Современное информационное пространство полиэтнического региона: этнолингвофункциональный подход

Оценка степени валидности антропоцентрической модели семиозиса информационного пространства. Анализ уровней когнитивной стратификации означаемого информационного пространства, определяемого континуальным и дискретным характером ментальной деятельности.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык русский
Дата добавления 27.02.2018
Размер файла 128,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

В освещении этнических проблем региональным телевидением есть еще один аспект, который невозможно не заметить. Анализ сюжетов показывает, что такие составляющие этнической темы, как трудовая миграция и просто миграция имеют ярко выраженные особенности. К примеру, проблема миграции в аспекте: жизнь и адаптация национальностей - имеет ярко выраженную положительную окраску. Это выражается как в подборе речевого ряда, так и визуального. В кадре - счастливые лица, яркие национальные костюмы, обряды, традиции, элементы вполне мирного и устроенного быта. В сюжетах подобной тематики - первый синхрон (в телевизионной журналистике - это фрагмент интервью) обычно от представителя того народа, о котором идет речь.

Между тем, сюжеты, связанные с вопросами трудовой миграции, имеют либо строго «официальный тон», либо легкий негативный. И здесь уже слово (синхрон) в первую очередь имеет представитель государственных органов. Представитель национальности при этом может даже вообще не появиться. Анализируя эти программы можно констатировать следующее: конструирование личности идет на основе архегении как идеального прообраза естественного развития. Например, есть идеальный прообраз развития березы, а есть искаженный - из-за погодных условий, влияния человека, и пр. Это - «платоновская» идея, вернее, дополнение к античным «идеям», хотя в античности идеи развития, как таковой, не было (античность статична, самодостаточна). Идея появилась позже в христианской устремленности к идеалу. В применении к сознанию человека архегения обозначает здоровое и нравственное развитие. Исходя из этого, как правило, в программах представлены колоритные, не вызывающие сомнения в этнической идентификации, участники. Соответственно, анархегения - это реальный образ развития, то, как мы можем воспринимать его органами чувств и, в определенной мере, отклоняющийся от естественного.

Поэтому к развитию психики человека при этнолингвофункциональном подходе применима этнолингвофункциональная психическая архегения - это идеальный прообраз развития психической жизни человека в конкретной этнокультуре.

Этнолингвофункциональное рассогласование элементов содержания стадий психолингвистического онтогенеза может быть связано с регионом рождения и проживания конкретного человека. Например, в содержании отношений к собственной внутренней и внешней среде ребенка, родившегося и проживающего в Сибири, преобладают сказочно-мифологические представления народов Америки, Европы, Азии. Или же сам ребенок не переносит зиму, хочет жить в теплых краях, там, где нет зимы. Сюда также можно отнести выпадение той или иной стадии из психического онтогенеза того или иного человека. Например, из-за особенностей воспитания ребенка в его развитии «выпадает» сказочно-мифологическая стадия. Минуя «эстетический период», это развитие несвоевременно переходит к императиву «ты должен», т.е. к «этическому периоду». В таком случае эмоционально-чувственная сторона отношений ребенка не успевает сформироваться, и нравственное воспитание превращается в морализирование, являющееся «перегрузкой» религиозно-этической стадии. В результате «обвал» информации по другим странам и народам в СМИ закрепляет образ слабой родной страны, формируя негативную или плавающую этничность у потребителей такой информации.

Не вызывает сомнений, что для формирования гармоничной личности необходимо сохранение последовательности предоставления информации этнического характера. Вариантом нарушения последовательности является, например, «забегание» религиозно-этической стадии перед сказочно-мифологической или одновременное их начало. К сожалению, приходится констатировать, что в современном информационном пространстве традиционная для русских сказочно-мифологическая стадия практически исчезла. Так, вместо передачи «В гостях у сказки» детям предлагают мультсериалы о коте Томе и мыши Джерри, о моющей губке Бобе.

В соответствии с понятиями архегении-анархегении личность, представленная в современном информационном пространстве, может иметь две направленности: 1) архегеничная личность, которая имеет направленность к этнолингвофункциональной архегении, на восстановление пространственной и исторической целостности мышления, повышение степени организации психики, усложнение структуры поведения человека; 2) анархегеничная личность, которая имеет направленность на этнолингвофункциональную психическую анархегению, разрушение психолингвистической целостности, снижение степени организации психики, ее расстройство, упрощение структуры поведения человека.

В идеале (пределе) этноид личности приближается к ее собственной реальной этничности (что на практике неосуществимо - в позитивистском смысле нет ни идеального русского, ни немца и пр.). По существу этноид отражает этнолингвофункциональную психическую анархегению личности, а ее этничность в психологическом смысле есть этнолингвофункциональная психическая архегения. Собственно, под этносом мы понимаем этнолингвофункциональную целостность социобиологического пространства (внутренней и внешней среды) человека, а также последовательности и содержания стадий его этногенеза.

