Определение объема слова в связи с метрическими свойствами стиха

Чередование сильных и слабых позиций в стихотворной строке как особенность стихотворного размера. Понятие метрических нарушений. Распределение сильных и слабых позиций стиха внутри строки. Исследование метрических правил сонетов среднеанглийской поэзии.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 28.12.2017
Размер файла 14,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Определение объема слова в связи с метрическими свойствами стиха

Любой стихотворный размер характеризуется чередованием сильных и слабых позиций в стихотворной строке. Речевой материал, обладая скорее стихийной, чем организованной природой, накладываясь на метрическую схему, безусловно, вызывает в ней некоторые отклонения, которые принято называть «метрическими нарушениями». Не касаясь многочисленных причин, вызывающих подобные нарушения, отметим, что они зависят, в том числе, от слогового объема как стопы, так и строки. Поясним сказанное. В английском пятистопном ямбе, являющемся классическим размером, пропуски метрического ударения на сильной позиции стиха (икте) значительно преобладают над внеметрическим ударением на слабой позиции стиха (икте), что вызвано преобладанием в английском языке большого количества служебных слов, являющихся по преимуществу моносложниками. Распределение сильных и слабых позиций стиха внутри строки позволяет проводить корреляцию сильной позиции стиха с ударным слогом и безударную позицию - со слабым.

Далеко не во всех случаях это соотношение очевидно, особенно если размер стиха в значительной степени отличается от канонического или несет на себе отпечаток авторской поэтической техники, что создает трудности для его метрического отождествления. Такое субъективное ощущение может возникнуть вследствие того, что в строке нарушается регулярное чередование ударных и безударных слогов, вызванное «недостающим» или «дополнительным» слогом, как бы спонтанно появляющимся в строке. Это значит, что некоторые фонемы и фонематические сочетания в процессе эволюции языка изменили свой силлабический статус.

Опыт изучения поэзии, непосредственно предшествующей елизаветинской поэзии, позволяют прийти к выводам, которые в ином случае оказались бы невозможными. Так, в трагедии В.Шекспира «Макбет» встречаются такие строки:

Toad, that under cold stone

Days and nights has thirty- one

Sweltered venom, sleeping got,

Boil thou first i' th' charmed pot.

Если вся трагедия написана 5-стопным ямбом, то эти строки - четырехстопным хореем с последней усеченной стопой (7слогов), достаточно редкий размер для английского стиха. Как правило, большие сомнения вызывает метрический статус первой строки. Определение ее просодического контура невозможно без уточнения силлабического объема атрибутивного сочетания cold stone. В представленной графике оно предполагает соседство двух ударных слогов подряд (внеметрическое ударение на неикте) и шестисложную строку вместо семисложной. Как уже отмечалось, спондеические строки (внеметрическое ударение на сильной позиции) менее характерны для английского стиха, чем пиррихические (пропуск ударения на икте), но в данном примере более подходящим случаю окажется следующее рассуждение. На ограниченном объеме строки две сильные позиции подряд создают впечатление «рубленого» ритма и не встречаются более в этом эпизоде. В то, что это «сбивка ритма» - тоже трудно поверить.

Между тем, большинство исследователей придерживаются другого мнения о подобной метрической ситуации. Сошлемся на авторитетное Арденовское издание трагедии, где дается следующий комментарий: «…various superfluous attempts have been made to emend this line; but it is not even desirable to regard the word as a dissyllable. The juxtaposed stresses on cold stone make the stone colder than Steevens' coldest» [Arden 1957: 109]. То есть, попытки обозначить слово cold как двусложное нежелательны. Но односложник не укладывается в метрическую схему, и вряд ли для одной строки Шекспир сделал бы исключение.

Между тем, слово cold действительно может быть двусложным, что объясняется историко-лингвистическими причинами, связанными с фонографическим оформлением конца слова. Сказанное относится прежде всего к чтению слов, содержащих немую е. Установить, имеет ли эта графема фонологическое значение в изолированном слове в среднеанглийских прозаических текстах, исходя из общих языковых закономерностей, действующих в данный период развития языка, можно лишь с высокой степенью погрешности. Иное дело поэтический текст, обладающий большей структурной предсказуемостью, хотя и в нем фонетическое воспроизведение слова имеет вероятностный характер. И все же метрика строго предписывает наличие или отсутствие слога в определенной позиции в строке, поэтому слоговой расклад строки показателен в большей степени, чем графический облик слова.

Как известно, в среднеанглийский период все графемы, в том числе и те, которые входили в состав окончаний слов или находились в финальной позиции в слове, не теряли фонологического значения. Но уже в эпоху Чосера происходит выравнивание окончаний, а в дальнейшем и падение финальных гласных фонем, сохранивших графическое оформление, прежде всего конечной е, которая стала называться немой. Однако отсутствие фонематического содержания графемы коснулось только ограниченного числа слов. Как следствие, наличие графемы в слове не обязательно предполагало ее «озвучивание».

