Лингвокультурные особенности репрезентации понятия отсутствие в паремиях

Специфика понятия "отсутствие" в паремии, её реализация лексико-семантическими и грамматическими средствами. Характеристика репрезентации "отсутствие" в паремиях. Частотность использования языковых способов выражения понятия "отсутствие" в паремиях.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 31.01.2018
Размер файла 28,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Лингвокультурные особенности репрезентации понятия отсутствие в паремиях

Радчук О.В.

Автор статті розглядає лінгвокультурні особливості поняття відсутність, наявні в пареміях. Національна специфіка поняття відсутність у цих сталих зворотах може бути реалізована лексико-семантичними та граматичними засобами. Аналіз мовного матеріалу показав, що частіше поняття відсутність виражено синкретичними засобами, що поєднують або лексико-семантичні й синтаксичні засоби, або морфологічні й синтаксичні засоби. Регулярна репрезентація прислів'їв безособовою синтаксичною конструкцією є свідоцтвом того, що така модель підсилює та підкреслює поняття відсутність у пареміях.

Ключові слова: лінгвокультурий аспект, поняття відсутність, паремії, мовні засоби вираження (лексико-семантичні, морфологічні, синтаксичні, синкретичні), безособова синтаксична конструкція.

Автор статьи рассматривает лингвокультурные особенности понятия отсутствие, представленные в паремиях. Национальная специфика понятия отсутствие в данных устойчивых оборотах может быть реализована лексико-семантическими и грамматическими средствами. Анализ языкового материала показал, что наиболее часто понятие отсутствие выражается синкретичными способами, которые совмещают либо лексико-семантические и синтаксические способы, либо морфологические и синтаксические способы. Регулярное представление пословиц безличной синтаксической конструкцией свидетельствует о том, что данная модель усиливает и подчеркивает понятие отсутствие в паремиях.

Ключевые слова: лингвокультурный аспект, понятие отсутствие, паремии, языковые способы выражения (лексико-семантические, морфологические, синтаксические, синкретичные), безличная синтаксическая конструкция.

The article considers linguocultural aspects of the notion of absence which may be represented in sayings (paremias). National specifics of the notion of absence in these set expressions can be realized with lexico-semantic and grammatical means. The analysis of the language facts has proved that the notion of absence is most frequently expressed by syncretic ways combining either lexico-semantic and syntactic means or morphological and syntactical means. The regular representation by impersonal construction certifies to the fact that this pattern intensifies and underlines the notion of absence in paremias.

Key words: linguocultural aspect, the notion of absence, paremias, linguistic means (lexico-semantic, morphological, syntactic, syncretic), impersonal syntactical construction.

Доминирующий в науке антропоцентрический подход к исследованию языковых явлений наметил новые пути изучения таких фразеологических единиц, как паремии. “В рамках антропоцентрической парадигмы научного знания в настоящее время укрепляет свои позиции относительно новое направление - лингвокультурология, которая базируется на понимании фразеологических (в том числе и паремических) единиц как знаков “языка” культуры, как “самостоятельных духовных ценностей” [2, с. 139].

Для лингвокультурологии актуальными на сегодняшний день являются исследования языковых единиц, в которых вербализируется определенная понятийная сфера как показатель ценностных ориентиров этнокультурной общности. Цель статьи - на материале паремий рассмотреть лингвокультурные особенности репрезентации понятия отсутствие.

Лингвокультурный подход предполагает конкретизацию изучения культурных концептов с точки зрения их ценностного компонента, имеется в виду сопоставление отношения к тем или иным предметам, явлениям, идеям, которые представляют ценность для носителей культуры. Ценности, определяющие поведение людей, составляют наиболее важную часть языковой картины мира. Единицы, из которых складывается та или иная языковая картина мира, являются реализацией концептов. Концепты как идеальные образования кодируются в чувственно-образных представлениях, система которых образует так называемую концептуальную картину мира.