В четвертом разделе рассматриваются методологические основы и следствия этнолингвофункционального подхода к изучению информационного пространства. В основе когнитивного аспекта этнолингвофункционального информационного пространства лежит представление о возможных этнолингвофункциональных различиях в мышлении людей и отказ от абсолютизации гипотезы «когнитивного единства человечества». Когнитивная сторона этнолингвофункционального подхода состоит не в обсуждении логических аспектов проблем реципиента как таковых, а в разъяснении и обсуждении с аудиторией этнолингвофункционального смысла тех или иных представлений, умозаключений. Могут быть также использованы специальные методики активации творческого мышления (мозговой штурм, морфологический анализ языка, синектика и др.) для воссоздания тех или иных архетипических представлений, несущих определенную этническую функцию. Структура информационного пространства с ее воздействием на реципиента обусловлена функциональной дифференциацией современного общества. На самом деле реальность массмедиа состоит в их собственных операциях: в печати и вещании, в чтении и просмотре телепередач, бесчисленных коммуникациях подготовки и обсуждения. При, казалось бы, разнородном, хаотичном материале современного информационного пространства весь материал четко структурируется в зависимости от этнолингвофункциональной согласованности языкового сознания личности. Этнолингвофункциональное психическое развитие человека (архегения) соответствует общему плану филогенеза его психики и характеризуется лингвистическими, культурными, пространственными и временными параметрами. В частности, для любого полиэтничного региона России это развитие может быть описано в виде последовательных стадий: 1) сказочно-мифологической, 2) религиозно-этической и 3) научно-познавательной. Данные стадии соответствуют общему плану развития русской культуры - от языческого периода - к христианству и затем - к современной цивилизации и научному мировоззрению. Эти стадии не являются иерархически соподчиненными - они указывают лишь на начало развития того содержания, которое обозначено в их названии. Каждая из этих стадий требует особого дискурса в зависимости от целевой группы.

Положения второй главы «Проблема информационной безопасности в современной ситуации России» не вызывают сомнений, потому что вхождение любой страны в мировое сообщество немыслимо без грамотного построения и функционирования информационного общества в стране.

В этой главе анализируются различные подходы к самой структуре современного информационного пространства, обосновывается этнолингвофункциональный подход к информационной безопасности и геополитике, показаны возможности этнолингвофункционального подхода к решению современных вопросов информационной безопасности, раскрывается этнолингвофункциональный смысл геополитики, показана этнофункциональная специфика современной культурно-исторической ситуации в России с точки зрения взаимоотношений проблем языка и культуры, рассматривается современная этноязыковая ситуация в полиэтничном регионе как креативное пространство толерантности (на примере Тюменской области).

Сама структура современного информационного пространства весьма неоднородна и разнообразна. Традиционно, конструктами информационного пространства являются: а) информационно-коммуникационная структура; б) интегрированные информационные, компьютерные и телекоммуникационные технологии; в) информационные ресурсы; г) система массовой информации; д) рынок информационных технологий, средств связи, информатизации и телекоммуникаций, информационных продуктов и услуг; е) система взаимодействия информационного пространства России с мировыми открытыми сетями; ж) система информационной защиты; з) система информационного законодательства [Кихтан 2004: 10].

Сложность анализируемого объекта заключается в том, что индивид производит информацию о себе и мире, занимается самопознанием и самопредставлением, делает себя и мир виртуальным объектом. Именно это, а не перспектива создания коллективного интеллекта и не образование гигантской копилки человеческого опыта, придает феномену информационного пространства новизну и самостоятельность. Следует отметить, что единой концепции информационного пространства не существует, более того, современный этап развития социума не всегда даже определяется исследователями как «информационный» (О.Е. Баксанский, З. Бауман, Д. Белл, М. Кастельс, Б.Н. Кутелия, Е.Н. Кучер, О.В. Павловская, Е.Е. Таратута, Э. Тоффлер, С. Хантингтон и др.).

Важнейшим компонентом информационной политики государства, как и любой другой политики стратегического назначения, являются геополитические аспекты. Воздействие информационного пространства на реципиента приводит к видоизменению или прекращению функционирования информационной системы адресата. В современных условиях целью информационного оружия является менталитет населения для того, чтобы иметь возможность управлять поведением российского общества.

Для России единство культурного поля задается системообразующей русской культурой. Одной из сторон этнолингвофункциональной концепции информационной безопасности России является обеспечение внутренней безопасности путем внедрения соответствующей концепции образования для всех возрастных групп. Эта концепция обеспечивает психический адаптационный потенциал человека - его эмоциональную, морально-этическую и операционно-профессиональную устойчивость.

Второй стороной является разработка информационной безопасности России как государственной системы образования. Здесь реализуется та же модель: а) создание традиционного для России русского системообразующего культурного поля; б) после организации культурного поля - решение вопроса о соотношении русской культуры и региональных культур в системе образования. Преимущество этнолингвофункциональных информационных воздействий, по сравнению с традиционно используемыми, состоит в их «высокоточности» и смысловой (прежде всего, теоретической) согласованности с общей глобальной этнолингвофункциональной стратегией. Лингвистическое моделирование весьма востребовано на современном этапе развития лингвистики, что обусловлено его объясняющей силой, а также свойствами языка как объекта исследования, недоступного для непосредственного наблюдения. Для современной геополитики «модель понимается и как форма отображения знаний, и как инструмент познания» [Демешкина, Верхотурова, Крюкова, Курикова 2006: 8].

Если перенести тезис Ф. де Соссюра о том, что в языке все зиждется на тождествах и различиях, на сопоставление языков, то получится, что «тождествами», т.е. общими для всех человеческих языков свойствами, занимается теория языковых универсалий, универсология, а особенности и различия языков входят в компетенцию этнопсихосемантики. Кстати, соотношение понятий «язык и нация», «язык и этнология» составляют (по Соссюру) предмет внешней лингвистики. «Обычаи нации отражаются на ее языке, а, с другой стороны, в значительной мере именно язык формирует нацию», -- отмечает Ф. де Соссюр [1977: 59].

Любая языковая картина (модель) мира обладает двойственной относительностью: с одной стороны, в ней отражается не мир и целом, а только то, что представляется говорящему наиболее-существенным. Кроме того, в зависимости от степени и продолжительности контактирования с соседствующими народами, существуют определенные различия в фольклоре разных групп одного и того же народа. Например, у восточных манси, в отличие от северных, нет рассказов об Эква-пырисе, нет упоминаний об оленеводстве, больше распространены русские сказки [Кузакова 1984]. Одни тексты включают в себя национальные мифологические мотивы, другие являются переработкой заимствованных сказок, в которых введены элементы и приметы исконного быта и мировоззрения угров. Например, вместо звериного зуба - орудия убийства выступает «зверь-проволока» и т.п.