В результате произошедших изменений - как фонетических, так и графических - часть слов сохранила «немую» е в новоанглийский период (take, made, service, time), а часть ее утратила (good, long, which, weep). Промежуточные формы, более точно отражавшие фонетический состав слова в этот период времени и встречавшиеся у современников Чосера, например у Слепого Хэрри (tak, spak), а в более поздний, новоанглийский, период у Томаса Уайета (tast, wast), не сохранились.

При том что основная фоно-историческая тенденция, безусловно, была направлена на упрощение (сокращение) фонетического слова, его поведение в поэтическом тексте всегда двойственно: слово стремится как к моносложности, так и сохранению полного слогового объема, заданного его написанием. Возьмем в качестве примера глагол прошедшего времени hadde (had), многократно повторяющийся у Чосера в «Кентерберийских рассказах» (в скобках указывается номер стиха):

Another nonne with hire hadde she (163).

He hadde maad ful many a marriage (212).

And eek his face, as it hadde been anoynt (199).

And therto hadde he ridden, no man ferre (48).

[Смирницкий 1953].

В первых двух примерах глагол hadde сохраняет фонологическое значение конечной графемы. Метрический механизм при этом таков: первый слог вспомогательного глагола попадает на сильную позицию ямба, второй - на слабую позицию смежной стопы. За вспомогательным глаголом следует знаменательный глагол, несущий на себе ударение, или односложное личное местоимение, на которое, поскольку оно находится в рифменной позиции, падает ударение. Перед этими словами находится слабая позиция, на которую попадает второй слог глагола hadde.

Внутри строки (четвертый пример) личное местоимение, разбивающее аналитическую форму, стоит в слабой позиции, что предполагает сокращение последнего слога вспомогательного глагола для того, чтобы не увеличивалось число слогов в междуиктовом интервале. Аналогично в третьем примере в составе сложной аналитической формы вспомогательный глагол попадает на слабую позицию ямба и также становится односложным.

Уже в среднеанглийской поэзии становится очевидным, что чередование сильных и слабых позиций определяется метрическими правилами. Следующий пример подтверждает сказанное:

Grehoundes he hadde as swift as foweles of flight.

В этой строке нулевой фонеме потенциально могут соответствовать три графемы. В «Хрестоматии по истории английского языка» А.И. Смирницкого, содержащей детальный и глубокий анализ текстов Чосера с историко-языковых позиций, силлабическая сторона стиха учитывается не в полной мере. В ней дается такой комментарий: «…или е в последнем слоге grehoundes не читается, или следует опустить he » [Смирницкий 1953: 76]. Безусловно, нужно отдать предпочтение первому варианту, так как опущение подлежащего приводит к бессмысленности предложения. Добавим, что в глаголе hadde на конце опускается «немая» е, а слово foweles нуждается в фонетическом уточнении. «Ритм требует произносить fowl» [Смирницкий 1953: 76]. Действительно, в другом издании это слово представлено как односложное:

Greihoundes he hadde as swift as foul in flight

[Cyclopedia 1844: 16].

Позже, в поэзии XVI века, у Томаса Уайета некоторые строки имеют вид нестрогого ямба не столько за счет заложенных в них качеств, сколько вследствие графических трансформаций. В сонетах этого поэта появляется новое качество. Многие слова в начале XVI века графически сохраняли на конце «немую» е, но ранее у Чосера и его современников не встречались случаи, когда при написании гласная графема отсутствует (фактически она упразднена издателями), а, исходя из профиля ямба, в этой позиции должен находиться безударный слог.

Посмотрим, возможны ли незначительные конъектуры текста, помогающие восстановить ямбический размер в сонетах Уайета. У него отмечаются такие прилагательные (dark, cold и другие), которые в разных изданиях имеют два графических варианта: с немой е на конце и с нулевым окончанием. Вне зависимости от написания, на конце слова под влиянием размера происходит «озвучивание» нейтральной гласной по примеру oe-caduc во французском языке, что способствует сохранению количества слогов в строке. Таким образом, гласная е может рассматриваться как слоговой модулятор строки.

The long love / that in my thought I harbor

[Book of Sonnets 1995: 41].

В смысле чередования сильных и слабых позиций стиха ритмичным является второе полустишие с пропуском метрического ударения на предлоге (in). В нем шесть слогов (последний, заударный, слог в счет слогов не включается). Трех слогов в первом полустишии явно недостаточно для 10-сложной строки, поэтому в слове long предполагаем наличие еще одного слога. В этом случае полустишие легко распадается на две регулярные стопы. Действительно, в других редакциях сонета Уайета встречается конечная гласная е, которая не предусматривается современной орфографией и позиционно не везде озвучивается:

Any thing swete, my mouth is owte of tast.

Thorrough sharpe sees in wynter nyghtes doeth pas.

And yet can I not hide me in no darke place.

Into my face preseth with bolde pretence.