Немаловажную роль в создании языковой картины мира играют паремиологические единицы, потому что их семантика тесно связана с фоновыми знаниями носителя языка. Пословицы относятся к тем культурным символам, которые хранятся в коллективной памяти и передаются последующим поколениям. В течение веков сложился национальный паремиологический фонд, включающий такие прецедентные народные изречения, как пословицы.

История изучения пословиц связана со многими проблемами, существующими в современной русской фразеологии, которые объясняются, с одной стороны, сложностью самого предмета исследования, его многогранностью и разноаспектностью, с другой - употреблением различных основных терминов в этой области и классификаций данных устойчивых языковых единиц.

Л. А. Булаховский, понимающий фразеологию более широко, чем В. В. Виноградов, одним из первых включил в ее состав пословицы. Основным критерием в определении фразеологии для Л. А. Булаховского был критерий непереводимости “своеобразных выражений определенных языков на другие языки” [1, с. 33-34]. Современный исследователь Т А. Ошева, развивая учение Л. А. Булаховского, предлагает определение пословицы, которое мы будем использовать в своей работе: “Пословица - это устойчиво воспроизводимый в речи афоризм фольклорного происхождения, имеющий как образную, так и “безубразную” структуру значения, характеризующуюся эквивалентностью суждения, относительной независимостью от внешнего контекста и наличием подтекста” [5, с. 76]. Русские пословицы наполнены ярким метафорическим содержанием, которое формируется на основе культурно-национального восприятия и обобщения материальной, социальной и духовной жизни русского народа. Образные народные изречения, известные широкому кругу людей, позволяют неоднократно обращаться к ним каждой языковой личности. В устойчивой синтаксической конструкции “Без пословицы речь не молвится ” подчеркивается значимость пословицы в передаче информации, опыта, знаний человека человеку. В данной паремии лексемы выстраиваются в синонимический ряд с отсылкой к доминанте слово - пословица, речь, молва. В пословицах с помощью точных слов передается мудрость народа, основанная на жизненных наблюдениях и коллективном опыте. В паремиологических выражениях кратко, просто и лаконично сконцентрирована и зафиксирована мысль человека как представителя определенного социума.

Пословицы являются источником этнокультурной информации, которую можно получить путем лексико-семантического исследования их компонентов. В них содержится денотат, имеющий положительную или негативную коннотацию в русской языковой ментальности, а эмотивные дополнительные значения имеют этнокультурную мотивацию. “Как известно, в ФЕ закрепляются и реализуются результаты лингвокреативного мышления человека, продукты его отражательной мыслительной деятельности. Это позволяет рассматривать ФЕ как ментальные образы, как когнитивные знаки, содержащие несколько блоков информации, охватывающих денотацию, коннотацию и мотивацию” [2, с. 134].

Рассмотрим некоторые паремии русского языка, в которых, как нам видится, представлено понятие отсутствие. Для русского народа понятие отсутствие ассоциируется с чем-то негативным и, соответственно, отрицательно оценивается. Это связано с тем, что русский человек изначально создал своеобразный оценочный кодекс, в котором наличие чего-либо - отождествлялось с пониманием слов хорошо, хорошее, доброе, а в понятие отсутствие - было заложено значения слов плохо, плохое, худое. Исходя из наличия - отсутствия чего- либо можно выделить и соответствующие значения мотивации.

Одобрение “хорошего”. Например, “ Ученье свет, а неученье - тьма ",Не имей 100рублей, а имей 100 друзей". Такие пословицы построены на антитезе. Наличие, “имение” чего-либо одобряется в народной мудрости, а отсутствие является нежелательным.

Надежда на “хорошее” в будущем. Оптимизм никогда не оставлял русского человека, и даже в “плохом” пытались увидеть, найти что-то “хорошее” в своем понимании. Например, “Нет худа без добра", “От добра добра не ищут".

Неодобрение “плохого”. Порицание, а иногда и осмеяние с целью извлечения уроков для того, чтобы вернуть “хорошее”, сделать вывод и не повторять ошибок, чтобы не утратить “хорошее” в будущем. Например, паремия “Под лежачий камень вода не течет " звучит как побуждение к действию. Для русского человека всегда понятия Родина, хлеб, мать сливались в единое целое и были священными, поэтому некоторые паремии представляют собой заповеди, передающиеся от поколения к поколению: “С родной земли - умри, не сходи ". Такие пословицы являются достоянием национальной культуры.