Этнолингвофункциональный подход как инструмент «тонкой дифференцировки», позволяет органично сочетать различные культуры с русской в каждом конкретном регионе. Общим положением здесь является понимание русского языка как государствообразующего и этнофункционально взвешенное сочетание русского языка и культуры с конкретным национальным языком и культурой, начиная с самых ранних этапов образования, на основе специальных механизмов этнолингвофункционального согласования культур. Заметим, что эти механизмы должны действовать на основе сочетания работы этнокультурных советов представителей разных слоев населения по типу «творческих синектических групп» (гуманитарный подход) и более формализованного информационного (естественнонаучного) подхода для каждой регионально-этнокультурной системы. Необходимость включения русской культуры в систему образования в национальных регионах России обусловлена государствообразующей ролью этой культуры, что является стержневым для информационно-психологической и государственной безопасности нашей страны. Рассмотрим вкратце проблему сочетания русского и национальных языков в полиэтничном регионе России.

Любой национальный язык может менять свое географическое и демографическое пространство путем увеличения или уменьшения количества его носителей, путем изменения способов их расселения. Именно этот аспект позволил некоторым тюменским ученым анализировать отдельные аспекты регионального языкового пространства с позиций контактологии [Алишина 2000; Карабулатова 2002; Карелина 2006; Лабунец 2007; Фролов 1991].

Очевидно, что языковая система региона, как составляющая общего социокультурного пространства России, также подвержена трансформации. Прежние формы языкового взаимодействия и функционирования, наблюдаемые в условиях стабильных социокультурных систем, перестают соответствовать новым требованиям, возникающим в нестабильных, самоорганизующихся системах. При рассмотрении этапов осуществления контактно-языковой деятельности диаспоры в условиях иноэтничного окружения необходимо, прежде всего, решить вопрос о «границах билингвизма», об отличии вариативности внутри одного кода от использования индивидом двух (или нескольких) разных кодов.

Хотя русский язык обладает надежностью и устойчивостью, однако, ослабление его роли, негативные явления современной действительности, нашедшие отражение в русском языке, вносят деструктивное начало, способствуют разрушению языкового ядра русской культуры. Необходимо подчеркнуть, что языковая культура русских старожилов на фоне остальных многочисленных сибирских языковых культур всегда была определяющей. Контент-анализ региональной русскоязычной прессы показал, что в Тюменском регионе произошла активизация иностранной, архаической, религиозной и инвективной лексики, что является показателем процесса варваризации русского языка. С 1984 по 2004 гг. наблюдается резкое увеличение (более, чем в 3 раза) общего количества публикаций с использованием данной лексики. Так, если в 1984 г. ее было всего 1,8%, то в 2004 г. - уже 6,4%. Изучение изданий на национальных языках региона позволило обнаружить проникновение вышеназванной лексики через русский язык и в национальные языки Тюменской области.

В условиях полиэтничных контактов, человек, обретая этническую идентичность, также обретает и актуализированную культурно-историческую память, глубокие исторические и культурные корни, связь с традицией, ощущение исторической и межпоколенной преемственности, непрерывности и устойчивости. От проявления в той или иной степени перечисленных факторов менялись не только этнические традиции народов, но даже такой важный показатель, как этническое самосознание, а, следовательно, и демографические показатели. На уровне гражданственности - это социальная реклама: «Я люблю свою страну!», на уровне региона - «Я люблю свой город!», на уровне социума - «Я люблю свою семью!». Кроме того, формирование позитивной этнической идентичности поддерживается и на других уровнях. Например, рестораны национальной кухни в Тюмени, как правило, имеют уличную рекламу на своем родном языке.

Довольно часто встречается преднамеренное, либо по незнанию, грубое нарушение норм литературного русского языка, например, такси ВЕЗИт; КрепыЖ, БашМАГ - названия магазинов; Фсё атлична! Хатите атличнава? - реклама магазина электроники БигМаг; Паркет из австрии.; Мебельная фурнитура из европы. (выделено нами - Г.Н.) - надписи на рекламных щитах в г. Тюмени. По мнению Н.В. Лабунец, в ситуации языковых контактов происходит заимствования не только обыденной лексики, но и терминологической (народной терминологии) [2007]. Автор видит в этом прогрессивную роль русского языка, хотя, на наш взгляд, такая ситуация наглядно демонстрирует эволюцию регионального языкового пространства, поиск новых языковых форм и решений.

Глава 3. Этнолингвоинформационное пространство как макрознак гипертекстуальности раскрывает полиаспектность и мегаконцептуальность анализируемого феномена. В этой связи особый характер приобретает анализ структуры и композиции этнолингвоинформационного пространства как макрознака, где отдельно рассматриваются семиотическая универсалия структуры информационного пространства и закономерности композиции и структуры информационного пространства. Особый акцент делается на психолингвистических параметрах формообразования современного информационного пространства и психолингвистическом моделировании семантической организации этноинформационного пространства.

Информационное пространство с его сложноорганизованными субпространствами зачастую кажется инструментальным или избыточным, что позволяет говорить нам о его гипертекстуальности. Мы утверждаем, что каждый элемент информационного пространства (телепередача и /или радиопередача, сюжет о новостях, документальный и/ или художественный фильм, сайт, газетная статья и т.п.) есть текст, рассматриваемый в его социальных связях с окружающей исторической реальностью, историей его создания, автором, реципиентом и т.д. Например, телепередача «Акатуй» из цикла «Родина» о чувашах, компактно проживающих в Нижнетавдинском и Ярковском районах Тюменской области. Для этого корреспонденту пришлось проработать большое количество текстовых материалов, адаптировать их к формату телевидения, «пропустить через себя».