Может показаться, что исследователь достаточно произвольно обращается с текстом сонетов Уайета, между тем, нашим единственным желанием было восстановить аутентичный текст, опираясь на закономерности, установленные на материале других поэтических текстов этой эпохи. Отчасти нарушение последовательности ударных и безударных слогов вызвано тем, что сонеты Уайета «предназначались для пения под аккомпанемент лютни» [Горбунов 1994: 22]. Это достаточно распространенное мнение: «Wyatt's lines should not be scanned apart from music that was meant to go with them » [Schlauch 1951: 325]. Конечно, такие силлабические колебания затронули ограниченное количество строк, поскольку в поэзии Уайета силлабической стороне стиха всегда уделяется повышенное внимание.

Согласимся с высказанным предположением, но заметим, что некоторые стихи существовали в двух вариантах: как тексты на музыку и как сонеты. В подтверждение приведем по две строки из 7, 13 и 24 сонетов, которые в одном издании приводятся как метричные, а в другом - как неметричные.

Hath taught me to set in trifles no store [4].

Taught me in trifles that I set no store [5].

For hitherto though I have lost all my time.

For hitherto though I have lost my time.

Never appear but in the dark of nyght.

Do never pere, but in the darke of nyght.

Последний пример свидетельствует о том, что поэт не только «укладывается в ямб», но и приближается к идеальной метрической схеме, избегая ритмической инверсии в первой стопе.

Таким образом, двусложность слова cold в атрибутивном сочетании cold stone, учитывая историко-языковые данные, в свете вышеизложенного представляется вполне вероятной.

Библиографический список

стихотворный размер метрический сонет

1. Arden Shakespeare. Macbeth. London, 19571. Смирницкий, А.И. Хрестоматия по истории английского языка. М., 1953

2. Cyclopedia of English Literature. Edinburgh, 1844.

3. Book of Sonnets. London, 1995.

4. Английский сонет XVI - XIX вв. М., 1990.

5. Century Readings for a Course in English Literature. New-York, 1925

6. Горбунов, А.Н. Джон Донн и английская поэзия XYI - XYII вв. М.: 1994.

7. Schauch, Margaret. English Medieval Literature and its Social Foundations // Journal of English and Germanic Philology. V. 43. 1950

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Эволюция глаголов в английском языке, системы сильных и слабых глаголов. Претерито-презентные, неправильные и супплетивные глаголы. Морфологическая классификация английских глаголов. Анализ древнеанглийских глаголов на примере памятников письменности.

    курсовая работа [52,6 K], добавлен 14.11.2012

  • Эволюция сильных глаголов в английском языке. Развитие синтаксического строя английского языка. Претерито-презентные глаголы. Неправильные и супплетивные глаголы. Становление аналитических форм глагола. Система слабых глаголов, древнеанглийского глагола.

    реферат [29,9 K], добавлен 17.12.2010

  • Морфологическая классификация глаголов. Развитие системы сильных глаголов в древнеанглийском, среднеанглийском, ранненовоанглийском периодах. Формирование системы словоизменительных форм, склонения и категории грамматического рода. Глаголы с чередованием.

    контрольная работа [27,7 K], добавлен 12.11.2014

  • Исторический характер морфологической структуры слова. Полное и неполное опрощение; его причины. Обогащение языка в связи с процессом переразложения. Усложнение и декорреляция, замещение и диффузия. Исследование исторических изменений в структуре слова.

    курсовая работа [68,0 K], добавлен 18.06.2012

  • Морфонология как область фонологии слова, связанная со звуковым строением морфемы и ее преобразованиями в сочетаниях. Чередования фонем, их фонетические (позиционные и комбинаторные) и нефонетические (исторические) виды. Связь чередований со стилем речи.

    реферат [26,7 K], добавлен 01.04.2012

  • Понятие и признаки художественного перевода. Основные требования к художественному переводу на основе существующих исследований. Слова и образные средства, обеспечивающие содержательную и стилистическую адекватность оригинальных и переводных текстов.

    курсовая работа [41,3 K], добавлен 11.06.2010

  • Наиболее распространенные требования к телеведущему. Морфологические ошибки, возникающие из-за нарушений правил образования форм слова. Примеры неправильной постановки ударения. Статистика употребления слов-паразитов телеведущим Малаховым в программе.

    реферат [20,2 K], добавлен 13.05.2015

  • Изучение нескольких переводов сонетов Шекспира на русский язык с целью выявления конкретных особенностей, характерных для стиля С.Я. Маршака при осуществлении этих переводов. Сонет как жанр литературы, а также его изменение в ходе развития общества.

    курсовая работа [47,7 K], добавлен 30.10.2013

  • Понятие фонемы, состав гласных и согласных фонем, их дифференциальные и интегральные признаки. Понятие и типы фонологических позиций, архифонема и гиперфонема, фонематическая транскрипция. Характеристика теории фонемы Московской фонологической школы.

    контрольная работа [30,6 K], добавлен 23.05.2010

  • Исследование синтетических и аналитических способов выражения лексического и грамматического значения внутри знаменательного слова. Анализ особенностей использования аффиксации, чередования, редупликации, ударения и супплетивных форм в русском языке.

    реферат [56,1 K], добавлен 23.10.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.