Образное пояснение того, что является “хорошим” и “плохим”. Например, “Лучше синица в руке, чем журавль в небе ", “Не плюй в колодец, пригодится воды напиться ". К мудрому совету старших, имеющих жизненный опыт, было принято прислушиваться.

В исследуемых языковых единицах отражено образное мышление, представления, связанные с трудовой деятельностью, бытом и культурой русских людей. В пословицах не всегда конкретно может быть определено, что именно отсутствует. Чаще это необозначенный предмет или человек (что-либо, кто-либо): “На безрыбье и рак - рыба ", “На нет и суда нет ", “Как в воду канул ". Объект отсутствия может быть выражен отрицательным местоимением: “Ничем не рисковать - значит, ничего не иметь". Практически не встречаются паремии с конкретным обозначением объекта, все они отличаются образностью, наличием меткой метафоры или метонимии. Например, встречаются в пословицах указания на отсутствие места - “Хорошо там, где нас нет", отсутствие незаменимости человека - “Свято место пусто не бывает", отсутствие действия и / или результата - “Звону много, толку мало ". Хотя есть такие паремии, в которых отрицание свидетельствует, напротив, о наличии. Например, в паремии “Нет дыма без огня" подтверждается наличие причинно-следственных связей.

“Пословицы и поговорки не только отражают народную мудрость, но и в афористической форме содержат знания о внешнем и внутреннем мире человека. Русские паремии отличаются высокой метафоричностью, образностью, чему способствует их двуплановость, наличие буквального и переносного смысла” [2, с. 154].

Национальная специфика понятия отсутствие в данных устойчивых оборотах чаще реализуется на лексико-семантическом уровне посредством лексем (худые, канул), а на уровне грамматики - двойным отрицанием или безличной синтаксической конструкцией. Например, в паремии “Худые вести не лежат на месте" встречается лексема худые, которая имеет отрицательную коннотацию и этимологически восходит к древнерусскому слову невзрачный, т. е. плохой. В пословице “Без труда нет плода " отрицание выражено предлогом без, выступающим в качестве синонима предиката нет, и непосредственно предикатом нет (“Нет труда - нет плода"). Особенностью экспликации понятия отсутствие в русском языке является двойное отрицание. Например, “Ничем не рисковать - значит, ничего не иметь". Рассмотренные паремиологические выражения представлены в таблице 1 (см. табл. 1).

Особенности репрезентации понятия отсутствие в паремиях

паремия языковой репрезентация отсутствие

Таблица 1

п/п

Паремия

Объект

отсутствия

Языковое выражение

Национальная

специфика

1.

Без пословицы речь не молвится

действие и результат

предлог без и частица не безличное предложение

субстантивы

пословица и речь,

глагол молвится

2.

Ничем не рисковать - значит, ничего не иметь.

действие и результат

отрицательное

местоимение ничто в Т. п. и Р. п., частица не

двойное отрицание

3.

На безрыбье и рак - рыба.

что-либо,

кто-либо

Лексема безрыбье (префикс без-)

лексемы безрыбье, рак

4.

Как в воду канул.

что-либо,

кто-либо

лексема канул

неопределенно-личное

предложение

лексема

канул

5.

Хорошо там, где нас нет.

человек, люди

предикат нет

лексема хорошо

6.

На нет и суда нет.

что-либо,

кто-либо

субстантив нет, предикат нет безличное предложение

субстантив

нет

7.

Нет дыма без огня.

источник,

причина

предикат нет, предлог без безличное предложение

ментальная связь

лексем

дым и огонь

8.

Свято место пусто не бывает.

незаменимость

человека

частица не

словоформа

свято

9.

Звону много, толку мало.

результат

лексема мало

лексема звону

10.

Без труда нет и заработка.

деньги,

заработок

предлог без предикат нет

ментальная связь

лексем

труд и заработок

11.