Кроме экспрессивного, емкого текста, в этом сюжете на моделирование идеального мира (архегении) у реципиента работает все: традиционное хозяйство чувашей, бабушка, владеющая языком, в традиционном национальном костюме, элементы традиционной материальной и духовной культуры, ненавязчиво поданные зрителю. С одной стороны, перед нами текст, представленный в виде якобы спонтанного диалога между корреспондентом и интервьюируемым человеком, носителем традиционной культуры. С другой стороны - динамический креолизованный текст, поскольку на направленное восприятие работает каждая мелочь, попадающая в кадр.

На наш взгляд, можно говорить о текстах этнолингвоинформационного пространства как неких культуротекстах, помогающих выстраивать коммуникацию в социальном пространстве полиэтничного региона.

Кроме того, любой конкретный элемент информационного пространства есть некая определенным образом структурированная информационно-семиотическая (или просто информационная) система, а произведение есть только его форма, так называемое «обрамление», например, текст новостного сюжета, спецрепортажа, текст кинопроизведения, текст газетной статьи, текст рекламного щита и т.д. Мы считаем обоснованным мнение Т.Н. Суминовой, что текст произведения (сюжета, передачи и т.п.), как и само произведение, «есть информация, зафиксированная на любом материальном носителе» [Суминова 2006: 36].

В современном информационном социуме с его «интеллектуальными» компьютерными технологиями, пронизывающими без исключения все сферы жизнетворческой деятельности и позволяющими бесконечно изменять пространственно-временные характеристики, необходим тщательный анализ информационной системы, образующую «глокальное» информационное гипертекстовое пространство, виртуальную реальность» [Суминова 2006: 3].

Присутствующие в мире информационного пространства знаки-«микроэлементы» ведут четкую игру благодаря знаку-симулякру. При этом симулякр «мерцает» множественностью «следов», информационных объектов, к которым он отсылает потребителя в гипертекстовой виртуальной информационной реальности. По нашему мнению, внутренняя структура текста - элемента информационного пространства принципиально неоднородна. Здесь скорее присутствует диалогичность, полифония структуры (М.М.Бахтин), как некая смысловая игра, образуемая различными системами кодировки, которые и есть закон такого рода текстов.

Не отрицая заимствований у других видов искусства (театра и литературы в первую очередь), телевизионное и компьютерное субпространства являются самодостаточными, как самодостаточна драматургия (пьесы), а виртуальный «театр», поскольку здесь имеется творчество индивидов, умышленно не связанных жестким сценарием, - нет. Литература и тексты вообще в информационном пространстве либо «растворены» во взаимодействии индивидов, либо являются виртуальным дубликатом обычной книги, который структурирует виртуальное пространство, но от смены своего носителя ничего не приобретает. Например, в передачах «Очрашулар» часто используется начитка из произведений татарских писателей и поэтов, песни на родном языке. В рамках этнолингвофункционального подхода в полиэтничном регионе информационное пространство оборачивается формированием представления об идеальном мире вообще, целиком предназначенном для человека, который контрастирует с реальным, а избыточность выразительных средств автоматически насыщает наше восприятие новыми смыслами. Например, цикл передач телевизионного клуба «Родина» (ГТРК «Регион-Тюмень-Вести»). Такова «Земля, ставшая родной» - о нескольких волнах переселения казахов в Сибирь. Герои передачи - казахи, проживающие в Сладковском и Упоровском районах Тюменской области. В интервью старейшина рода объясняет, что на чужбине казахи старались особенно ревностно сохранить свои обряды, обычаи, язык, фольклор, т.к. боялись «раствориться» среди других народов, ассимилироваться. «Не только бесбармак (казахское блюдо из мяса и теста - Г.Н.) и кымыс (кумыс - национальные напиток из кобыльего молока) сохранили казахи, на наши игры посмотрите, джигиты больше всего любят «Кыз куу» (скачки на лошадях, при этом, главная задача джигитов - догнать девушку-наездницу и коснуться ее рукой)». Русская речь старика в интервью изобилует казахскими вкраплениями, которые понятны местному русскому населению, т.к. давно вошли в их обиход.

Компенсаторная функция таких передач выражается двояко: более «грубая» компенсация - это просто одобрение общества в адрес хранителя традиции, знатока, если он хорошо проводит социально приемлемую речь, и «тонкая» компенсация (снятие негативного переживания) получается при «переигрывании» ситуации, неудачно сложившейся для субъекта (этноса) в реальности (вынужденное переселение, репатриация, трудовая миграция и т.п.), но строится не на самообмане, а на принципе сопричастности (партиципации). В этом случае и адресат, и адресант реально переживают в «мистическом» режиме свершившееся, поскольку для психики прошлое обратимо, а также стремятся испытать сопричастность своей «удачливой» «ипостаси», получая позитивный потенциал, устремленный в будущее.

Рассматривая все три компонента информационного пространства, не следует, на наш взгляд, уравнивать их статус. Только постоянное присутствие живых участников в компьютерном и телевизионном субпространствах дает возможность говорить об информационном пространстве как «альтернативном мире реальности». Не случайно, на III Конгрессе преподавателей и исследователей русского языка В.Г. Костомаров в своем пленарном докладе сказал о необходимости филологических изысканий языка чатов и компьютерного пространства.

Соответственно, форма рассматривается как константа знакообразования, диалектически взаимодействующая с содержанием и создающая в процессе данного взаимодействия ту структурно-содержательную целостность, которая объективирует текст в качестве макрознака. Так, известный художник-теоретик В.В.Кандинский, опередив свое время, писал, что систематический анализ изобразительного словаря и синтаксиса обладает огромными, богатейшими возможностями. Описание структуры информационного пространства базируется на вычленении в анализируемом информационном объекте различных элементов рассматриваемой системы и поливариантных связей, являющихся инвариантами при каких-либо гомоморфных трансформациях этого объекта. Данная инвариантная структура есть, на наш взгляд, единственная и информационно емкая реальность, которой противопоставляются внесистемные элементы. Их отличительными особенностями являются неустойчивость, иррегулярность, а также их устранение в ходе описания.

