен 20.04.2011

  • Рассмотрение понятия концепта как актуального направления современной лингвистики. Проведение сопоставительного анализа языковых средств, репрезентирующих концепт "красота/beauty" в понятийном, образном и ценностном аспектах в русском и английском языках.

    курсовая работа [49,3 K], добавлен 03.10.2010

  • Современный этап развития терминологии. Социальные факторы, определяющие изменения в сфере современной экономической терминологии. Активные процессы в современной экономической терминологии. Сферы функционирования экономической лексики.

    дипломная работа [89,2 K], добавлен 22.02.2007

  • Семантические исследования в терминологии. Язык для специальных целей. Метафора как предмет номинации лексических единиц. Терминология как основная лексическая группа в спортивной сфере. Подвижность спортивной терминологии со стилистической заменой.

    реферат [96,9 K], добавлен 25.06.2015

  • Терминология как особая подсистема лексического состава языка. Определение, выражение и специфика спортивной терминологии. Структурно–семантические характеристики спортивных терминов. Особенности функционирования терминов в русском и польском языках.

    дипломная работа [65,6 K], добавлен 26.04.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.