Без труда нет плода.

результат

предлог без предикат нет

ментальная связь лексем труд и плод

12.

Без труда не вытащишь и рыбки из пруда.

результат

предлог без и частица не

ментальная связь лексем

труд, рыбка и пруд

13.

Худые вести не лежат на месте.

Нераспростра нение тайны

предлог не

лексема

худые

14.

Ученье свет, а неученье - тьма.

результат

префикс не-

лексемы

неученье, тьма

15.

Не имей 100 рублей, а имей 100 друзей.

результат

частица не

лексемы

рублей, друзей

16.

Лучше синица в руке, чем журавль в небе.

что-либо

лексема

в небе

лексемы

синица, журавль,небо

17

Не плюй в колодец, пригодится воды

напиться.

опыт

частица не

определенно-личное

предложение

лексемы колодец, не плюй

18

Под лежачий камень вода не течет.

результат

частица не

лексемы

лежачий камень, вода

19

От добра добра не ищут.

результат

частица не

неопределенно-личное предложение

повтор слова добро

20

Нет худа без добра.

что-либо

предикат нет предлог без безличное предложение

лексемы худо, добро

21

Не все то золото, что блестит.

качество

частица не

лексемы

то, золото

22

В тесноте, да не в обиде.

непонимание

Лексема теснота

частица не

лексемы теснота, обида устаревший союз да

23

Звезд с неба не хватает.

знания, опыт

частица не

определенно-личное

предложение

лексемы небо, хватает

24

.Нет ни стыда, ни совести.

стыд, совесть

усилительные

частицы ни

предикат нет

двойное отрицание

лексемы

стыд, совесть

25

.Потерять всякий стыд.

стыд

лексема

потерять

лексемы стыд, всякий

26

Взять грех на душу.

стыд

лексема грех

инфинитивное

предложение

лексемы грех, душа

27

.Не иметь головы на

плечах.

мудрость,

опыт

частица не

инфинитивное

предложение

лексемы

голова, плечи

28

.Ноль без палочки.

знания,

опыт

предлог без лексема ноль

лексемы

ноль, палочка

29

Ума палата, да ключи утеряны.

знания,

опыт

лексема

утерять

лексемы

утерять, палата устаревший союз да

30

.Заставь дурака богу молиться, он и лоб расшибет.

знания,

опыт

лексемы дурак, расшибет

обобщено-личное

предложение

лексемы молиться, бог, дурак, лоб, расшибет

31

Смотреть в книгу, видеть фигу.

знания,

опыт

инфинитивное предложение лексема фига

лексема

фига

32

Г олый в бане, блоха на аркане.

деньги

Лексема голый

лексемы голый, баня, блоха, аркан

33

Нет ума, считай калека.

знания, опыт

предикат нет лексема калека

лексема калека

34

Краше только в гроб кладут.

красота

неопределенно-личное

предложение

лексемы

гроб, краше

35

Остаться у разбитого корыта.

деньги

Лексемы разбитого корыта

Инфинитивное предложение

лексемы

разбитого,

корыта

36

Разбить в пух и прах.

результат

лексема прах инфинитивное

предложение

лексемы

пух, прах

37

Молоко на губах не обсохло.

знания,

опыт

частица не

лексемы

молоко, обсохло

38

Сапожник без сапог.

результат

предлог без

однокоренные слова

сапожник, сапоги

39

.Слово не воробей, вылетит - не поймаешь.

знания,

опыт

частица не

обобщенно-личное

предложение

лексемы

слово, воробей

40

Без беды друга не узнаешь.

опыт

частица не предлог без обобщенно-личное предложение

лексемы

беды, друга

41

.На труды праведные не наживёшь палаты

каменные.

результат

частица не

обобщенно-личное

предложение

лексемы

праведные, палаты

42

Людей много, а человека нет.

качество

предикат нет безличное предложение

супплетивные формы люди, человек

43

Умный бы ты был человек - кабы не дурак.

знания,

опыт

частица не

устаревший союз кабы

лексемы человек, дурак

44

.Была и честь, да не умел её снесть.