В результате устанавливаются следующие онтологические параметры формообразования информационного пространства как макрознака: 1) необратимость текста во времени и пространстве, определяющая однонаправленность ориентации физической (материальной) стороны текста; 2) вариативность комбинаторики текстовых фрагментов в пространстве каждого отдельного текста, что проявляется как позиционная неэквивалентность текстовых знаков; 3) наличие универсальных, глубинных структур, определяющих организацию текстов различной типологической принадлежности; 4) текстообразующая функция повторов, детерминированная физическими и биологическими параметрами, обуславливающими наряду с интенциональными факторами, порождение и восприятие текста. В качестве примера данной переупорядоченности может выступить известный текстологам и журналистам случай, когда автор, создавая то или иное произведение, нередко не может отдать предпочтение тому или иному черновому варианту, сохраняя ряд вариантов как различного рода потенцию. Исходя из этого, информационный объект выступает, по нашему мнению, как целостный, информационно емкий, поливариативный художественный мир. Такова, например, цикловая программа для татарского населения Тюменской области «Очрашулар» («Встречи») (16 лет на канале ГТРК «Регион-Тюмень - Вести», 4 года на канале ЗАО Синформбюро «Студия ТРТР» г.Тюмени). Каждая передача представляет собой отдельный самостоятельный выпуск.

Как правило, это телевизионный журнал, состоящий из нескольких страниц: ОЧРАШУЛАР

(сценарий тележурнала)

Студия: в кадре - Гульсина Ниязова: Мира и благополучия вашему дому, дорогие земляки, желает программа «Очрашулар» («Встречи») и я, Гульсина Ниязова. Студия ТРТР продолжает знакомить вас с наиболее интересными, значимыми, на наш взгляд, событиями в жизни татарского населения Тюмени и Тюменской области. Давно известно, что любой край славен прежде всего своими людьми, хорошими людьми. В рубрике «Шахес» («Личность») мы рассказываем о замечательных земляках, которыми гордимся, на примере которых воспитываем молодежь. Сегодня главная героиня рубрики старейшая учительница татарского языка Наригуль апа Ашманова.

Сюжет 1.:

За кадром (з\к) - В татарском языке есть очень емкое и содержательное слово «апа». Так называют и старшую родственницу, и уважаемую односельчанку, но самое главное значение - обращение к учительнице. Девочки с детства мечтали, чтобы к их имени когда-нибудь не только малыши, но и взрослые уважительно добавили «апа». Грезила об этом и маленькая Наригуль из села Ембаево. Кроме нее в семье было еще четверо детей. Понадобилось приложить немало усилий, чтобы в тяжелейшем 44-м году, в разгар войны, после окончания ембаевской средней школы, уехать учиться в Тобольское педагогическое училище. Спустя несколько лет она продолжила обучение уже в педагогическом институте.

(Снхр. Н. Ашманова (убежала учиться в Тобольск)).

З\к: - Около пятидесяти лет педагогического стажа у Наригуль апа, она одна из старейших и почитаемых учителей родного языка. 32 года из полувекового стажа отдала она чикчинской сельской школе.

По мнению юбилярши - это лучшие годы в ее жизни. Беззаветная любовь к детям и к своему труду принесли богатые плоды: это ее ученики решили устроить торжественный юбилей любимой учительницы.

(Снхр.Салима Бабаева - об уважении…)

З\к: - Наригуль Шаймардановна Ашманова - учитель в самом высоком понимании этого слова. Она не только учила ребят татарскому языку, грамоте, апа вводила их в прекрасный мир родной культуры, песенного, танцевального творчества, она вела их по жизни, воспитывая на самых благородных примерах родного народа, литературы.

(Снхр. Т. Абдулгапурова - интервью с бывшей ученицей).

З\к: - В фойе Дома культуры села Чикча Тюменского района собрались десятки учеников Наригуль апа самых разных поколений. Давно уже взрослые, а подчас и седые мужчины и женщины на несколько часов стали вновь теми мальчишками и девчонками, что с восхищением и любовью внимали словам своей учительницы. Они нежно обнимают ее, дарят подарки, говорят самые добрые и нежные слова. Это внимание так дорого человеку, посвятившему всю свою жизнь без остатка им - ученикам. Так уж сложилось: они - ее семья, смысл ее жизни

(Снхр.Бураншина - интервью о первой учительнице, снхр. - песня на татарском языке, посвященная юбиляру).

З\к: - Пожилому человеку нужно, в сущности, совсем немного: только внимание и доброта окружающих. Слава Аллаху, судьба этим Наригуль апа не обделила. Ее любят и уважают односельчане: выйдя на пенсию, она вернулась в родное Ембаево, ее помнят и чтят ученики. Вот красноречивый пример: приехали недавно шестеро джигитов - ее бывших учеников - и провели своими силами воду в ее небольшую квартиру, сделали теплый туалет. Для пожилой 80-летней женщины это бесценный дар, слишком тяжело носить воду в этом возрасте

(Снхр. Наригуль апа о Чикче и юбилее).

З\к: - Как много событий вместили в себя прошедшие восемь десятилетий, и, тем не менее, промелькнули они как восемь недель.

О чем вспоминает сейчас старая учительница: о погибшем ли на фронте старшем брате Мухамеджане, похоронку на которого она скрывала от матери до конца войны; о ровесниках и женихах ли, ушедших на фронт и не вернувшихся домой: среди них, возможно, сгинуло и ее девичье счастье, не успев стать судьбой?

Многое она вспоминает, но самое главное - ее ученики - выбранная ею учительская судьба, и в этом она не ошиблась.

(Снхр. стихи Наригуль апа. Видео на музыке: поздравления).

Студия. В кадре - Гульсина Ниязова:

- Наша программа присоединяется ко всем поздравлениям. Здоровой и счастливой вам жизни, Наригуль апа.

Следующий наш сюжет также праздничный. Славный Сабантуй давно стал общероссийским праздником, вот и нынче он с песнями и гуляниями прокатился по Тюменской земле. Я приглашаю вас на берега Андреевского озера.

Сюжет №2.:

З\к: - Сабантуй - важнейший праздник татарского и башкирского народов. Еще в 18 веке известный историк И.Г. Георги так писал о его проведении: «В праздник сей на свои пашни съезжается верхом всякая деревня, не исключая ни жен, ни детей, слушает приносимое муллою моление о плодородии земли и изобилии в траве, и забавляется потом питьем кумыса, пляскою, песнями, рыстанием взапуски и тому подобным». Татары и башкиры верят, что благодаря молениям и жертвоприношениям они получат от Всевышнего благоденствия, мира, счастья и хорошего урожая. И что своим безудержным весельем, озорными плясками и шумными соревнованиями «встряхивают» природу, дают толчок ее дремлющим силам.

(Снхр. Тимергали абый, старейшина).

З\к: - Нынешний Сабантуй Тюменского района решено было провести на живописном берегу Андреевского озера неподалеку от одного из красивейших населенных пунктов района - Юрт Андреевских.

(Снхр. глава пос. Андреевский Ф. Камалов (интервью о подготовке праздника)).

З\к: - Поднятие флага Сабантуя, приветствие районного и областного руководства - традиционный официоз, а за ним уже следует настоящий народный праздник.

На месте проведения Сабантуя устанавливаются красочные шатры, в воздухе витает аппетитный запах шашлыка и плова, повсюду слышны музыка, песни и смех детей, которые и создают неповторимую атмосферу поистине народного гуляния.

(Снхр. С. Корепанов, зам. председателя Областной Думы (поздравления народу, слова восхищения праздником и особенно угощением)).

З\к: - Геннадий Семенович знает толк в национальных блюдах: не первый год со знанием дела участвует он в оценке кулинарных способностей сельских мастериц (на муз. - видеоряд с блюдами).

З\к: - Основная и важнейшая черта Сабантуя - это соревнования, в которых принимают участие и стар, и млад. Как и в давние времена, свою силу, смелость и ловкость демонстрируют джигиты в сражениях мешками с соломой, балансируя на бревне, поднимаясь по скользкому столбу на умопомрачительную высоту. Самое большое количество зрителей всегда собирается у площадки, где проходят состязания по национальной борьбе на поясах курэш. Победителю - "Батыру Сабантуя" здесь достается слава сильнейшего из батыров и самый ценный подарок - живой баран.

А на сцене и площадках в это время состязаются певцы, танцоры, музыканты. У зрителей есть возможность оказаться в роли артистов и показать свои талант

(Фрагмент с гармошкой, пляски, снхр. Маметовых).

З\к: - Сабантуй, он же «сабан туе», он же «праздник плуга», он же праздник окончания весенних полевых работ -самый любимый у татарского народа. Его можно смело назвать праздником-интернационалом. Каждый в этот день чувствует себя причастным к этому празднику.

Студия. Г.Ниязова: Наша программа подошла к концу. Доброго вам лета, дорогие земляки, мира и благополучия вашему дому!»

Таким образом, мы видим, что текст играет стержневую роль в формировании информационного объекта. Цельность достигается в результате связности текстовых фрагментов, приобретающей различные формы реализации. Целостность текстовых фрагментов опирается на разновидности когезионной и когерентной связи. М.П. Макаров отмечает: «Когезия, или формально-грамматическая связанность дискурса определяется различными типами языковых отношений между предложениями, составляющими текст или высказываниями в дискурсе» [Макаров 2003: 195]. Мы видим, что здесь не «беспорядочное накопление текстов, а сложная, иерархически организованная, работающая система», «сложно устроенный текст, распадающийся на иерархию «текстов в текстах» и образующий сложные переплетения текстов» [Лотман 2002: 88].

Исходя из трактовки информационного пространства как физического (материального) объекта, обладающего субстанцией выражения и проявляющего с разной степенью эксплицитности свойства самоорганизующейся системы, при характеристике принципов формообразования отмечены следующие составляющие: а) масса словесного и грамматического материала, несомненно, воздействующая на слушателя (читателя); б) размер текста и составляющих его компонентов, связанный с соотношением частей в целом, их согласованностью в рамках целостного объекта; в) протяженность текста, обусловленная «линейностью» означающего во времени и пространстве; г) аудиовизуальный ряд, усиливающий суггестивное воздействие текста. В структуре макрознакового информационного пространства как семиотической универсалии можно отметить, что структурная организация семиотической системы представляет такой тип корреляции формальной и содержательной сторон, который позволяет воспринимать данную систему как некоторый внутренне упорядоченный информационный комплекс.