знания,

опыт

частица не

обобщенно-личное

предложение

устаревший союз да устаревшая форма снесть

45

.Не место красит человека, а человек место.

качество

частица не

повторы лексем

человек, место

46

.С родной земли - умри, не сходи.

действие

частица не обобщенно-личное

лексемы

родной, земли

47

Сила - уму могила.

знания,

опыт

лексема могила метафора

лексема

могила

48

Языком не спеши, а делом не ленись.

действие и результат

повтор частицы не обобщенно-личное предложение

лексемы

языком, ленись

49

.Языком масла не собьёшь.

действие и результат

частица не

обобщенно-личное

предложение

лексемы

языком, масла

50

Без труда ничего не дается.

действие и результат

частица не предлог без отрицательное

местоимение ничто в Р.п.,

безличное предложение

лексемы труда, дается

Для исследования методом сплошной выборки было выписано 50 примеров из сборника “Золотая коллекция пословиц и поговорок” [4]. Наблюдения показали, что понятие отсутствие репрезентируется с помощью лексем (канул, мало, безрыбье); отрицательных частиц не и ни, предиката нет, префиксов не-, ни-, без- / бес- и предлога без, а также односоставными синтаксическими конструкциями. Синтаксические модели односоставных глагольных предложений (определенно-личные, неопределенно-личные, обобщенно-личные, безличные) усиливают понятие отсутствие, поскольку такие модели характеризуются отсутствием второго главного члена предложения. Отсутствующий главный член предложения не восстанавливается, а в некоторых и не подразумевается - в этом отличие односоставных предложений от неполных. Частотность использования выделенных языковых способов выражения понятия отсутствие в результате анализа русских пословиц отражена в таблице 2 (см. табл. 2).

Таблица 2

Частотность использования языковых способов выражения понятия отсутствие в паремиях

п/п

Языковой способ выражения понятия отсутствие в паремиях

Порядковые номера примеров из таблицы 1

Количество (шт. / %)

.Лексико-семантические способы

9, 16, 25, 26, 29, 32, 47

7 / 14%

Морфологические способы

2, 5, 8, 10, 11, 12, 14, 15, 18, 21, 24, 37, 38, 43, 45

15 / 30%

(Синтаксические способы

34

1 / 2%

(Синкретичные способы

1, 3, 4, 6, 7, 17, 19, 20, 22, 23, 26, 27, 28, 30, 31, 33, 35, 36, 39, 40, 41, 42, 44, 46, 48, 49, 50

27 / 54%

Данные таблицы 2 свидетельствуют о том, что понятие отсутствие наиболее часто выражается синкретичными способами (54 %), которые совмещают либо лексико-семантические и синтаксические способы, либо морфологические и синтаксические способы. Если морфологические и лексико-семантические встречаются отдельно, то пример с использованием синтаксических способов был обнаружен только один. Изолированно синтаксические способы практически не встречаются. Это позволяет говорить о том, что синтаксическая модель, благодаря лексическому наполнению и морфологическим типам, входящими в ее состав, усиливает и подчеркивает понятие отсутствие в паремиях.

Даже такое небольшое количество приведенных в качестве иллюстративного материала устойчивых фольклорных выражений подтверждает, что в паремиях отражается национальное представление русского народа о понятии отсутствие. Поскольку семантика паремиологических единиц тесно связана с культурно-историческими традициями народа, который создает и использует определенный язык, то в паремиях данное понятие не только вербализируется, но и демонстрирует связь между языком и мышлением человека.

В русских пословицах, репрезентирующих понятие отсутствие, наблюдается отражение национального характера и менталитета народа, системы его духовно-нравственных ценностей. Изучение понятия отсутствие на материале паремий позволяет выявить наиболее значимые моральные ценности, сложившиеся в коллективном сознании русских людей и закрепленные в национальной ментальности, отражающие философию, психологию и этику русского народа. Это еще раз подчеркивает, что пословицы, существуя в едином этнокультурном пространстве и в пределах ментальной сферы русского человека, аккумулируют национально-культурные стереотипы языкового сознания.