Антропоцентрическая доминанта в процедуре языкового семиозиса прослеживается в непосредственной взаимосвязи между когнитивными процессами и их знаковыми результатами. Антропоцентрический подход при анализе структурной организации информационного пространства позволяет эксплицировать универсальные механизмы квантирования и репрезентации информации, поскольку синкретизм текстовой организации прослеживается в тех ее составляющих, которые в свой совокупности манифестируют текст как феноменологически интегрируемое явление, понимаемое «как идеальное множество-единство, которое, составляясь из отдельных частей, превосходит простую сумму этих частей некой несводимой ни на что отдельное целостностью» психолингвистическая интерпретация механизмов порождения текста, затрагивающих как в непосредственном, так и опосредованном отношении объемы формы текста и составляющих его единиц. Психолингвистическая трактовка механизмов структурообразования текста опосредована теориями речемыслительной деятельности, подтверждающими детерминированность структуры информационного пространства психологическими параметрами сознания личности. Исследователи приходят к выводу о наличии константы объема оперативной памяти человека, оказывающей существенное влияние на характер порождения текстов (Л.В. Сахарный, Н.В. Рафикова, А.А.Романов, Ю.А. Сорокин). Например, не вызывает сомнений, что реклама образует свой собственный рынок в системе экономики с собственными организациями, ориентированными на специальные рынки [Тарасевич 2007]. Однако этим реклама не ограничивается, поскольку реклама должна реализовать свой продукт, развивая динамику всей социальной системы информационного пространства, а не только посредством технической или физико-химико-биологической способности удовлетворения какой-либо определенной потребности.

В ситуации развлечения механизм несколько иной, поскольку теряется однозначность. Ее принцип разрешения самопроизведенной неопределенности средствами информационных рядов обнаруживается и в искусстве (прежде всего, в художественной литературе), и в музыке, и в хореографии. Исходя из этого, развлечения в информационном пространстве можно трактовать как вид тривиального искусства. Граница между тривиальным/ нетривиальным достаточна зыбка, поскольку основное различие, на наш взгляд, состоит в проблематизации информации, вернее, в решении такого вопроса, как наблюдается ли и самореференция информации или нет. Итак, в случае самореферентности информация в рекурсивной сети удостаивается названия произведения искусства, т.е. относится к тому, что селекция именно этой информации и никакой другой вносит в игру форм в произведении искусства. В случае тривиальности информация переживается лишь как нечто удивительное, как приятное снятие еще открытых неопределенностей. С иной ситуацией мы сталкиваемся в области новостей и репортажей. Здесь присутствуют четкие сопряжения между медийной системой и системой политической. Политика получает выгоду от «упоминаний» в прессе и одновременно из-за этого раздражается. Массмедийные сообщения чаще всего требуют некоторой реакции со стороны политической системы, которая, как правило, снова воплощается в массмедийном комментарии. Поэтому одни и те же коммуникации получают одновременно и медийную, и политическую релевантность.

Наличие психологических факторов, влияющих на процесс структурообразования текста в информационном пространстве, определяется как неотъемлемый компонент в ряду симультанных механизмов текстопорождения, поскольку структурная «самоорганизация» текста обусловливается комплексом факторов. Она направляется закономерностями семиозиса и особенностями того или иного языка, спецификой физиологических и психических процессов человека (его «тела» и «души»), взаимодействием языковых и энциклопедических знаний, принятыми в культуре способами «видения» мира, системами норм и оценок, в том числе относящихся к построению и оформлению текста» [Залевская 2001: 26].

«Три кита» современного информационного пространства - новости/репортажи, реклама и развлечения - одновременно используют различные способы конструирования реальности, усложняя понимание целостного совокупного эффекта, обусловленного самим характером информационного пространства. Семантическая организация информационного пространства манифестируется в качестве иерархически складывающейся сложной организации когнитивных уровней, включающей различные «типы знаний - знание о мире, о ситуации, социальные знания и знания культуры» [Селиванова 2003: 137]. Однако их важнейшая общая черта, на наш взгляд, состоит в том, что в процессе выработки информации массмедиа вместе с тем открывают горизонт самопорожденной неопределенности, которая должна обслуживаться все новыми и новыми информациями. Например, сюжеты национальных программ не только основываются на встречах с интересными людьми, но здесь также популяризуются художественные произведения национальных писателей и поэтов, звучат песни на родном языке, формируя, таким образом, позитивную этничность. Постижение реальности информационного пространства невозможно, если видеть его задачу в подготовке адекватных информаций о мире и соизмерять с этим его сбои, искажения реальности, манипуляции мнениями, - так, словно было бы возможно иное положение дел. В обществе информационное пространство воплощает именно такую дуальную структуру воспроизводства и информации, которая благодаря опубликованию теряет свою ценность неожиданности, а значит, постоянно трансформируется в неинформацию. Однако следует учитывать, что индивиды, воспринимая сообщения информационного пространства как текст или образ, существуют вне его реальности, но, переживая в себе эффекты их воздействий, они существуют внутри него.

Глава 4. Этнолингвоинформационные стратегии в условиях полиэтничности анализирует вопросы согласования русской и региональных культур в информационном пространстве полиэтничного региона, излагает основные положения этнолингвофункциональной концепции воспитания и обучения человека в связи с кризисом современной культуры, формулирует принципы создания этнолингвофункциональной позитивной среды в полиэтничном регионе. Полиаспектность современного информационного пространства заставляет задуматься о выборе языка доставки информации, а также о вербально-невербальной составляющей языка любого сообщения, поскольку явления культурного шока, лингвистического шока при интенсивных миграционных потоках могут усиливать этнолингвофункциональные рассогласования в структуре личности. В этой связи особое звучание приобретает язык государствообразующего этноса и языки коренных народов страны. Поэтому особо рассматривается проблема этнолингвофункциональной целостности русского языка, а также пути реализации этнолингвоинформационных стратегий в условиях полиэтничности. С учетом собственного многолетнего опыта работы на телевидении предлагаются общие рекомендации по этнолингвофункциональному структурированию информационного пространства.

Прагматический подход к языку видоизменяет природу лингвистического анализа, арсенал методов и последовательность используемых процедур. Коммуникативная лингвистика оппозиционна по своей сути «таксономической» лингвистике, так как в изучении процессов вербального взаимодействия использует, наряду с прагмалингвистическими методами, инструментарий психологии, социологии, семиотики, логики, культурологии и других наук.

Взяв за основу три фундаментальных и наиболее значимых аспекта, характеризующих язык в его естественном состоянии: лингвистический, психологический и социальный, - можно говорить об изменении концептуальных парадигм многих областей человеческого знания. Под лингвистическим аспектом языка следует понимать его физическое выражение, которое имеет звуковую или графическую форму, а также то, что обычно называют значением. Психологический аспект вносит в понятие «язык» процессуальный смысл и позволяет рассматривать «реализацию» языка как деятельность. Подход к языку с этой точки зрения позволил психологам, психолингвистам, а затем и методистам выделять в качестве объектов изучения и усвоения языка навыки и умения, которые составляют структуру не только речевой, но и всякой другой деятельности (А. А. Леонтьев). Выделение социального аспекта обусловлено социальной, то есть коммуникативной функцией языка. С этой точки зрения язык выступает не просто как речевая деятельность, а приобретает функциональную значимость на уровне «коммуникативного поведения», является средством, орудием общей деятельности человека. Анализ влияния культурно-исторической среды в современной России на развивающуюся психику молодого поколения с позиций этнофункционального подхода показывает, что сказочно-мифологическая стадия психического онтогенеза человека, на которой формируется его эмоционально-чувственная сфера, подверглась существенному ущербу. Постепенно была осуществлена и частичная подмена содержания сказочно-мифологической стадии - был заметно выхолощен сакральный смысл народных сказок и мифов, а сами эти сказки были в значительной мере замещены на «пионерские истории» и другие образы новой советской и западноевропейской мифологии. С течением времени сказки замещались и экзотическим содержанием (телепузики, покемоны и пр.). Не случайно В.А. Тишков подчеркивает, что проблема языка и этнической самоидентификации «неадекватно воспринимается многими научными работниками, и провалы в понимании ситуации столь велики, что речь может идти об общественно-политическом ущербе для российского общества в результате слабой обществоведческой экспертизы» [Тишков 2003: 208]. По обоснованному мнению исследователя, данные переписи 2002 г. о языке носят противоречивый характер, а их интерпретация чрезвычайно затруднена из-за некорректной постановки вопроса. Методологическое преимущество этнолингвофункционального подхода к проблеме сочетания русской и региональных культур в национальных школах России состоит в том, что отпадает необходимость в навешивании национальных ярлыков «русский», «татарский», «казахский», «армянский» и др. при определении содержания процесса образования в конкретном регионе. В нашем подходе к процессу образования в определенном регионе на всех стадиях психического этнофункционального развития одновременно рассматриваются все элементы, предлагаемые экспертами - специалистами по русской и региональной культурам. Степень организации этнофункционального взаимодействия элементов «пространства» и исторической последовательности каждой стадии онтогенеза отражает одновременно и степень этнокультурной целостности, единства учащихся, и степень их психической адаптированности к собственной внутренней и внешней среде. При этом одновременно закладывается психологическая основа как этнополитического объединения народов России.


Подобные документы

  • Представление о пространстве как о языковой категории. Сравнение способов вербализации концепта "пространства" в русском и французском языках. Категория пространства на примере романа "Метро 2033". Имена собственные, имеющие пространственное значение.

    курсовая работа [60,8 K], добавлен 17.11.2014

  • Характеристика существенных различий между русским и немецким менталитетом, их признаки и области проявления. Психологические особенности Я-пространства. Сущность уровней общественного коммуникативного поведения, текста, высказывания, семантики слова.

    реферат [28,2 K], добавлен 06.09.2009

  • Создание концептуальной метафоры - основной метод концептуализации лексического аспекта времени. Исследование человеческого мышления, отталкиваясь от конкретных словесных форм - цель когнитивной лингвистики. Сущность модели грамматикализации времени.

    дипломная работа [49,8 K], добавлен 26.07.2017

  • Исследование понятия и видов микротопонимов городов. Характеристика микротопонимов, существующих у населения города Тюмени (по названию зданий, районов и улиц). Изучение происхождения и интерпретация информационного пространства микротопонимов Тюмени.

    реферат [24,4 K], добавлен 12.12.2012

  • Рассмотрение и характеристика моделей концептуализации лексического аспекта пространства-времени. Ознакомление с геометрическими метафорами, связанными с концептом "дорога". Исследование и анализ особенностей механизмов грамматикализации времени.

    дипломная работа [170,7 K], добавлен 05.07.2017

  • Сущность информационной культуры организации. Роль переводчика в создании информационного обеспечения организации. Модели профессионально-ориентированного чтения. Особенности типовых ситуаций деловой коммуникации: телефонные переговоры, презентации.

    дипломная работа [97,0 K], добавлен 18.01.2011

  • Анализ художественного пространства текста. Пространство "квартира старухи-процентщицы", которое включает в себя несколько подпространств. Лексико-грамматические маркеры художественного времени. Анализ номинаций героев текста речесубъектной организации.

    реферат [24,2 K], добавлен 16.04.2014

  • Понятия культуры, языка, этноса, их неразрывная связь с лингвистикой. Концепт как ментальная единица концептуального пространства и информационной базы человека. Основные подходы в лингвистическом исследовании концепта как языковой картины мира.

    статья [47,0 K], добавлен 04.12.2015

  • Языковая картина мира как форма фиксации национальной культуры. Концепт как основа языковой картины миры, фразеологическая единица - способ репрезентации. Сравнение репрезентации соматического пространства в русской и английской языковых картинах мира.

    дипломная работа [222,9 K], добавлен 23.03.2013

  • Категория локальности и языковые способы ее выражения в новеллах Эдгара По и лингвистические особенности изображения художественного пространства. Рассмотрение лингвистических закономерностей изображения художественного пространства в его произведениях.

    курсовая работа [60,7 K], добавлен 07.07.2009

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.