Литература

1. Булаховский Л. А. Введение в языкознание / Л. А. Булаховский. - М. : Учпедгиз, 1953. - Ч. 2. - 180 с.

2. Буянова Л. Ю. Русский фразеологизм как ментально-когнитивное средство языковой концептуализации сферы моральных качеств личности : монография / Л. Ю. Буянова, Е. Г. Коваленко. - 3-е изд., стереотип. - М. : ФЛИНТА : Наука, 2013. - 184 с.

3. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов / А. Вежбицкая - М. : Языки славянской культуры, 2001. - 604 с.

4. Золотая коллекция пословиц и поговорок / [сост. Т В. Скиба]. - Ростов н/Д. : Владис, 2010. - 480 с.

5. Ошева Е. А. / Е. А. Ошева // Исследовательский журнал русского языка и литературы. - Пермь, 2013. - Т 1. - № 1. - С. 75-88.

6. Прохоров Ю. Е. В поисках концепта / Ю. Е. Прохоров. - М. : Наука, 2004. - 204 с.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Пословицы как объект лингвистического анализа. Отражение менталитета народа в языке. Лингвокультурная специфика греческих пословиц и поговорок о семье и их сравнение с русскими пословицами. Национально-специфическое в русских и греческих паремиях о семье.

    дипломная работа [89,3 K], добавлен 18.03.2016

  • Сущность понятий "концепт", "концептосфера", "ментальность". Особенности реализации концепта "власть" в русских пословицах и поговорках. Высшее происхождение власти, образ идеального правителя. Царь и народ: вопрос повиновения в русском фольклоре.

    курсовая работа [25,8 K], добавлен 22.08.2011

  • Категория времени, стандартные и нестандартные средства выражения категории времени в английском языке. Реализация способов выражения темпоральных отношений в произведении У.С. Моэма "Бремя страстей человеческих", видовременные средства их репрезентации.

    курсовая работа [97,6 K], добавлен 16.06.2011

  • Понятие "концепт" в современной науке языка. Структура концепта и его классификации. Концепт "труд" в русской и английской лингвокультурах. Концептуализация мира и проявление менталитета языковой личности в паремиях русского и английского языков.

    дипломная работа [105,5 K], добавлен 29.06.2012

  • Языковая картина мира как форма фиксации национальной культуры. Концепт как основа языковой картины миры, фразеологическая единица - способ репрезентации. Сравнение репрезентации соматического пространства в русской и английской языковых картинах мира.

    дипломная работа [222,9 K], добавлен 23.03.2013

  • Психологические механизмы обиды как базовой эмоции. Причины и последствия обиды с религиозной точки зрения. Анализ этого понятия в лексикографическом аспекте. Изучение языковых средств репрезентации эмоционального концепта обиды в английском языке.

    дипломная работа [78,3 K], добавлен 06.01.2015

  • Понятие инференциальности в лингвистике и ее семантический объем. Средства выражения этого понятия в английском языке. Лексическое значение модальных слов английского языка "maybe" и "possibly", их параллелизм при репрезентации инференциальной семантики.

    статья [14,0 K], добавлен 15.08.2013

  • Изучение основных ценностей культуры в их языковом проявлении. Понятие "щедрость" в толковых словарях русского языка. Исследование роли концептов "жадность" и "щедрость" в русской и китайской лингвокультурах, их сходства и различия на примере паремий.

    статья [19,0 K], добавлен 01.04.2015

  • Теоретические основы концепта "женщина" и его место в концептуальной и языковой картине мира в свете антропоцентрической теории. Лексическая репрезентация концепта "женщина" в паремиях. Негативный и позитивный образ женщины во французской паремиологии.

    курсовая работа [53,8 K], добавлен 01.12.2010

  • Лексические и грамматические особенности научно-технического стиля. Стилистическая нейтральность, отсутствие эмоциональной и экспрессивной выраженности. Состав научно-технической терминологии. Синтаксический и семантический способы словообразования.

    дипломная работа [98,5 K], добавлен 19.06.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.